]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/ne.po
Remove +x from po files
[evince.git] / po / ne.po
1 # translation of evince.gnome-2-14.ne.po to Nepali
2 # translation of evince.HEAD.po to Nepali
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
6 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
7 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
8 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: evince.gnome-2-14.ne\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To:<info@mpp.org.np> \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:29+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-05-14 17:12+0545\n"
16 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
23
24 #: ../comics/comics-document.c:148
25 msgid "File corrupted."
26 msgstr "दूषित फाइल । "
27
28 #: ../comics/comics-document.c:184
29 #, c-format
30 msgid "No images found in archive %s"
31 msgstr "संग्रह %s मा कुनै पनि छवि फेला परेन"
32
33 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
34 msgid "_Remove Toolbar"
35 msgstr "उपकरणपट्टी हटाउनुहोस्"
36
37 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
38 msgid "Separator"
39 msgstr "विभाजक"
40
41 #. translators: this is the label for toolbar button
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
43 msgid "Best Fit"
44 msgstr "सवै भन्दा मिलेको"
45
46 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
47 msgid "Fit Page Width"
48 msgstr "पृष्ठको चौडाई मिलाउनुहोस्"
49
50 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
51 msgid "50%"
52 msgstr "५०%"
53
54 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
55 msgid "75%"
56 msgstr "७५%"
57
58 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
59 msgid "100%"
60 msgstr "१००%"
61
62 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
63 msgid "125%"
64 msgstr "१२५%"
65
66 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
67 msgid "150%"
68 msgstr "१५०%"
69
70 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
71 msgid "175%"
72 msgstr "१७५%"
73
74 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
75 msgid "200%"
76 msgstr "२००%"
77
78 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
79 msgid "300%"
80 msgstr "३००%"
81
82 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
83 msgid "400%"
84 msgstr "४००%"
85
86 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
87 msgid "Document Viewer"
88 msgstr "कागजात दृश्यक"
89
90 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
91 msgid "View multipage documents"
92 msgstr "बहुपृष्ठ कागजात दृश्य गर्नुहोस्"
93
94 #: ../data/evince-password.glade.h:1
95 msgid "Remember password for this session"
96 msgstr "यो सत्रका लागि पासवर्ड सम्झनुहोस्"
97
98 #: ../data/evince-password.glade.h:2
99 msgid "Save password in keyring"
100 msgstr "किरिङ्मा पासवर्ड वचत गर्नुहोस्"
101
102 #: ../data/evince-password.glade.h:3
103 msgid "_Password:"
104 msgstr "_पासवर्ड:"
105
106 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
107 msgid "<b>Author:</b>"
108 msgstr "<b>लेखक:</b>"
109
110 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
111 msgid "<b>Created:</b>"
112 msgstr "<b>सिर्जना गरेको:</b>"
113
114 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
115 msgid "<b>Creator:</b>"
116 msgstr "<b>सर्जक:</b>"
117
118 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
119 msgid "<b>Format:</b>"
120 msgstr "<b>ढाचाँ:</b>"
121
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
123 msgid "<b>Keywords:</b>"
124 msgstr "<b>शब्दकुज्जीहरू:</b>"
125
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
127 msgid "<b>Modified:</b>"
128 msgstr "<b>परिमार्जन गरिएको:</b>"
129
130 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
131 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
132 msgstr "<b>पृष्ठहरुको सङ्ख्या:</b>"
133
134 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
135 msgid "<b>Optimized:</b>"
136 msgstr "<b>अप्टिमाइज गरिएको:</b>"
137
138 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
139 msgid "<b>Producer:</b>"
140 msgstr "<b>निर्माता:</b>"
141
142 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
143 msgid "<b>Security:</b>"
144 msgstr "<b>सुरक्षा:</b>"
145
146 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
147 msgid "<b>Subject:</b>"
148 msgstr "<b>विषय:</b>"
149
150 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
151 msgid "<b>Title:</b>"
152 msgstr "<b>शीर्षक:</b>"
153
154 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
155 msgid "Override document restrictions"
156 msgstr "कागजात निषेधहरू मिच्नुहोस्"
157
158 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
159 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
160 msgstr "कागजात अवरोधहरू अधिलेखन गर्नुहोस्, जस्तै प्रतिलिपी गर्नुमा अवरोध वा मुद्रन गर्नमा अवरोध । "
161
162 #: ../dvi/dvi-document.c:91
163 msgid "File not available"
164 msgstr "फाइल उपलब्ध छैन"
165
166 #: ../dvi/dvi-document.c:104
167 msgid "DVI document has incorrect format"
168 msgstr "DVI कागजात गलत ढाचाँमा छ"
169
170 #. translators: this is the document security state
171 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
172 msgid "Yes"
173 msgstr "हो"
174
175 #. translators: this is the document security state
176 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
177 msgid "No"
178 msgstr "होइन"
179
180 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
181 msgid "Type 1"
182 msgstr "प्रकार १"
183
184 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
185 msgid "Type 1C"
186 msgstr "प्रकार १C"
187
188 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
189 msgid "Type 3"
190 msgstr "प्रकार ३"
191
192 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
193 msgid "TrueType"
194 msgstr "सत्य प्रकार"
195
196 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
197 msgid "Type 1 (CID)"
198 msgstr "प्रकार १ (CID)"
199
200 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
201 msgid "Type 1C (CID)"
202 msgstr "प्रकार १C (CID)"
203
204 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
205 msgid "TrueType (CID)"
206 msgstr "सत्य प्रकार (CID)"
207
208 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
209 msgid "Unknown font type"
210 msgstr "फन्ट प्रकार अज्ञात"
211
212 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
213 msgid "No name"
214 msgstr "नाम छैन"
215
216 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
217 msgid "Embedded subset"
218 msgstr "सम्मिलित सबसेट"
219
220 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
221 msgid "Embedded"
222 msgstr "सम्मिलित"
223
224 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
225 msgid "Not embedded"
226 msgstr "सम्मिलित होइन"
227
228 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
229 msgid "Document"
230 msgstr "कागजातहरू"
231
232 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
233 msgid "None"
234 msgstr "कुनै पनि होइन"
235
236 #: ../ps/gsdefaults.c:30
237 msgid "BBox"
238 msgstr "बि-बाकस"
239
240 #: ../ps/gsdefaults.c:31
241 msgid "Letter"
242 msgstr "चिठ्ठि"
243
244 #: ../ps/gsdefaults.c:32
245 msgid "Tabloid"
246 msgstr "टेबलायड"
247
248 #: ../ps/gsdefaults.c:33
249 msgid "Ledger"
250 msgstr "लेजर"
251
252 #: ../ps/gsdefaults.c:34
253 msgid "Legal"
254 msgstr "कानुनी"
255
256 #: ../ps/gsdefaults.c:35
257 msgid "Statement"
258 msgstr "भनाई"
259
260 #: ../ps/gsdefaults.c:36
261 msgid "Executive"
262 msgstr "कार्यकारिणी"
263
264 #: ../ps/gsdefaults.c:37
265 msgid "A0"
266 msgstr "ए०"
267
268 #: ../ps/gsdefaults.c:38
269 msgid "A1"
270 msgstr "ए१"
271
272 #: ../ps/gsdefaults.c:39
273 msgid "A2"
274 msgstr "ए२"
275
276 #: ../ps/gsdefaults.c:40
277 msgid "A3"
278 msgstr "ए३"
279
280 #: ../ps/gsdefaults.c:41
281 msgid "A4"
282 msgstr "ए४"
283
284 #: ../ps/gsdefaults.c:42
285 msgid "A5"
286 msgstr "ए५"
287
288 #: ../ps/gsdefaults.c:43
289 msgid "B4"
290 msgstr "बि४"
291
292 #: ../ps/gsdefaults.c:44
293 msgid "B5"
294 msgstr "बि५"
295
296 #: ../ps/gsdefaults.c:45
297 msgid "Folio"
298 msgstr "फोलिओ"
299
300 #: ../ps/gsdefaults.c:46
301 msgid "Quarto"
302 msgstr "क्वर्टो"
303
304 #: ../ps/gsdefaults.c:47
305 msgid "10x14"
306 msgstr "१०x१४"
307
308 #: ../ps/ps-document.c:136
309 msgid "No document loaded."
310 msgstr "कुनै कागजात लोड गरिएन ।"
311
312 #: ../ps/ps-document.c:590
313 msgid "Broken pipe."
314 msgstr "फुटेको पाइप ।"
315
316 #: ../ps/ps-document.c:774
317 msgid "Interpreter failed."
318 msgstr "व्याख्याकार असफल ।"
319
320 #: ../ps/ps-document.c:900
321 #, c-format
322 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
323 msgstr "%s फाइल असङ्कुचन गर्दा गल्ति:\n"
324
325 #: ../ps/ps-document.c:960
326 #, c-format
327 msgid "Cannot open file %s.\n"
328 msgstr "%s फाइल खुल्न सक्दैन ।\n"
329
330 #: ../ps/ps-document.c:965
331 msgid "File is not readable."
332 msgstr "लेखपत्र पढ्नयोग्य छेन ।"
333
334 #: ../ps/ps-document.c:985
335 msgid "Document loaded."
336 msgstr "लेखोट लोड गरियो ।"
337
338 #: ../ps/ps-document.c:1082
339 #, c-format
340 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
341 msgstr "कागजात '%s' लोड असफल भयो । गोस्टस्क्रिप्ट मार्गमा फेला परेन"
342
343 #: ../ps/ps-document.c:1094
344 #, c-format
345 msgid "Failed to load document '%s'"
346 msgstr "कागजात '%s' लोड असफल भयो"
347
348 #: ../ps/ps-document.c:1267
349 msgid "Encapsulated PostScript"
350 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोष्टस्क्रिप्ट"
351
352 #: ../ps/ps-document.c:1268
353 msgid "PostScript"
354 msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट"
355
356 #: ../shell/eggfindbar.c:158
357 msgid "Search string"
358 msgstr "स्ट्रिङ खोज्नुहोस"
359
360 #: ../shell/eggfindbar.c:159
361 msgid "The name of the string to be found"
362 msgstr "स्ट्रिङको नाम पत्ता लगाउन"
363
364 #: ../shell/eggfindbar.c:172
365 msgid "Case sensitive"
366 msgstr "केस सम्वेदनशील"
367
368 #: ../shell/eggfindbar.c:173
369 msgid "TRUE for a case sensitive search"
370 msgstr "अति सम्वेदनशील खोजाईका लागि सत्य"
371
372 #: ../shell/eggfindbar.c:180
373 msgid "Highlight color"
374 msgstr "रंगलाई हाइलाइट गर्नुहोस"
375
376 #: ../shell/eggfindbar.c:181
377 msgid "Color of highlight for all matches"
378 msgstr "सवै म्याचहरुलाई हाइलाइट गर्ने रंग"
379
380 #: ../shell/eggfindbar.c:187
381 msgid "Current color"
382 msgstr "हालको रंग"
383
384 #: ../shell/eggfindbar.c:188
385 msgid "Color of highlight for the current match"
386 msgstr "चालु म्याचहरुलाई हाइलाइट गर्ने रंग"
387
388 #: ../shell/eggfindbar.c:319
389 msgid "F_ind:"
390 msgstr "फेला पार्नुहोस्:"
391
392 #: ../shell/eggfindbar.c:325
393 msgid "_Previous"
394 msgstr "_अघिल्लो"
395
396 #: ../shell/eggfindbar.c:329
397 msgid "_Next"
398 msgstr "_अर्को"
399
400 #: ../shell/eggfindbar.c:343
401 msgid "C_ase Sensitive"
402 msgstr "केस सम्वेदनशील"
403
404 #: ../shell/ev-document-types.c:60
405 msgid "Unknown MIME Type"
406 msgstr "अज्ञात माइम प्रकार"
407
408 #: ../shell/ev-document-types.c:71
409 #, c-format
410 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
411 msgstr "ह्याण्डल नगरिएकोमाइम प्रकार: '%s'"
412
413 #: ../shell/ev-document-types.c:133
414 msgid "All Documents"
415 msgstr "सबै कागजातहरु"
416
417 #: ../shell/ev-document-types.c:141
418 msgid "PostScript Documents"
419 msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट कागजातहरु"
420
421 #: ../shell/ev-document-types.c:150
422 msgid "PDF Documents"
423 msgstr "पि डि यफ कागजातहरु"
424
425 #: ../shell/ev-document-types.c:159
426 msgid "Images"
427 msgstr "छविहरू"
428
429 #: ../shell/ev-document-types.c:169
430 msgid "DVI Documents"
431 msgstr "डि भि आइ कागजातहरु"
432
433 #: ../shell/ev-document-types.c:179
434 msgid "Djvu Documents"
435 msgstr "Djvu कागजातहरू"
436
437 #: ../shell/ev-document-types.c:189
438 msgid "Comic Books"
439 msgstr "कमिक पुस्तकहरू"
440
441 #: ../shell/ev-document-types.c:197
442 msgid "All Files"
443 msgstr "सबै फाइलहरू"
444
445 #: ../shell/ev-page-action.c:168
446 #, c-format
447 msgid "(%d of %d)"
448 msgstr "(%d को %d)"
449
450 #: ../shell/ev-page-action.c:170
451 #, c-format
452 msgid "of %d"
453 msgstr "को %d"
454
455 #: ../shell/ev-password.c:83
456 msgid "Password required"
457 msgstr "पासवर्ड चाहियो"
458
459 #: ../shell/ev-password.c:84
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
463 "opened."
464 msgstr "<i>%s</i> कागजात वन्द छ त्यसैले यसलाई खोल्नु भन्दा पहिले पासवर्ड चाहिन्छ ।"
465
466 #: ../shell/ev-password.c:149
467 msgid "Enter password"
468 msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
469
470 #: ../shell/ev-password.c:252
471 #, c-format
472 msgid "Password for document %s"
473 msgstr "कागजात %s का लागि पासवर्ड"
474
475 #: ../shell/ev-password.c:334
476 msgid "Incorrect password"
477 msgstr "गलत पासवर्ड"
478
479 #: ../shell/ev-password-view.c:111
480 msgid ""
481 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
482 "password."
483 msgstr "यो कागजात लक गरिएको छ र यसलाई ठिक पासवर्ड प्रविष्टि गरेर मात्र पढ्न सकिन्छ ।"
484
485 #: ../shell/ev-password-view.c:120
486 msgid "_Unlock Document"
487 msgstr "कागजात ताल्चा खोल्नुहोस्"
488
489 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
490 msgid "Properties"
491 msgstr "गुणहरू"
492
493 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
494 msgid "General"
495 msgstr "साधारण"
496
497 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
498 msgid "Fonts"
499 msgstr "फन्टहरू"
500
501 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
502 msgid "Font"
503 msgstr "फन्ट"
504
505 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
506 #, c-format
507 msgid "Gathering font information... %3d%%"
508 msgstr "फन्ट सूचना सामेल... %3d%%"
509
510 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
511 msgid "Loading..."
512 msgstr "लोड हुँदैछ..."
513
514 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
515 msgid "Print..."
516 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
517
518 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
519 msgid "Index"
520 msgstr "अनुक्रमणिका"
521
522 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
523 msgid "Thumbnails"
524 msgstr "थम्बनेलहरू"
525
526 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
527 msgid "Scroll Up"
528 msgstr "माथि स्क्रोल गर्नुहोस्"
529
530 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
531 msgid "Scroll Down"
532 msgstr "तल स्क्रोल गर्नुहोस्"
533
534 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
535 msgid "Scroll View Up"
536 msgstr "दृश्य माथि स्क्रोल गर्नुहोस्"
537
538 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
539 msgid "Scroll View Down"
540 msgstr "दृश्य तल स्क्रोल गर्नुहोस्"
541
542 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
543 msgid "Document View"
544 msgstr "कागजात दृश्य"
545
546 #: ../shell/ev-view.c:1250
547 #, c-format
548 msgid "Go to page %s"
549 msgstr "%s पानामा जानुहोस्"
550
551 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
552 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
553 #. contains plural cases.
554 #: ../shell/ev-view.c:3284
555 #, c-format
556 msgid "%d found on this page"
557 msgid_plural "%d found on this page"
558 msgstr[0] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो"
559 msgstr[1] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो"
560
561 #: ../shell/ev-view.c:3293
562 #, c-format
563 msgid "%3d%% remaining to search"
564 msgstr "%3d%% खोजका लागि वाँकी"
565
566 #: ../shell/ev-window.c:585
567 msgid "Unable to open document"
568 msgstr "कागजात खोल्न अक्षम छ"
569
570 #: ../shell/ev-window.c:1123
571 msgid "Open Document"
572 msgstr "कागजात खोल्नुहोस्"
573
574 #: ../shell/ev-window.c:1202
575 #, c-format
576 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
577 msgstr "\"%s\" जस्तै यस फाइललाई बचत गर्न सकिएन ।"
578
579 #: ../shell/ev-window.c:1246
580 msgid "Save a Copy"
581 msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
582
583 #: ../shell/ev-window.c:1311
584 msgid "Generating PDF is not supported"
585 msgstr "पि डि यफ उत्पन्न गर्ने काम समर्थन गरेन"
586
587 #: ../shell/ev-window.c:1320
588 msgid "Printing is not supported on this printer."
589 msgstr "यस मुद्रकमा मुद्रण कार्य समर्थन गरिदैन ।"
590
591 #: ../shell/ev-window.c:1323
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
595 "requires a PostScript printer driver."
596 msgstr ""
597 "\"%s\" ड्राइभर प्रयोग गरेर, तपाईले एउटा मुद्रकबाट मुद्रणकार्य गर्न खोज्नु भएको थियो । यो "
598 "कार्यक्रमलाई एउटा पोष्टस्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइभर आवश्यक पर्छ ।"
599
600 #: ../shell/ev-window.c:1368
601 msgid "Print"
602 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
603
604 #: ../shell/ev-window.c:1374
605 msgid "Pages"
606 msgstr "पृष्ठहरू"
607
608 #: ../shell/ev-window.c:1435
609 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
610 msgstr "\"फेला पार्नुहोस्\" गुणले यो कागजातसंग काम गर्न सक्दैन"
611
612 #: ../shell/ev-window.c:1437
613 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
614 msgstr "पाठका लागि खोज्ने काम पि डि एफ कागजातहरुमा मात्र समर्थित हुन्छ ।"
615
616 #. Toolbar-only
617 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
618 msgid "Leave Fullscreen"
619 msgstr "पुर्णपर्दालाई छाड्नुहोस"
620
621 #: ../shell/ev-window.c:1997
622 msgid "Toolbar Editor"
623 msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादक"
624
625 #: ../shell/ev-window.c:2373
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
629 "Using poppler %s (%s)"
630 msgstr ""
631 "पोस्टस्क्रिप्ट र पि डि एफ फाइल दृश्यक ।\n"
632 "पोपलर प्रयोग गर्दै %s (%s)"
633
634 #: ../shell/ev-window.c:2396
635 msgid ""
636 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
637 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
638 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
639 "(at your option) any later version.\n"
640 msgstr ""
641 "इभाइन्स नि:शुल्क सफ्टवेयर हो,तपाईँले यसलाई पुनर्वितरण गर्न र/वा सुधार गर्न\n"
642 "नि:शुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित,\n"
643 "जिएनयु सामान्य सार्वजनिक लाईसेन्सको शर्त भित्र रहेर;वा लाईसेन्सको २ संस्करण, वा \n"
644 "(तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करण वाट सक्नुहुनेछ.\n"
645
646 #: ../shell/ev-window.c:2400
647 msgid ""
648 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
649 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
650 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
651 "GNU General Public License for more details.\n"
652 msgstr ""
653 "इभाइन्स उपयोगि हुने आशामा वितरण गरिएको हो\n"
654 "तर कुनै वारेन्टि विना,यधपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्य संगको कुनै सूचीत वारेन्टि विना "
655 "नै\n"
656 ".बृहत जानकारिका लागि जिएनयु सामान्य सार्वजनिक ईजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
657
658 #: ../shell/ev-window.c:2404
659 msgid ""
660 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
661 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
662 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
663 msgstr ""
664 "तपाईले इभाइन्स संगै जिएनयु सामान्य सार्वजनिक इजाजतपत्रको नक्कल पाउनु पर्छ;यदि नभय,निशुल्क "
665 "सफ्टवेयर संस्था, इन्क.,\n"
666 "५९ टेम्पल प्लेस,सुट ३३०, वोस्टोन, एमए  ०२१११-१३०७ यु एस ए लाई लेख्नुहोस्\n"
667
668 #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
669 msgid "Evince"
670 msgstr "इभाइन्स"
671
672 #: ../shell/ev-window.c:2431
673 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
674 msgstr "©२९९६-२००४ इभाइन्स लेखकहरु"
675
676 #: ../shell/ev-window.c:2437
677 msgid "translator-credits"
678 msgstr "Mahesh Subedi<submanesh@yhoo.com>"
679
680 #: ../shell/ev-window.c:2799
681 msgid "_File"
682 msgstr "_फाइल"
683
684 #: ../shell/ev-window.c:2800
685 msgid "_Edit"
686 msgstr "_सम्पादन गर्नुहोस्"
687
688 #: ../shell/ev-window.c:2801
689 msgid "_View"
690 msgstr "_दृष्य"
691
692 #: ../shell/ev-window.c:2802
693 msgid "_Go"
694 msgstr "_जानुहोस्"
695
696 #: ../shell/ev-window.c:2803
697 msgid "_Help"
698 msgstr "_मद्दत"
699
700 #. File menu
701 #: ../shell/ev-window.c:2806
702 msgid "_Open..."
703 msgstr "_खोल्नुहोस्..."
704
705 #: ../shell/ev-window.c:2807
706 msgid "Open an existing document"
707 msgstr "अवस्थित रहेको कागजात खोल्नुहोस्"
708
709 #: ../shell/ev-window.c:2809
710 msgid "_Save a Copy..."
711 msgstr "_एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्..."
712
713 #: ../shell/ev-window.c:2810
714 msgid "Save a copy of the current document"
715 msgstr "चालु कागजातलाई एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
716
717 #: ../shell/ev-window.c:2812
718 msgid "_Print..."
719 msgstr "_मुद्रण गर्नुहोस्..."
720
721 #: ../shell/ev-window.c:2813
722 msgid "Print this document"
723 msgstr "यो कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस्"
724
725 #: ../shell/ev-window.c:2815
726 msgid "P_roperties"
727 msgstr "गुणहरू"
728
729 #: ../shell/ev-window.c:2823
730 msgid "Select _All"
731 msgstr "सबै_छान्नुहोस्"
732
733 #: ../shell/ev-window.c:2826
734 msgid "Find a word or phrase in the document"
735 msgstr "कागजातमा शब्द वा वाक्याशं फेलापार्नुहोस्"
736
737 #: ../shell/ev-window.c:2828
738 msgid "Find Ne_xt"
739 msgstr "अर्को फेला पार्नुहोस्"
740
741 #: ../shell/ev-window.c:2830
742 msgid "T_oolbar"
743 msgstr "उपकरणपट्टी"
744
745 #: ../shell/ev-window.c:2832
746 msgid "Rotate _Left"
747 msgstr "बायाँ घुमाउनुहोस्"
748
749 #: ../shell/ev-window.c:2834
750 msgid "Rotate _Right"
751 msgstr "दायाँ घुमाउनुहोस्"
752
753 #: ../shell/ev-window.c:2839
754 msgid "Enlarge the document"
755 msgstr "कागजातलाई ठूलो बनाउनुहोस्"
756
757 #: ../shell/ev-window.c:2842
758 msgid "Shrink the document"
759 msgstr "कागजात खुम्च्याउनुहोस्"
760
761 #: ../shell/ev-window.c:2844
762 msgid "_Reload"
763 msgstr "_पुन:लोड गर्नुहोस्"
764
765 #: ../shell/ev-window.c:2845
766 msgid "Reload the document"
767 msgstr "कागजातलाई पुन:लोड गर्नुहोस"
768
769 #. Go menu
770 #: ../shell/ev-window.c:2849
771 msgid "_Previous Page"
772 msgstr "_अघिल्लो पृष्ठ"
773
774 #: ../shell/ev-window.c:2850
775 msgid "Go to the previous page"
776 msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
777
778 #: ../shell/ev-window.c:2852
779 msgid "_Next Page"
780 msgstr "_अर्को पृष्ठ"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:2853
783 msgid "Go to the next page"
784 msgstr "अर्को पृष्ठमा जानुहोस्"
785
786 #: ../shell/ev-window.c:2855
787 msgid "_First Page"
788 msgstr "_पहिलो पृष्ठ"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2856
791 msgid "Go to the first page"
792 msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:2858
795 msgid "_Last Page"
796 msgstr "_अन्तिम पृष्ठ"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:2859
799 msgid "Go to the last page"
800 msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्"
801
802 #. Help menu
803 #: ../shell/ev-window.c:2863
804 msgid "_Contents"
805 msgstr "_सामाग्रीहरू"
806
807 #: ../shell/ev-window.c:2866
808 msgid "_About"
809 msgstr "_बारेमा"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2871
812 msgid "Leave fullscreen mode"
813 msgstr "पूरा पर्दा मोड छोड्नुहोस्"
814
815 #. View Menu
816 #: ../shell/ev-window.c:2922
817 msgid "_Toolbar"
818 msgstr "_उपकरणपट्टी"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2923
821 msgid "Show or hide the toolbar"
822 msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2925
825 msgid "Side _Pane"
826 msgstr "छेउ _फलक"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2926
829 msgid "Show or hide the side pane"
830 msgstr "छेउ फलक देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2928
833 msgid "_Continuous"
834 msgstr "_निरन्तरता"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2929
837 msgid "Show the entire document"
838 msgstr "सम्पूर्णकागजात देखाउनुहोस्"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2931
841 msgid "_Dual"
842 msgstr "_दोहोरो"
843
844 #: ../shell/ev-window.c:2932
845 msgid "Show two pages at once"
846 msgstr "दुइ कागजात एकै पटक देखाउनुहोस्"
847
848 #: ../shell/ev-window.c:2934
849 msgid "_Fullscreen"
850 msgstr "_पूर्ण पर्दा"
851
852 #: ../shell/ev-window.c:2935
853 msgid "Expand the window to fill the screen"
854 msgstr "पर्दा भर्नका लागि सञ्झ्याल वढाउनुहोस्"
855
856 #: ../shell/ev-window.c:2937
857 msgid "_Presentation"
858 msgstr "_प्रस्तुती"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:2938
861 msgid "Run document as a presentation"
862 msgstr "प्रस्तुति जस्तै कागजात चलाउनुहोस्"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:2940
865 msgid "_Best Fit"
866 msgstr "_ सवै भन्दा मिलेको"
867
868 #: ../shell/ev-window.c:2941
869 msgid "Make the current document fill the window"
870 msgstr "हालको कागजातलाई सञ्झ्याल भरिने बनाउनुहोस्"
871
872 #: ../shell/ev-window.c:2943
873 msgid "Fit Page _Width"
874 msgstr "पृष्ठको_चौडाई मिलाउनुहोस्"
875
876 #: ../shell/ev-window.c:2944
877 msgid "Make the current document fill the window width"
878 msgstr "सञ्झ्याल चौडाई भर्न हालको कागजात वनाउनुहोस्"
879
880 #. Links
881 #: ../shell/ev-window.c:2951
882 msgid "_Open Link"
883 msgstr "_लिङ्क खोल्नुहोस्"
884
885 #: ../shell/ev-window.c:2953
886 msgid "_Go To"
887 msgstr "_जानुहोस्"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:2955
890 msgid "_Copy Link Address"
891 msgstr "_लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:3015
894 msgid "Page"
895 msgstr "पृष्ठ"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:3016
898 msgid "Select Page"
899 msgstr "पृष्ठ चयन गर्नुहोस्"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:3028
902 msgid "Zoom"
903 msgstr "जूम"
904
905 #: ../shell/ev-window.c:3030
906 msgid "Adjust the zoom level"
907 msgstr "जूम स्तर समायोजन गर्नुहोस्"
908
909 #. translators: this is the label for toolbar button
910 #: ../shell/ev-window.c:3046
911 msgid "Previous"
912 msgstr "अघिल्लो"
913
914 #. translators: this is the label for toolbar button
915 #: ../shell/ev-window.c:3052
916 msgid "Next"
917 msgstr "अर्को"
918
919 #. translators: this is the label for toolbar button
920 #: ../shell/ev-window.c:3056
921 msgid "Zoom In"
922 msgstr "जूम इन"
923
924 #. translators: this is the label for toolbar button
925 #: ../shell/ev-window.c:3061
926 msgid "Zoom Out"
927 msgstr "जुम आउट"
928
929 #. translators: this is the label for toolbar button
930 #: ../shell/ev-window.c:3071
931 msgid "Fit Width"
932 msgstr "चौडाइ मिलाउनुहोस"
933
934 #: ../shell/ev-window-title.c:140
935 #, c-format
936 msgid "%s - Password Required"
937 msgstr "%s - पासवर्ड आवश्यक्ता"
938
939 #: ../shell/main.c:50
940 msgid "The page of the document to display."
941 msgstr "कागजातको पृष्ठ प्रर्दशन गर्न"
942
943 #: ../shell/main.c:50
944 msgid "PAGE"
945 msgstr "पृष्ठ"
946
947 #: ../shell/main.c:286
948 msgid "Evince Document Viewer"
949 msgstr "इभाइन्स कागजात दृश्यक"
950
951 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
952 msgid ""
953 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
954 "creation of new thumbnails"
955 msgstr "बुलियन विकल्पहरू उपलब्ध छ, थम्बनेलको सत्य सक्षमहरू र गलत अक्षमहरूले नयाँ थम्बनेलहरुको सिर्जना गर्दछ "
956
957 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
958 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
959 msgstr "पि डि एफ कागजातहरुको थम्बनेल गर्ने सक्षम पार्नुहोस्"
960
961 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
962 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
963 msgstr "पि डि एफ कागजातहरुका लागि थम्बनेल्स आदेश"
964
965 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
966 msgid ""
967 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
968 "thumbnailer documentation for more information."
969 msgstr "PDF कागजात थम्बनेलरका लागि वैध आदेश र तर्कहरू । धेरै जानकारीका लागि नटिलस थम्बनेलर मिसिलीकरण हर्नुहोस् ।"
970