]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/nb.po
Updated Norwegian bokmål translation. Same
[evince.git] / po / nb.po
1 # #-#-#-#-#  nb.po (GPDF 2.5.0)  #-#-#-#-#
2 # Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
3 # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
20 msgid "_Remove Toolbar"
21 msgstr "Fje_rn verktøylinje"
22
23 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
24 msgid "Separator"
25 msgstr "Skillelinje"
26
27 #. translators: this is the label for toolbar button
28 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2849
29 msgid "Best Fit"
30 msgstr "Beste tilpasning"
31
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
33 msgid "Fit Page Width"
34 msgstr "Tilpass til sidebredde"
35
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
37 msgid "50%"
38 msgstr "50%"
39
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
41 msgid "75%"
42 msgstr "75%"
43
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
45 msgid "100%"
46 msgstr "100%"
47
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
49 msgid "125%"
50 msgstr "125%"
51
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
53 msgid "150%"
54 msgstr "150%"
55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
57 msgid "175%"
58 msgstr "175%"
59
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
61 msgid "200%"
62 msgstr "200%"
63
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
65 msgid "300%"
66 msgstr "300%"
67
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
69 msgid "400%"
70 msgstr "400%"
71
72 #: ../data/evince-password.glade.h:1
73 msgid "*"
74 msgstr "*"
75
76 #: ../data/evince-password.glade.h:2
77 msgid "_Password:"
78 msgstr "_Passord:"
79
80 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
81 msgid "<b>Author:</b>"
82 msgstr "<b>Forfatter:</b>"
83
84 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
85 msgid "<b>Created:</b>"
86 msgstr "<b>Opprettet:</b>"
87
88 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
89 msgid "<b>Creator:</b>"
90 msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
91
92 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
93 msgid "<b>Format:</b>"
94 msgstr "<b>Format:</b>"
95
96 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
97 msgid "<b>Keywords:</b>"
98 msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
99
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
101 msgid "<b>Modified:</b>"
102 msgstr "<b>Endret:</b>"
103
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
105 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
106 msgstr "<b>Antall sider:</b>"
107
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
109 msgid "<b>Optimized:</b>"
110 msgstr "<b>Optimert:</b>"
111
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
113 msgid "<b>Producer:</b>"
114 msgstr "<p>Produsert av:</b>"
115
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
117 msgid "<b>Security:</b>"
118 msgstr "<b>Sikkerhet:</b>"
119
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
121 msgid "<b>Subject:</b>"
122 msgstr "<b>Emne:</b>"
123
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
125 msgid "<b>Title:</b>"
126 msgstr "<b>Tittel:</b>"
127
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
129 msgid "Fonts"
130 msgstr "Skrifter"
131
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:14
133 msgid "General"
134 msgstr "Generelt"
135
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2598
137 msgid "Properties"
138 msgstr "Egenskaper"
139
140 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:593
141 msgid "Document Viewer"
142 msgstr "Dokumentvisning"
143
144 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:154
145 msgid "Evince Document Viewer"
146 msgstr "Evince dokumentviser"
147
148 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
149 msgid "View multipage documents"
150 msgstr "Vis dokumenter"
151
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
153 msgid "Default sidebar size"
154 msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
155
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
157 msgid "Show sidebar by default"
158 msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
159
160 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
161 msgid "Show statusbar by default"
162 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
163
164 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
165 msgid "Show toolbar by default"
166 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
167
168 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
169 msgid ""
170 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
171 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
172 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
173 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
174 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
175 "possible relative to the window's size."
176 msgstr ""
177
178 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
179 msgid ""
180 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
181 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
182 "sidebar not visible by default"
183 msgstr ""
184
185 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
186 msgid ""
187 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
188 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
189 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
190 msgstr ""
191
192 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
193 msgid ""
194 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
195 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
196 "toolbar not visible by default."
197 msgstr ""
198
199 #. translators: this is the document security state
200 #: ../pdf/ev-poppler.cc:522
201 msgid "Yes"
202 msgstr "Ja"
203
204 #. translators: this is the document security state
205 #: ../pdf/ev-poppler.cc:525
206 msgid "No"
207 msgstr "Nei"
208
209 #: ../pdf/ev-poppler.cc:695
210 msgid "No name"
211 msgstr "Uten navn"
212
213 #: ../ps/gsdefaults.c:30
214 msgid "BBox"
215 msgstr "BBox"
216
217 #: ../ps/gsdefaults.c:31
218 msgid "Letter"
219 msgstr "Letter"
220
221 #: ../ps/gsdefaults.c:32
222 msgid "Tabloid"
223 msgstr "Tabloid"
224
225 #: ../ps/gsdefaults.c:33
226 msgid "Ledger"
227 msgstr "Ledger"
228
229 #: ../ps/gsdefaults.c:34
230 msgid "Legal"
231 msgstr "Legal"
232
233 #: ../ps/gsdefaults.c:35
234 msgid "Statement"
235 msgstr "Uttalelse"
236
237 #: ../ps/gsdefaults.c:36
238 msgid "Executive"
239 msgstr "Executive"
240
241 #: ../ps/gsdefaults.c:37
242 msgid "A0"
243 msgstr "A0"
244
245 #: ../ps/gsdefaults.c:38
246 msgid "A1"
247 msgstr "A1"
248
249 #: ../ps/gsdefaults.c:39
250 msgid "A2"
251 msgstr "A2"
252
253 #: ../ps/gsdefaults.c:40
254 msgid "A3"
255 msgstr "A3"
256
257 #: ../ps/gsdefaults.c:41
258 msgid "A4"
259 msgstr "A4"
260
261 #: ../ps/gsdefaults.c:42
262 msgid "A5"
263 msgstr "A5"
264
265 #: ../ps/gsdefaults.c:43
266 msgid "B4"
267 msgstr "B4"
268
269 #: ../ps/gsdefaults.c:44
270 msgid "B5"
271 msgstr "B5"
272
273 #: ../ps/gsdefaults.c:45
274 msgid "Folio"
275 msgstr "Foil"
276
277 #: ../ps/gsdefaults.c:46
278 msgid "Quarto"
279 msgstr "Quarto"
280
281 #: ../ps/gsdefaults.c:47
282 msgid "10x14"
283 msgstr "10x14"
284
285 #: ../ps/ps-document.c:136
286 msgid "No document loaded."
287 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
288
289 #: ../ps/ps-document.c:596
290 msgid "Broken pipe."
291 msgstr "Røret ble brutt."
292
293 #: ../ps/ps-document.c:778
294 msgid "Interpreter failed."
295 msgstr "Tolking feilet."
296
297 #. report error
298 #: ../ps/ps-document.c:900
299 #, c-format
300 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
301 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
302
303 #: ../ps/ps-document.c:956
304 #, c-format
305 msgid "Cannot open file %s.\n"
306 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
307
308 #: ../ps/ps-document.c:958
309 msgid "File is not readable."
310 msgstr "Filen kan ikke leses."
311
312 #: ../ps/ps-document.c:978
313 msgid "Document loaded."
314 msgstr "Dokument lastet."
315
316 #: ../ps/ps-document.c:1231
317 msgid "Encapsulated PostScript"
318 msgstr "Innkapslet PostScript"
319
320 #: ../ps/ps-document.c:1232
321 msgid "PostScript"
322 msgstr "PostScript"
323
324 #: ../dvi/dvi-document.c:89
325 msgid "File not available"
326 msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
327
328 #: ../dvi/dvi-document.c:102
329 msgid "DVI document has incorrect format"
330 msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
331
332 #: ../shell/eggfindbar.c:148
333 msgid "Search string"
334 msgstr "Søkestreng"
335
336 #: ../shell/eggfindbar.c:149
337 msgid "The name of the string to be found"
338 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
339
340 #: ../shell/eggfindbar.c:162
341 msgid "Case sensitive"
342 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
343
344 #: ../shell/eggfindbar.c:163
345 msgid "TRUE for a case sensitive search"
346 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
347
348 #: ../shell/eggfindbar.c:170
349 msgid "Highlight color"
350 msgstr "Farge for utheving"
351
352 #: ../shell/eggfindbar.c:171
353 msgid "Color of highlight for all matches"
354 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
355
356 #: ../shell/eggfindbar.c:177
357 msgid "Current color"
358 msgstr "Aktiv farge"
359
360 #: ../shell/eggfindbar.c:178
361 msgid "Color of highlight for the current match"
362 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
363
364 #: ../shell/eggfindbar.c:300
365 msgid "F_ind:"
366 msgstr "S_øk:"
367
368 #: ../shell/eggfindbar.c:306
369 msgid "_Previous"
370 msgstr "_Forrige"
371
372 #: ../shell/eggfindbar.c:308
373 msgid "_Next"
374 msgstr "_Neste"
375
376 #: ../shell/eggfindbar.c:321
377 msgid "C_ase Sensitive"
378 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
379
380 #: ../shell/ev-document-types.c:174
381 msgid "Unknown MIME Type"
382 msgstr "Ukjent MIME-type"
383
384 #: ../shell/ev-document-types.c:185
385 #, c-format
386 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
387 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
388
389 #: ../shell/ev-document-types.c:233 ../shell/ev-document-types.c:304
390 msgid "All Documents"
391 msgstr "Alle dokumenter"
392
393 #: ../shell/ev-document-types.c:248 ../shell/ev-document-types.c:320
394 msgid "PostScript Documents"
395 msgstr "PostScript-dokumenter"
396
397 #: ../shell/ev-document-types.c:255 ../shell/ev-document-types.c:328
398 msgid "PDF Documents"
399 msgstr "PDF-dokumenter"
400
401 #: ../shell/ev-document-types.c:261 ../shell/ev-document-types.c:335
402 msgid "DVI Documents"
403 msgstr "DVI-dokumenter"
404
405 #: ../shell/ev-document-types.c:267 ../shell/ev-document-types.c:342
406 msgid "Images"
407 msgstr "Bilder"
408
409 #: ../shell/ev-document-types.c:273 ../shell/ev-document-types.c:349
410 msgid "Djvu Documents"
411 msgstr "Djvu-dokumenter"
412
413 #: ../shell/ev-document-types.c:279 ../shell/ev-document-types.c:359
414 msgid "All Files"
415 msgstr "Alle filer"
416
417 #: ../shell/ev-page-action.c:168
418 #, c-format
419 msgid "(%d of %d)"
420 msgstr "(%d av %d)"
421
422 #: ../shell/ev-page-action.c:170
423 #, c-format
424 msgid "of %d"
425 msgstr "av %d"
426
427 #: ../shell/ev-password-view.c:111
428 msgid ""
429 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
430 "password."
431 msgstr ""
432 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
433
434 #: ../shell/ev-password-view.c:120
435 msgid "_Unlock Document"
436 msgstr "_Lås opp dokument"
437
438 #: ../shell/ev-password.c:88
439 msgid "Unable to find glade file"
440 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
441
442 #: ../shell/ev-password.c:90
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
446 "complete."
447 msgstr ""
448 "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
449 "fullstendig."
450
451 #: ../shell/ev-password.c:104
452 msgid "Password required"
453 msgstr "Passord kreves"
454
455 #: ../shell/ev-password.c:105
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
459 "opened."
460 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
461
462 #: ../shell/ev-password.c:142
463 msgid "Incorrect password"
464 msgstr "Ugyldig passord"
465
466 #: ../shell/ev-properties.c:148
467 msgid "Name"
468 msgstr "Navn"
469
470 #: ../shell/ev-properties.c:227
471 msgid "None"
472 msgstr "Ingen"
473
474 #: ../shell/ev-properties.c:247
475 #, c-format
476 msgid "Gathering font information... %3d%%"
477 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
478
479 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
480 msgid "Loading..."
481 msgstr "Laster..."
482
483 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2595
484 msgid "Print..."
485 msgstr "Skriv ut..."
486
487 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
488 msgid "Index"
489 msgstr "Indeks"
490
491 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
492 msgid "Thumbnails"
493 msgstr "Miniatyrer"
494
495 #: ../shell/ev-view.c:998
496 #, c-format
497 msgid "Go to page %s"
498 msgstr "Gå til side %s"
499
500 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
501 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
502 #. contains plural cases.
503 #: ../shell/ev-view.c:2531
504 #, c-format
505 msgid "%d found on this page"
506 msgid_plural "%d found on this page"
507 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
508 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
509
510 #: ../shell/ev-view.c:2541
511 msgid "Not found"
512 msgstr "Ikke funnet"
513
514 #: ../shell/ev-view.c:2543
515 #, c-format
516 msgid "%3d%% remaining to search"
517 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
518
519 #: ../shell/ev-window.c:540
520 msgid "Unable to open document"
521 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
522
523 #: ../shell/ev-window.c:587
524 msgid "Document Viewer - Password Required"
525 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
526
527 #: ../shell/ev-window.c:589
528 #, c-format
529 msgid "%s - Password Required"
530 msgstr "%s - passord kreves"
531
532 #: ../shell/ev-window.c:706 ../shell/ev-window.c:952
533 msgid "Loading document. Please wait"
534 msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
535
536 #: ../shell/ev-window.c:963
537 msgid "Open document"
538 msgstr "Åpne dokument"
539
540 #: ../shell/ev-window.c:1114
541 #, c-format
542 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
543 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
544
545 #: ../shell/ev-window.c:1138
546 msgid "Save a Copy"
547 msgstr "Lagre en kopi"
548
549 #: ../shell/ev-window.c:1252
550 msgid "Print"
551 msgstr "Skriv ut"
552
553 #: ../shell/ev-window.c:1256
554 msgid "Pages"
555 msgstr "Sider"
556
557 #: ../shell/ev-window.c:1284
558 msgid "Printing is not supported on this printer."
559 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
560
561 #: ../shell/ev-window.c:1287
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
565 "requires a PostScript printer driver."
566 msgstr ""
567 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
568 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
569
570 #: ../shell/ev-window.c:1353
571 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
572 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
573
574 #: ../shell/ev-window.c:1355
575 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
576 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
577
578 #. Toolbar-only
579 #: ../shell/ev-window.c:1582 ../shell/ev-window.c:2663
580 msgid "Leave Fullscreen"
581 msgstr "Forlat fullskjerm"
582
583 #: ../shell/ev-window.c:1878
584 msgid "Toolbar editor"
585 msgstr "Redigering av verktøylinje"
586
587 #: ../shell/ev-window.c:2162
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
591 "Using poppler %s (%s)"
592 msgstr ""
593 "PostScript og PDF-filvisning.\n"
594 "Bruker poppler %s (%s)"
595
596 #: ../shell/ev-window.c:2185
597 msgid ""
598 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
599 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
600 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
601 "(at your option) any later version.\n"
602 msgstr ""
603 "Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n"
604 "endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n"
605 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
606 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
607
608 #: ../shell/ev-window.c:2189
609 msgid ""
610 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
611 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
612 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
613 "GNU General Public License for more details.\n"
614 msgstr ""
615 "Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n"
616 "men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n"
617 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
618 "General Public License for flere detaljer.\n"
619
620 #: ../shell/ev-window.c:2193
621 msgid ""
622 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
623 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
624 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
625 msgstr ""
626 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
627 "sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, "
628 "Inc.,\n"
629 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
630
631 #: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/main.c:134
632 msgid "Evince"
633 msgstr "Evince"
634
635 #: ../shell/ev-window.c:2220
636 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
637 msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
638
639 #: ../shell/ev-window.c:2226
640 msgid "translator-credits"
641 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
642
643 #: ../shell/ev-window.c:2582
644 msgid "_File"
645 msgstr "_Fil"
646
647 #: ../shell/ev-window.c:2583
648 msgid "_Edit"
649 msgstr "R_ediger"
650
651 #: ../shell/ev-window.c:2584
652 msgid "_View"
653 msgstr "_Vis"
654
655 #: ../shell/ev-window.c:2585
656 msgid "_Go"
657 msgstr "_Gå til"
658
659 #: ../shell/ev-window.c:2586
660 msgid "_Help"
661 msgstr "_Hjelp"
662
663 #: ../shell/ev-window.c:2590
664 msgid "Open an existing document"
665 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
666
667 #: ../shell/ev-window.c:2592
668 msgid "_Save a Copy..."
669 msgstr "_Lagre en kopi..."
670
671 #: ../shell/ev-window.c:2593
672 msgid "Save the current document with a new filename"
673 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
674
675 #: ../shell/ev-window.c:2596
676 msgid "Print this document"
677 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
678
679 #: ../shell/ev-window.c:2599
680 msgid "View the properties of this document"
681 msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
682
683 #: ../shell/ev-window.c:2602
684 msgid "Close this window"
685 msgstr "Lukk dette vinduet"
686
687 #: ../shell/ev-window.c:2607
688 msgid "Copy text from the document"
689 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
690
691 #: ../shell/ev-window.c:2609
692 msgid "Select _All"
693 msgstr "Velg _alt"
694
695 #: ../shell/ev-window.c:2610
696 msgid "Select the entire page"
697 msgstr "Merk hele siden"
698
699 #: ../shell/ev-window.c:2613 ../shell/ev-window.c:2671
700 msgid "Find a word or phrase in the document"
701 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
702
703 #: ../shell/ev-window.c:2615
704 msgid "Find Ne_xt"
705 msgstr "Finn ne_ste"
706
707 #: ../shell/ev-window.c:2616
708 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
709 msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
710
711 #: ../shell/ev-window.c:2618
712 msgid "T_oolbar"
713 msgstr "V_erktøylinje"
714
715 #: ../shell/ev-window.c:2619
716 msgid "Customize the toolbar"
717 msgstr "Tilpass verktøylinjen"
718
719 #: ../shell/ev-window.c:2621
720 msgid "Rotate _Left"
721 msgstr "Roter til _venstre"
722
723 #: ../shell/ev-window.c:2622
724 msgid "Rotate the document to the left"
725 msgstr "Roter dokumentet til venstre"
726
727 #: ../shell/ev-window.c:2624
728 msgid "Rotate _Right"
729 msgstr "_Roter til høyre"
730
731 #: ../shell/ev-window.c:2625
732 msgid "Rotate the document to the right"
733 msgstr "Roter dokumentet til høyre"
734
735 #: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2692
736 #: ../shell/ev-window.c:2695
737 msgid "Enlarge the document"
738 msgstr "Forstørr dokumentet"
739
740 #: ../shell/ev-window.c:2633 ../shell/ev-window.c:2698
741 msgid "Shrink the document"
742 msgstr "Komprimer dokumentet"
743
744 #: ../shell/ev-window.c:2635
745 msgid "_Reload"
746 msgstr "L_es på nytt"
747
748 #: ../shell/ev-window.c:2636
749 msgid "Reload the document"
750 msgstr "Les dokumentet på nytt"
751
752 #. Go menu
753 #: ../shell/ev-window.c:2640
754 msgid "_Previous Page"
755 msgstr "_Forrige side"
756
757 #: ../shell/ev-window.c:2641
758 msgid "Go to the previous page"
759 msgstr "Gå til forrige side"
760
761 #: ../shell/ev-window.c:2643
762 msgid "_Next Page"
763 msgstr "_Neste side"
764
765 #: ../shell/ev-window.c:2644
766 msgid "Go to the next page"
767 msgstr "Gå til neste side"
768
769 #: ../shell/ev-window.c:2646
770 msgid "_First Page"
771 msgstr "_Første side"
772
773 #: ../shell/ev-window.c:2647
774 msgid "Go to the first page"
775 msgstr "Gå til den første siden"
776
777 #: ../shell/ev-window.c:2649
778 msgid "_Last Page"
779 msgstr "S_iste side"
780
781 #: ../shell/ev-window.c:2650
782 msgid "Go to the last page"
783 msgstr "Gå til den siste siden"
784
785 #. Help menu
786 #: ../shell/ev-window.c:2654
787 msgid "_Contents"
788 msgstr "_Innhold"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2655
791 msgid "Display help for the viewer application"
792 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:2658
795 msgid "_About"
796 msgstr "_Om"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:2659
799 msgid "Display credits for the document viewer creators"
800 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
801
802 #: ../shell/ev-window.c:2664
803 msgid "Leave fullscreen mode"
804 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
805
806 #: ../shell/ev-window.c:2674 ../shell/ev-window.c:2680
807 #: ../shell/ev-window.c:2689
808 msgid "Scroll one page forward"
809 msgstr "Gå frem en side"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2677 ../shell/ev-window.c:2683
812 #: ../shell/ev-window.c:2686
813 msgid "Scroll one page backward"
814 msgstr "Gå tilbake en side"
815
816 #: ../shell/ev-window.c:2701
817 msgid "Focus the page selector"
818 msgstr "Fokuser sidevelger"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2704
821 msgid "Go ten pages backward"
822 msgstr "Gå tilbake ti sider"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2707
825 msgid "Go ten pages forward"
826 msgstr "Gå frem ti sider"
827
828 #. View Menu
829 #: ../shell/ev-window.c:2714
830 msgid "_Toolbar"
831 msgstr "Verk_tøylinje"
832
833 #: ../shell/ev-window.c:2715
834 msgid "Show or hide the toolbar"
835 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
836
837 #: ../shell/ev-window.c:2717
838 msgid "_Statusbar"
839 msgstr "_Statuslinje"
840
841 #: ../shell/ev-window.c:2718
842 msgid "Show or hide the statusbar"
843 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
844
845 #: ../shell/ev-window.c:2720
846 msgid "Side _pane"
847 msgstr "Si_delinje"
848
849 #: ../shell/ev-window.c:2721
850 msgid "Show or hide the side pane"
851 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
852
853 #: ../shell/ev-window.c:2723
854 msgid "_Continuous"
855 msgstr "_Sammenhengende"
856
857 #: ../shell/ev-window.c:2724
858 msgid "Show the entire document"
859 msgstr "Vis hele dokumentet"
860
861 #: ../shell/ev-window.c:2726
862 msgid "_Dual"
863 msgstr "_Tosidig"
864
865 #: ../shell/ev-window.c:2727
866 msgid "Show two pages at once"
867 msgstr "Vis to sider samtidig"
868
869 #: ../shell/ev-window.c:2729
870 msgid "_Fullscreen"
871 msgstr "_Fullskjerm"
872
873 #: ../shell/ev-window.c:2730
874 msgid "Expand the window to fill the screen"
875 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
876
877 #: ../shell/ev-window.c:2732
878 msgid "_Presentation"
879 msgstr "_Presentasjon"
880
881 #: ../shell/ev-window.c:2733
882 msgid "Run document as a presentation"
883 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
884
885 #: ../shell/ev-window.c:2735
886 msgid "_Best Fit"
887 msgstr "_Beste tilpasning"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:2736
890 msgid "Make the current document fill the window"
891 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:2738
894 msgid "Fit Page _Width"
895 msgstr "Tilpass til side_bredde"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:2739
898 msgid "Make the current document fill the window width"
899 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:2798
902 msgid "Page"
903 msgstr "Side"
904
905 #: ../shell/ev-window.c:2799
906 msgid "Select Page"
907 msgstr "Velg side"
908
909 #: ../shell/ev-window.c:2811
910 msgid "Zoom"
911 msgstr "Zoom"
912
913 #: ../shell/ev-window.c:2813
914 msgid "Adjust the zoom level"
915 msgstr "Juster nivå for zoom"
916
917 #. translators: this is the label for toolbar button
918 #: ../shell/ev-window.c:2829
919 msgid "Previous"
920 msgstr "Forrige"
921
922 #. translators: this is the label for toolbar button
923 #: ../shell/ev-window.c:2835
924 msgid "Next"
925 msgstr "Neste"
926
927 #. translators: this is the label for toolbar button
928 #: ../shell/ev-window.c:2839
929 msgid "Zoom In"
930 msgstr "Zoom inn"
931
932 #. translators: this is the label for toolbar button
933 #: ../shell/ev-window.c:2844
934 msgid "Zoom Out"
935 msgstr "Zoom ut"
936
937 #. translators: this is the label for toolbar button
938 #: ../shell/ev-window.c:2854
939 msgid "Fit Width"
940 msgstr "Tilpass bredde"
941
942 #: ../shell/main.c:46
943 msgid "The page of the document to display."
944 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
945
946 #: ../shell/main.c:46
947 msgid "PAGE"
948 msgstr "SIDE"
949
950 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
951 msgid ""
952 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
953 "creation of new thumbnails"
954 msgstr ""
955
956 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
957 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
958 msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
959
960 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
961 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
962 msgstr ""
963
964 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
965 msgid ""
966 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
967 "thumbnailer documentation for more information."
968 msgstr ""