1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # #-#-#-#-# nb.po (GPDF 2.5.0) #-#-#-#-#
3 # Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
4 # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
6 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
10 "Project-Id-Version: nb\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 05:13+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
22 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
23 msgid "_Remove Toolbar"
24 msgstr "Fje_rn verktøylinje"
26 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
30 #. translators: this is the label for toolbar button
31 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3071
33 msgstr "Beste tilpasning"
35 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
36 msgid "Fit Page Width"
37 msgstr "Tilpass til sidebredde"
39 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
43 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
47 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
51 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
55 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
59 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
63 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
67 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
71 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
75 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:594
76 msgid "Document Viewer"
77 msgstr "Dokumentvisning"
79 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
80 msgid "Evince Document Viewer"
81 msgstr "Evince dokumentviser"
83 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
84 msgid "View multipage documents"
85 msgstr "Vis dokumenter"
87 #: ../data/evince-password.glade.h:1
91 #: ../data/evince-password.glade.h:2
95 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
96 msgid "<b>Author:</b>"
97 msgstr "<b>Forfatter:</b>"
99 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
100 msgid "<b>Created:</b>"
101 msgstr "<b>Opprettet:</b>"
103 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
104 msgid "<b>Creator:</b>"
105 msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
107 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
108 msgid "<b>Format:</b>"
109 msgstr "<b>Format:</b>"
111 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
112 msgid "<b>Keywords:</b>"
113 msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
115 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
116 msgid "<b>Modified:</b>"
117 msgstr "<b>Endret:</b>"
119 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
120 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
121 msgstr "<b>Antall sider:</b>"
123 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
124 msgid "<b>Optimized:</b>"
125 msgstr "<b>Optimert:</b>"
127 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
128 msgid "<b>Producer:</b>"
129 msgstr "<p>Produsert av:</b>"
131 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
132 msgid "<b>Security:</b>"
133 msgstr "<b>Sikkerhet:</b>"
135 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
136 msgid "<b>Subject:</b>"
137 msgstr "<b>Emne:</b>"
139 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
140 msgid "<b>Title:</b>"
141 msgstr "<b>Tittel:</b>"
143 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
144 msgid "Default sidebar size"
145 msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
147 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
148 msgid "Show sidebar by default"
149 msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
151 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
152 msgid "Show statusbar by default"
153 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
155 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
156 msgid "Show toolbar by default"
157 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
159 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
161 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
162 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
163 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
164 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
165 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
166 "possible relative to the window's size."
169 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
171 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
172 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
173 "sidebar not visible by default"
176 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
178 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
179 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
180 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
183 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
185 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
186 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
187 "toolbar not visible by default."
190 #: ../dvi/dvi-document.c:89
191 msgid "File not available"
192 msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
194 #: ../dvi/dvi-document.c:102
195 msgid "DVI document has incorrect format"
196 msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
198 #. translators: this is the document security state
199 #: ../pdf/ev-poppler.cc:517
203 #. translators: this is the document security state
204 #: ../pdf/ev-poppler.cc:520
208 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
212 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
216 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
220 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
224 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
226 msgstr "Type 1 (CID)"
228 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
229 msgid "Type 1C (CID)"
230 msgstr "Type 1C (CID)"
232 #: ../pdf/ev-poppler.cc:632
233 msgid "TrueType (CID)"
234 msgstr "TrueType (CID)"
236 #: ../pdf/ev-poppler.cc:634
237 msgid "Unknown font type"
238 msgstr "Ukjent skrifttype"
240 #: ../pdf/ev-poppler.cc:660
244 #: ../pdf/ev-poppler.cc:668
245 msgid "Embedded subset"
246 msgstr "Innebygd subsett"
248 #: ../pdf/ev-poppler.cc:670
252 #: ../pdf/ev-poppler.cc:672
254 msgstr "Ikke innebygd"
256 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
260 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
264 #: ../ps/gsdefaults.c:30
268 #: ../ps/gsdefaults.c:31
272 #: ../ps/gsdefaults.c:32
276 #: ../ps/gsdefaults.c:33
280 #: ../ps/gsdefaults.c:34
284 #: ../ps/gsdefaults.c:35
288 #: ../ps/gsdefaults.c:36
292 #: ../ps/gsdefaults.c:37
296 #: ../ps/gsdefaults.c:38
300 #: ../ps/gsdefaults.c:39
304 #: ../ps/gsdefaults.c:40
308 #: ../ps/gsdefaults.c:41
312 #: ../ps/gsdefaults.c:42
316 #: ../ps/gsdefaults.c:43
320 #: ../ps/gsdefaults.c:44
324 #: ../ps/gsdefaults.c:45
328 #: ../ps/gsdefaults.c:46
332 #: ../ps/gsdefaults.c:47
336 #: ../ps/ps-document.c:136
337 msgid "No document loaded."
338 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
340 #: ../ps/ps-document.c:602
342 msgstr "Røret ble brutt."
344 #: ../ps/ps-document.c:784
345 msgid "Interpreter failed."
346 msgstr "Tolking feilet."
349 #: ../ps/ps-document.c:906
351 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
352 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
354 #: ../ps/ps-document.c:962
356 msgid "Cannot open file %s.\n"
357 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
359 #: ../ps/ps-document.c:964
360 msgid "File is not readable."
361 msgstr "Filen kan ikke leses."
363 #: ../ps/ps-document.c:984
364 msgid "Document loaded."
365 msgstr "Dokument lastet."
367 #: ../ps/ps-document.c:1235
368 msgid "Encapsulated PostScript"
369 msgstr "Innkapslet PostScript"
371 #: ../ps/ps-document.c:1236
375 #: ../shell/eggfindbar.c:148
376 msgid "Search string"
379 #: ../shell/eggfindbar.c:149
380 msgid "The name of the string to be found"
381 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
383 #: ../shell/eggfindbar.c:162
384 msgid "Case sensitive"
385 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
387 #: ../shell/eggfindbar.c:163
388 msgid "TRUE for a case sensitive search"
389 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
391 #: ../shell/eggfindbar.c:170
392 msgid "Highlight color"
393 msgstr "Farge for utheving"
395 #: ../shell/eggfindbar.c:171
396 msgid "Color of highlight for all matches"
397 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
399 #: ../shell/eggfindbar.c:177
400 msgid "Current color"
403 #: ../shell/eggfindbar.c:178
404 msgid "Color of highlight for the current match"
405 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
407 #: ../shell/eggfindbar.c:300
411 #: ../shell/eggfindbar.c:306
415 #: ../shell/eggfindbar.c:308
419 #: ../shell/eggfindbar.c:321
420 msgid "C_ase Sensitive"
421 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
423 #: ../shell/ev-document-types.c:60
424 msgid "Unknown MIME Type"
425 msgstr "Ukjent MIME-type"
427 #: ../shell/ev-document-types.c:71
429 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
430 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
432 #: ../shell/ev-document-types.c:133
433 msgid "All Documents"
434 msgstr "Alle dokumenter"
436 #: ../shell/ev-document-types.c:141
437 msgid "PostScript Documents"
438 msgstr "PostScript-dokumenter"
440 #: ../shell/ev-document-types.c:149
441 msgid "PDF Documents"
442 msgstr "PDF-dokumenter"
444 #: ../shell/ev-document-types.c:158
448 #: ../shell/ev-document-types.c:167
449 msgid "DVI Documents"
450 msgstr "DVI-dokumenter"
452 #: ../shell/ev-document-types.c:177
453 msgid "Djvu Documents"
454 msgstr "Djvu-dokumenter"
456 #: ../shell/ev-document-types.c:185
460 #: ../shell/ev-page-action.c:168
465 #: ../shell/ev-page-action.c:170
470 #: ../shell/ev-password.c:88
471 msgid "Unable to find glade file"
472 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
474 #: ../shell/ev-password.c:90
477 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
480 "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
483 #: ../shell/ev-password.c:104
484 msgid "Password required"
485 msgstr "Passord kreves"
487 #: ../shell/ev-password.c:105
490 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
492 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
494 #: ../shell/ev-password.c:142
495 msgid "Incorrect password"
496 msgstr "Ugyldig passord"
498 #: ../shell/ev-password-view.c:111
500 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
503 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
505 #: ../shell/ev-password-view.c:120
506 msgid "_Unlock Document"
507 msgstr "_Lås opp dokument"
509 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2814
513 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
517 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
521 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
525 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
527 msgid "Gathering font information... %3d%%"
528 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
530 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
534 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2811
538 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
542 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
546 #: ../shell/ev-view.c:1074
548 msgid "Go to page %s"
549 msgstr "Gå til side %s"
551 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
552 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
553 #. contains plural cases.
554 #: ../shell/ev-view.c:2640
556 msgid "%d found on this page"
557 msgid_plural "%d found on this page"
558 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
559 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
561 #: ../shell/ev-view.c:2650
565 #: ../shell/ev-view.c:2652
567 msgid "%3d%% remaining to search"
568 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
570 #: ../shell/ev-window.c:541
571 msgid "Unable to open document"
572 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
574 #: ../shell/ev-window.c:588
575 msgid "Document Viewer - Password Required"
576 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
578 #: ../shell/ev-window.c:590
580 msgid "%s - Password Required"
581 msgstr "%s - passord kreves"
583 #: ../shell/ev-window.c:725 ../shell/ev-window.c:1033
584 msgid "Loading document. Please wait"
585 msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
587 #: ../shell/ev-window.c:1044
588 msgid "Open document"
589 msgstr "Åpne dokument"
591 #: ../shell/ev-window.c:1184
593 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
594 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
596 #: ../shell/ev-window.c:1208
598 msgstr "Lagre en kopi"
600 #: ../shell/ev-window.c:1383
604 #: ../shell/ev-window.c:1387
608 #: ../shell/ev-window.c:1415
609 msgid "Generating PDF is not supported"
610 msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
612 #: ../shell/ev-window.c:1426
613 msgid "Printing is not supported on this printer."
614 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
616 #: ../shell/ev-window.c:1429
619 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
620 "requires a PostScript printer driver."
622 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
623 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
625 #: ../shell/ev-window.c:1501
626 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
627 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
629 #: ../shell/ev-window.c:1503
630 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
631 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
634 #: ../shell/ev-window.c:1730 ../shell/ev-window.c:2879
635 msgid "Leave Fullscreen"
636 msgstr "Forlat fullskjerm"
638 #: ../shell/ev-window.c:2039
639 msgid "Toolbar editor"
640 msgstr "Redigering av verktøylinje"
642 #: ../shell/ev-window.c:2391
645 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
646 "Using poppler %s (%s)"
648 "PostScript og PDF-filvisning.\n"
649 "Bruker poppler %s (%s)"
651 #: ../shell/ev-window.c:2414
653 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
654 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
655 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
656 "(at your option) any later version.\n"
658 "Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n"
659 "endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n"
660 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
661 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
663 #: ../shell/ev-window.c:2418
665 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
666 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
667 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
668 "GNU General Public License for more details.\n"
670 "Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n"
671 "men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n"
672 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
673 "General Public License for flere detaljer.\n"
675 #: ../shell/ev-window.c:2422
677 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
678 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
679 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
681 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
682 "sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, "
684 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
686 #: ../shell/ev-window.c:2446 ../shell/main.c:189
690 #: ../shell/ev-window.c:2449
691 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
692 msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
694 #: ../shell/ev-window.c:2455
695 msgid "translator-credits"
696 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
698 #: ../shell/ev-window.c:2798
702 #: ../shell/ev-window.c:2799
706 #: ../shell/ev-window.c:2800
710 #: ../shell/ev-window.c:2801
714 #: ../shell/ev-window.c:2802
718 #: ../shell/ev-window.c:2806
719 msgid "Open an existing document"
720 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
722 #: ../shell/ev-window.c:2808
723 msgid "_Save a Copy..."
724 msgstr "_Lagre en kopi..."
726 #: ../shell/ev-window.c:2809
727 msgid "Save the current document with a new filename"
728 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
730 #: ../shell/ev-window.c:2812
731 msgid "Print this document"
732 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
734 #: ../shell/ev-window.c:2815
735 msgid "View the properties of this document"
736 msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
738 #: ../shell/ev-window.c:2818
739 msgid "Close this window"
740 msgstr "Lukk dette vinduet"
742 #: ../shell/ev-window.c:2823
743 msgid "Copy text from the document"
744 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
746 #: ../shell/ev-window.c:2825
750 #: ../shell/ev-window.c:2826
751 msgid "Select the entire page"
752 msgstr "Merk hele siden"
754 #: ../shell/ev-window.c:2829 ../shell/ev-window.c:2887
755 msgid "Find a word or phrase in the document"
756 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
758 #: ../shell/ev-window.c:2831
762 #: ../shell/ev-window.c:2832
763 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
764 msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
766 #: ../shell/ev-window.c:2834
768 msgstr "V_erktøylinje"
770 #: ../shell/ev-window.c:2835
771 msgid "Customize the toolbar"
772 msgstr "Tilpass verktøylinjen"
774 #: ../shell/ev-window.c:2837
776 msgstr "Roter til _venstre"
778 #: ../shell/ev-window.c:2838
779 msgid "Rotate the document to the left"
780 msgstr "Roter dokumentet til venstre"
782 #: ../shell/ev-window.c:2840
783 msgid "Rotate _Right"
784 msgstr "_Roter til høyre"
786 #: ../shell/ev-window.c:2841
787 msgid "Rotate the document to the right"
788 msgstr "Roter dokumentet til høyre"
790 #: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2908
791 #: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2926
792 msgid "Enlarge the document"
793 msgstr "Forstørr dokumentet"
795 #: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2914
796 #: ../shell/ev-window.c:2929
797 msgid "Shrink the document"
798 msgstr "Komprimer dokumentet"
800 #: ../shell/ev-window.c:2851
802 msgstr "L_es på nytt"
804 #: ../shell/ev-window.c:2852
805 msgid "Reload the document"
806 msgstr "Les dokumentet på nytt"
809 #: ../shell/ev-window.c:2856
810 msgid "_Previous Page"
811 msgstr "_Forrige side"
813 #: ../shell/ev-window.c:2857
814 msgid "Go to the previous page"
815 msgstr "Gå til forrige side"
817 #: ../shell/ev-window.c:2859
821 #: ../shell/ev-window.c:2860
822 msgid "Go to the next page"
823 msgstr "Gå til neste side"
825 #: ../shell/ev-window.c:2862
827 msgstr "_Første side"
829 #: ../shell/ev-window.c:2863
830 msgid "Go to the first page"
831 msgstr "Gå til den første siden"
833 #: ../shell/ev-window.c:2865
837 #: ../shell/ev-window.c:2866
838 msgid "Go to the last page"
839 msgstr "Gå til den siste siden"
842 #: ../shell/ev-window.c:2870
846 #: ../shell/ev-window.c:2871
847 msgid "Display help for the viewer application"
848 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
850 #: ../shell/ev-window.c:2874
854 #: ../shell/ev-window.c:2875
855 msgid "Display credits for the document viewer creators"
856 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
858 #: ../shell/ev-window.c:2880
859 msgid "Leave fullscreen mode"
860 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
862 #: ../shell/ev-window.c:2890 ../shell/ev-window.c:2896
863 #: ../shell/ev-window.c:2905
864 msgid "Scroll one page forward"
865 msgstr "Gå frem en side"
867 #: ../shell/ev-window.c:2893 ../shell/ev-window.c:2899
868 #: ../shell/ev-window.c:2902
869 msgid "Scroll one page backward"
870 msgstr "Gå tilbake en side"
872 #: ../shell/ev-window.c:2917
873 msgid "Focus the page selector"
874 msgstr "Fokuser sidevelger"
876 #: ../shell/ev-window.c:2920
877 msgid "Go ten pages backward"
878 msgstr "Gå tilbake ti sider"
880 #: ../shell/ev-window.c:2923
881 msgid "Go ten pages forward"
882 msgstr "Gå frem ti sider"
885 #: ../shell/ev-window.c:2936
887 msgstr "Verk_tøylinje"
889 #: ../shell/ev-window.c:2937
890 msgid "Show or hide the toolbar"
891 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
893 #: ../shell/ev-window.c:2939
895 msgstr "_Statuslinje"
897 #: ../shell/ev-window.c:2940
898 msgid "Show or hide the statusbar"
899 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
901 #: ../shell/ev-window.c:2942
905 #: ../shell/ev-window.c:2943
906 msgid "Show or hide the side pane"
907 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
909 #: ../shell/ev-window.c:2945
911 msgstr "_Sammenhengende"
913 #: ../shell/ev-window.c:2946
914 msgid "Show the entire document"
915 msgstr "Vis hele dokumentet"
917 #: ../shell/ev-window.c:2948
921 #: ../shell/ev-window.c:2949
922 msgid "Show two pages at once"
923 msgstr "Vis to sider samtidig"
925 #: ../shell/ev-window.c:2951
929 #: ../shell/ev-window.c:2952
930 msgid "Expand the window to fill the screen"
931 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
933 #: ../shell/ev-window.c:2954
934 msgid "_Presentation"
935 msgstr "_Presentasjon"
937 #: ../shell/ev-window.c:2955
938 msgid "Run document as a presentation"
939 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
941 #: ../shell/ev-window.c:2957
943 msgstr "_Beste tilpasning"
945 #: ../shell/ev-window.c:2958
946 msgid "Make the current document fill the window"
947 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
949 #: ../shell/ev-window.c:2960
950 msgid "Fit Page _Width"
951 msgstr "Tilpass til side_bredde"
953 #: ../shell/ev-window.c:2961
954 msgid "Make the current document fill the window width"
955 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
957 #: ../shell/ev-window.c:3020
961 #: ../shell/ev-window.c:3021
965 #: ../shell/ev-window.c:3033
969 #: ../shell/ev-window.c:3035
970 msgid "Adjust the zoom level"
971 msgstr "Juster nivå for zoom"
973 #. translators: this is the label for toolbar button
974 #: ../shell/ev-window.c:3051
978 #. translators: this is the label for toolbar button
979 #: ../shell/ev-window.c:3057
983 #. translators: this is the label for toolbar button
984 #: ../shell/ev-window.c:3061
988 #. translators: this is the label for toolbar button
989 #: ../shell/ev-window.c:3066
993 #. translators: this is the label for toolbar button
994 #: ../shell/ev-window.c:3076
996 msgstr "Tilpass bredde"
998 #: ../shell/main.c:47
999 msgid "The page of the document to display."
1000 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
1002 #: ../shell/main.c:47
1006 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1008 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1009 "creation of new thumbnails"
1012 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1013 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1014 msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
1016 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1017 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1018 msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter"
1020 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1022 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1023 "thumbnailer documentation for more information."
1025 "Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
1026 "nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."