]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/ne.po
Nepali Translation added
[evince.git] / po / ne.po
1 # translation of evince.HEAD.po to Nepali
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
5 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: <info@mpp.org.np>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-04 02:52+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-06-08 11:53+0545\n"
13 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
14 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: Nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: data/evince-password.glade.h:1
22 msgid "*"
23 msgstr "*"
24
25 #: data/evince-password.glade.h:2
26 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
27 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
28
29 #: data/evince-password.glade.h:3
30 msgid "_Password:"
31 msgstr "_पासवर्ड:चिन्ह:"
32
33 #: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
34 msgid "Document Viewer"
35 msgstr "कागजात दृश्यक"
36
37 #: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87
38 msgid "Evince Document Viewer"
39 msgstr "ईभाइन्स कागजात दृश्यक"
40
41 #: data/evince.desktop.in.h:3
42 msgid "View multipage documents"
43 msgstr "वहुपृष्ठ कागजात दृश्य गर्नुहोस"
44
45 #: data/evince.schemas.in.h:1
46 msgid "Default sidebar size"
47 msgstr "पूर्वनिर्देशित छेउपट्टिको आकार"
48
49 #: data/evince.schemas.in.h:2
50 msgid "Show sidebar by default"
51 msgstr "पूर्वनिर्धारणको आधारमा छेउपट्टि देखाउनुहोस"
52
53 #: data/evince.schemas.in.h:3
54 msgid "Show sidebar by default."
55 msgstr "पुर्वनिर्धारण द्वारा छेउपट्टि देखाउनुहोस"
56
57 #: data/evince.schemas.in.h:4
58 msgid "Show statusbar by default"
59 msgstr "पूर्वनिर्धारणद्वाराट स्थितिपट्टी देखाउनुहोस"
60
61 #: data/evince.schemas.in.h:5
62 msgid "Show statusbar by default."
63 msgstr "पूर्वनिर्धारणद्वारा स्थितिपट्टी देखाउनुहोस"
64
65 #: data/evince.schemas.in.h:6
66 msgid "Show toolbar by default"
67 msgstr "पूर्वनिर्धारणद्वारा औजारतिपट्टी देखाउनुहोस"
68
69 #: data/evince.schemas.in.h:7
70 msgid "Show toolbar by default."
71 msgstr "पूर्वनिर्धारणद्वारा औजारतिपट्टी देखाउनुहोस"
72
73 #: data/evince.schemas.in.h:8
74 msgid "The default sidebar size."
75 msgstr "पूर्वनिर्धारितवछेउ औजारतिपआकार.नुहोस"
76
77 #: ps/gsdefaults.c:30
78 msgid "BBox"
79 msgstr "बि-बाकस"
80
81 #: ps/gsdefaults.c:31
82 msgid "Letter"
83 msgstr "चिठ्ठि"
84
85 #: ps/gsdefaults.c:32
86 msgid "Tabloid"
87 msgstr "टेबलायड"
88
89 #: ps/gsdefaults.c:33
90 msgid "Ledger"
91 msgstr "लेजर"
92
93 #: ps/gsdefaults.c:34
94 msgid "Legal"
95 msgstr "बैध"
96
97 #: ps/gsdefaults.c:35
98 msgid "Statement"
99 msgstr "भनाई"
100
101 #: ps/gsdefaults.c:36
102 msgid "Executive"
103 msgstr "कार्यकारिणी"
104
105 #: ps/gsdefaults.c:37
106 msgid "A0"
107 msgstr "ए०"
108
109 #: ps/gsdefaults.c:38
110 msgid "A1"
111 msgstr "ए१"
112
113 #: ps/gsdefaults.c:39
114 msgid "A2"
115 msgstr "ए२"
116
117 #: ps/gsdefaults.c:40
118 msgid "A3"
119 msgstr "ए३"
120
121 #: ps/gsdefaults.c:41
122 msgid "A4"
123 msgstr "ए४"
124
125 #: ps/gsdefaults.c:42
126 msgid "A5"
127 msgstr "ए५"
128
129 #: ps/gsdefaults.c:43
130 msgid "B4"
131 msgstr "बि४"
132
133 #: ps/gsdefaults.c:44
134 msgid "B5"
135 msgstr "बि५"
136
137 #: ps/gsdefaults.c:45
138 msgid "Folio"
139 msgstr "फोलिओ"
140
141 #: ps/gsdefaults.c:46
142 msgid "Quarto"
143 msgstr "क्वर्टो"
144
145 #: ps/gsdefaults.c:47
146 msgid "10x14"
147 msgstr "१०x१४"
148
149 #: ps/ps-document.c:142
150 msgid "No document loaded."
151 msgstr "कुनै लेखोट लोड गरिएन"
152
153 #: ps/ps-document.c:538
154 msgid "Broken pipe."
155 msgstr "फुटेको पाइप"
156
157 #: ps/ps-document.c:722
158 msgid "Interpreter failed."
159 msgstr "व्याख्याकार असफल"
160
161 #. report error
162 #: ps/ps-document.c:844
163 #, c-format
164 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
165 msgstr "%s फाईल असङ्कुचन गर्दा गल्ति:\n"
166
167 #: ps/ps-document.c:1037
168 #, c-format
169 msgid "Cannot open file %s.\n"
170 msgstr "%s लेखपत्र खुल्न सकेन.\n"
171
172 #: ps/ps-document.c:1039
173 msgid "File is not readable."
174 msgstr "लेखपत्र पढ्नयोग्य छेन"
175
176 #: ps/ps-document.c:1059
177 #, c-format
178 msgid "Error while scanning file %s\n"
179 msgstr "%s लेखपत्र स्क्यान गर्दा त्रुटि\n"
180
181 #: ps/ps-document.c:1062
182 msgid "The file is not a PostScript document."
183 msgstr "यो लेखपत्र एउटा पाश्चलिपि लेखोट होइन"
184
185 #: ps/ps-document.c:1075
186 msgid "Document loaded."
187 msgstr "लेखोट लोड गरियो"
188
189 #: shell/eggfindbar.c:148
190 msgid "Search string"
191 msgstr "रससी खोज्नुहोस"
192
193 #: shell/eggfindbar.c:149
194 msgid "The name of the string to be found"
195 msgstr "रससी को नाम पत्ता लगाउन वाँकी"
196
197 #: shell/eggfindbar.c:162
198 msgid "Case sensitive"
199 msgstr "संबेदनसिल अवस्था॒"
200
201 #: shell/eggfindbar.c:163
202 msgid "TRUE for a case sensitive search"
203 msgstr "अति संवेदनशिल खोजाईको लागि सत्य"
204
205 #: shell/eggfindbar.c:170
206 msgid "Highlight color"
207 msgstr "रङ्गलाई हाईलाईट गर्नुहोस"
208
209 #: shell/eggfindbar.c:171
210 msgid "Color of highlight for all matches"
211 msgstr "सवै म्याचहरुलाई हाईलाईट गर्ने रङ्ग"
212
213 #: shell/eggfindbar.c:177
214 msgid "Current color"
215 msgstr "चालु रङ्ग"
216
217 #: shell/eggfindbar.c:178
218 msgid "Color of highlight for the current match"
219 msgstr "चालु म्याचहरुलाई हाईलाईट गर्ने रङ्ग"
220
221 #: shell/eggfindbar.c:300
222 msgid "F_ind:"
223 msgstr "_खोज्नुहोस्:"
224
225 #: shell/eggfindbar.c:306
226 msgid "_Previous"
227 msgstr "_अघिल्लो"
228
229 #: shell/eggfindbar.c:308
230 msgid "_Next"
231 msgstr "_पछिल्लो"
232
233 #: shell/eggfindbar.c:321
234 msgid "C_ase Sensitive"
235 msgstr "_अति संवेदनशिल"
236
237 #: shell/ev-application.c:120
238 msgid "Open document"
239 msgstr "कागजात खोल्नुहोस"
240
241 #: shell/ev-application.c:130
242 msgid "PostScript and PDF Documents"
243 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट र पिडिएफ कागजातहरु"
244
245 #: shell/ev-application.c:138
246 msgid "PostScript Documents"
247 msgstr "पाश्चलिपि कागजातहरु"
248
249 #: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:875
250 msgid "PDF Documents"
251 msgstr "पिडियफ कागजातहरु"
252
253 #: shell/ev-application.c:150
254 msgid "Images"
255 msgstr "तस्विरहरु"
256
257 #: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:880
258 msgid "All Files"
259 msgstr "सबै लेखपत्रहरु"
260
261 #: shell/ev-password-view.c:111
262 msgid ""
263 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
264 "password."
265 msgstr "यो कागजात लक गरियको छ र यस्लाइ पढ्नलाई ठिक पासवर्ड राख्नुपर्छ."
266
267 #: shell/ev-password-view.c:120
268 msgid "_Unlock Document"
269 msgstr "कागजात कुञ्ज लाई खोल्नुहोस"
270
271 #: shell/ev-password.c:88
272 msgid "Unable to find glade file"
273 msgstr "वनमार्ग फाईल भेट्टाउन असक्षम"
274
275 #: shell/ev-password.c:90
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
279 "complete."
280 msgstr "वनमार्ग फाईल,%s, भेट्टाउन सक्दैन.कृपया स्थापना पुरा भयो कि जाँच गर्नुहोस."
281
282 #: shell/ev-password.c:104
283 msgid "Password required"
284 msgstr "पासवर्ड चाहियो"
285
286 #: shell/ev-password.c:105
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
290 "opened."
291 msgstr "<i>%s</i> कागजात वन्द छ त्यसैले यसलाई खोल्नुभन्दा पहिले पासवर्ड चाहिन्छ."
292
293 #: shell/ev-password.c:142
294 msgid "Incorrect password"
295 msgstr "गलत पासवर्ड"
296
297 #: shell/ev-sidebar-links.c:132
298 msgid "Loading..."
299 msgstr "लोड हुँदैछ..."
300
301 #: shell/ev-view.c:725
302 #, c-format
303 msgid "Go to page %s"
304 msgstr "%s पानामा जानुहोस"
305
306 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
307 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
308 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
309 #. contains plural cases.
310 #: shell/ev-view.c:1220
311 #, c-format
312 msgid "%d found on this page"
313 msgid_plural "%d found on this page"
314 msgstr[0] "यो पानामा %d भेट्टियो"
315 msgstr[1] "यो पानामा %d भेट्टियो"
316
317 #: shell/ev-view.c:1232
318 msgid "Not found"
319 msgstr "भेट्टियन"
320
321 #: shell/ev-view.c:1234
322 #, c-format
323 msgid "%3d%% remaining to search"
324 msgstr "%3d%% खोजको लागि वाँकी"
325
326 #: shell/ev-window.c:378
327 msgid "Unable to open document"
328 msgstr "कागजात खोल्न सकेन"
329
330 #: shell/ev-window.c:464
331 msgid "Document Viewer - Password Required"
332 msgstr "कागजात दृश्यक - पासवर्ड आवश्यक"
333
334 #: shell/ev-window.c:466
335 #, c-format
336 msgid "%s - Password Required"
337 msgstr "%s - पासवर्ड आवश्यक्ता"
338
339 #: shell/ev-window.c:742
340 #, c-format
341 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
342 msgstr "ह्याण्डल नगरियको मिमि प्रकार: '%s'"
343
344 #: shell/ev-window.c:846
345 #, c-format
346 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
347 msgstr "\"%s\" जस्तै यस फाईललाई संचय गर्न सकिएन."
348
349 #: shell/ev-window.c:867
350 msgid "Save a Copy"
351 msgstr "एउटा नक्कल संचय गर"
352
353 #: shell/ev-window.c:949
354 msgid "Print"
355 msgstr "मुद्रण"
356
357 #: shell/ev-window.c:972
358 msgid "Printing is not supported on this printer."
359 msgstr "यस मुद्रकमा छपाई कार्य समर्थन गरिदैन."
360
361 #: shell/ev-window.c:975
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
365 "requires a PostScript printer driver."
366 msgstr ""
367 "\"%s\" ड्राइभर प्रयोग गरेर, तपाईले एउटा मुद्रकबाट छपाईकार्य गर्न खोज्नु भएको थियो। यो "
368 "कार्यक्रमलाई एउटा पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइभर आवश्यक पर्छ।"
369
370 #: shell/ev-window.c:1027
371 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
372 msgstr "\"खोज\" गुणले यो कागजातसंग काम गर्न सक्दैन"
373
374 #: shell/ev-window.c:1029
375 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
376 msgstr "खोजियको पाठ पिडिएफ कागजातहरुमा मात्र सहायतायोग्य हुन्छ."
377
378 #. Toolbar-only
379 #: shell/ev-window.c:1245 shell/ev-window.c:2032
380 msgid "Leave Fullscreen"
381 msgstr "पुर्णपर्दालाई छाड्नुहोस"
382
383 #: shell/ev-window.c:1630
384 msgid "Many..."
385 msgstr "अनेक..."
386
387 #: shell/ev-window.c:1635
388 msgid "Not so many..."
389 msgstr "त्यति धेरै होईन..."
390
391 #: shell/ev-window.c:1640
392 msgid ""
393 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
394 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
395 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
396 "(at your option) any later version.\n"
397 msgstr ""
398 "ईभाईन्स निशुल्क सफ्टवेयर हो,तपाईले यस्लाइ पुनर्वितरण गर्न र/वा सुधार गर्न\n"
399 "निशुल्क सफ्टवेयर संस्था द्वारा प्रकाशित,\n"
400 "जिएनयु सामान्य सार्वजनिक लाईसेन्सको शर्त भित्र रहेर;वा लाईसेन्सको २ संस्करण, वा \n"
401 "(तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करण वाट सक्नुहुनेछ.\n"
402
403 #: shell/ev-window.c:1644
404 msgid ""
405 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
406 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
407 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
408 "GNU General Public License for more details.\n"
409 msgstr ""
410 "ईभाईन्स ऊपयोगि हुने आशामा वितरण गरियको हो\n"
411 "तर कुनै वारेन्टि विना,यधपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्य संगको कुनै सुचित वारेन्टि विना नै\n.वृस्तित जानकारि को लागि जिएनयु सामान्य सार्वजनिक ईजाजत हेर्नुहोस.\n"
412
413 #: shell/ev-window.c:1648
414 msgid ""
415 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
416 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
417 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
418 msgstr ""
419 "तपाईले ईभाईन्स संगै जिएनयु सामान्य सार्वजनिक इजाजतको नक्कल पाउनु पर्छ;यदि नभय,निशुल्क सफ्टवेयर संस्था, इन्क.,\n"
420 "५९ टेम्पल प्लेस,सुट ३३०, वोस्टोन, एमए  ०२१११-१३०७ यु एस ए\n"
421
422 #: shell/ev-window.c:1670 shell/main.c:82
423 msgid "Evince"
424 msgstr "ईभाईन्स"
425
426 #: shell/ev-window.c:1673
427 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
428 msgstr "©२९९६-२००४ ईभाईन्स लेखकहरु"
429
430 #: shell/ev-window.c:1676
431 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
432 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट र पि डि एफ फाईल दृश्यक."
433
434 #: shell/ev-window.c:1679
435 msgid "translator-credits"
436 msgstr "अनुवादकको श्रेय"
437
438 #: shell/ev-window.c:1963
439 msgid "_File"
440 msgstr "_फाईल"
441
442 #: shell/ev-window.c:1964
443 msgid "_Edit"
444 msgstr "_सम्पादन गर्नुहोस"
445
446 #: shell/ev-window.c:1965
447 msgid "_View"
448 msgstr "_दृष्य"
449
450 #: shell/ev-window.c:1966
451 msgid "_Go"
452 msgstr "_जानुहोस"
453
454 #: shell/ev-window.c:1967
455 msgid "_Help"
456 msgstr "_मद्दत"
457
458 #: shell/ev-window.c:1971
459 msgid "Open an existing document"
460 msgstr "रहेको कागजातलाई खोल्नुहोस"
461
462 #: shell/ev-window.c:1973
463 msgid "_Save a Copy..."
464 msgstr "_एउटा नक्कल संचय गर..."
465
466 #: shell/ev-window.c:1974
467 msgid "Save the current document with a new filename"
468 msgstr "चालु कागजातलाई नयाँ फाईलनामले वचत गर्नुहोस"
469
470 #: shell/ev-window.c:1976
471 msgid "Print..."
472 msgstr "मुद्रण..."
473
474 #: shell/ev-window.c:1977
475 msgid "Print this document"
476 msgstr "यो कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस"
477
478 #: shell/ev-window.c:1980
479 msgid "Close this window"
480 msgstr "यो विन्डो बन्द गर्नुहोस"
481
482 #: shell/ev-window.c:1985
483 msgid "Copy text from the document"
484 msgstr "कागजात वाट पाठलाई नक्कल गर्नुहोस"
485
486 #: shell/ev-window.c:1987
487 msgid "Select _All"
488 msgstr "सबै_छान्नुहोला"
489
490 #: shell/ev-window.c:1988
491 msgid "Select the entire page"
492 msgstr "पूरै पानात छनोट गर्नहोुस"
493
494 #: shell/ev-window.c:1991
495 msgid "Find a word or phrase in the document"
496 msgstr "कागजातमा शव्द वा पद भेट्टाउनुहोस"
497
498 #: shell/ev-window.c:1996
499 msgid "Enlarge the document"
500 msgstr "कागजात लाई ठुलो वनाउनुहोस"
501
502 #: shell/ev-window.c:1999
503 msgid "Shrink the document"
504 msgstr "कागजात लाई खुम्च्याउनुहोस"
505
506 #: shell/ev-window.c:2002
507 msgid "Reset the zoom level to the default value"
508 msgstr "पुर्वनिर्धारित मापदण्डमा जुम तहलाई पुन:सेट गर्नुहोस"
509
510 #: shell/ev-window.c:2004
511 msgid "_Reload"
512 msgstr "_फेरि लोडगर्नुस्"
513
514 #: shell/ev-window.c:2005
515 msgid "Reload the document"
516 msgstr "कागजातलाई पुन:लोड गर्नुहोस"
517
518 #. Go menu
519 #: shell/ev-window.c:2009
520 msgid "_Previous Page"
521 msgstr "_पहिलेको पृष्ठ"
522
523 #: shell/ev-window.c:2010
524 msgid "Go to the previous page"
525 msgstr "पहिलेकै स्थानमा जानुहोस"
526
527 #: shell/ev-window.c:2012
528 msgid "_Next Page"
529 msgstr "_आगामी पृष्ठ"
530
531 #: shell/ev-window.c:2013
532 msgid "Go to the next page"
533 msgstr "अर्को पानामा जानुहोस"
534
535 #: shell/ev-window.c:2015
536 msgid "_First Page"
537 msgstr "_पहिलो पृष्ठ"
538
539 #: shell/ev-window.c:2016
540 msgid "Go to the first page"
541 msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस"
542
543 #: shell/ev-window.c:2018
544 msgid "_Last Page"
545 msgstr "_अन्तिम पृष्ठ"
546
547 #: shell/ev-window.c:2019
548 msgid "Go to the last page"
549 msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जाऊ"
550
551 #. Help menu
552 #: shell/ev-window.c:2023
553 msgid "_Contents"
554 msgstr "_विषयसूचीहरु"
555
556 #: shell/ev-window.c:2024
557 msgid "Display help for the viewer application"
558 msgstr "दृश्यक अनुप्रयोगकोलागि मद्दत देखाउनुहोस"
559
560 #: shell/ev-window.c:2027
561 msgid "_About"
562 msgstr "_बारेमा"
563
564 #: shell/ev-window.c:2028
565 msgid "Display credits for the document viewer creators"
566 msgstr "कागजात दृश्यक सिर्जकहरुको लागि श्रेय देखाउनुहोस"
567
568 #: shell/ev-window.c:2033
569 msgid "Leave fullscreen mode"
570 msgstr "पुरा पर्दा अवस्था था छोड्नुहोस"
571
572 #. View Menu
573 #: shell/ev-window.c:2040
574 msgid "_Toolbar"
575 msgstr "_औजारपट्टीर"
576
577 #: shell/ev-window.c:2041
578 msgid "Show or hide the toolbar"
579 msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
580
581 #: shell/ev-window.c:2043
582 msgid "_Statusbar"
583 msgstr "_तह पट्टीर"
584
585 #: shell/ev-window.c:2044
586 msgid "Show or hide the statusbar"
587 msgstr "अवस्थापट्टिलाई देखाउनुहोस वा लुकाउनुहोस"
588
589 #: shell/ev-window.c:2046
590 msgid "Side _pane"
591 msgstr "छेउ _फलक"
592
593 #: shell/ev-window.c:2047
594 msgid "Show or hide the side pane"
595 msgstr "छेउ फलकलाईिलाई देखाउनुहोस वा लुकाउनुहोस"
596
597 #: shell/ev-window.c:2049
598 msgid "_Fullscreen"
599 msgstr "_पूरा पर्दा"
600
601 #: shell/ev-window.c:2050
602 msgid "Expand the window to fill the screen"
603 msgstr "पर्दा लाई भर्नको लागि सन्झ्याललाई वढाउनुहोस"
604
605 #: shell/ev-window.c:2052
606 msgid "_Best Fit"
607 msgstr "_ सवै भन्दा मिलेको"
608
609 #: shell/ev-window.c:2053
610 msgid "Make the current document fill the window"
611 msgstr "चालु कागजात लाई सन्झ्याल भरिने वनाउनुहोस"
612
613 #: shell/ev-window.c:2055
614 msgid "Fit Page _Width"
615 msgstr "पृष्ठको_चौडाई मिलाउनुहोस"
616
617 #: shell/ev-window.c:2056
618 msgid "Make the current document fill the window width"
619 msgstr "सन्झ्यालको चौडाई भरिने गरि चालु कागजात वनाउनुहोस"
620
621 #: shell/ev-window.c:2061
622 msgid "Single"
623 msgstr "एकल"
624
625 #: shell/ev-window.c:2062
626 msgid "Show the document one page at a time"
627 msgstr "ठिक समयमा कागजातलाई देखाउनुहोस"
628
629 #: shell/ev-window.c:2064
630 msgid "Multi"
631 msgstr "वहु"
632
633 #: shell/ev-window.c:2065
634 msgid "Show the full document at once"
635 msgstr "पुरा कागजात एकै पटक देखाउनुहोस"
636
637 #: shell/ev-window.c:2094
638 msgid "Page"
639 msgstr "पृष्ठष्ठ॒"
640
641 #: shell/ev-window.c:2095
642 msgid "Select Page"
643 msgstr "पृष्ठ छान्नुहोस"
644
645 #. translators: this is the label for toolbar button
646 #: shell/ev-window.c:2108
647 msgid "Previous"
648 msgstr "पहिलेको"
649
650 #: shell/ev-window.c:2113
651 msgid "Next"
652 msgstr "अर्को"
653
654 #. translators: this is the label for toolbar button
655 #: shell/ev-window.c:2116
656 msgid "Fit Width"
657 msgstr "चौडाइ मिलाउनुहोस"
658
659 #: shell/ev-window.c:2309
660 msgid "Index"
661 msgstr "अनुक्रमणिका"
662
663 #: shell/ev-window.c:2316
664 msgid "Thumbnails"
665 msgstr "थम्बनेलहरु"
666