1 # #-#-#-#-# nb.po (GPDF 2.5.0) #-#-#-#-#
2 # Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
3 # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
8 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
20 msgid "_Remove Toolbar"
21 msgstr "Fje_rn verktøylinje"
23 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
27 #. translators: this is the label for toolbar button
28 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2849
30 msgstr "Beste tilpasning"
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
33 msgid "Fit Page Width"
34 msgstr "Tilpass til sidebredde"
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
72 #: ../data/evince-password.glade.h:1
76 #: ../data/evince-password.glade.h:2
80 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
81 msgid "<b>Author:</b>"
82 msgstr "<b>Forfatter:</b>"
84 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
85 msgid "<b>Created:</b>"
86 msgstr "<b>Opprettet:</b>"
88 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
89 msgid "<b>Creator:</b>"
90 msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
92 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
93 msgid "<b>Format:</b>"
94 msgstr "<b>Format:</b>"
96 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
97 msgid "<b>Keywords:</b>"
98 msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
101 msgid "<b>Modified:</b>"
102 msgstr "<b>Endret:</b>"
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
105 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
106 msgstr "<b>Antall sider:</b>"
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
109 msgid "<b>Optimized:</b>"
110 msgstr "<b>Optimert:</b>"
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
113 msgid "<b>Producer:</b>"
114 msgstr "<p>Produsert av:</b>"
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
117 msgid "<b>Security:</b>"
118 msgstr "<b>Sikkerhet:</b>"
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
121 msgid "<b>Subject:</b>"
122 msgstr "<b>Emne:</b>"
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
125 msgid "<b>Title:</b>"
126 msgstr "<b>Tittel:</b>"
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:14
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2598
140 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:593
141 msgid "Document Viewer"
142 msgstr "Dokumentvisning"
144 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:154
145 msgid "Evince Document Viewer"
146 msgstr "Evince dokumentviser"
148 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
149 msgid "View multipage documents"
150 msgstr "Vis dokumenter"
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
153 msgid "Default sidebar size"
154 msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
157 msgid "Show sidebar by default"
158 msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
160 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
161 msgid "Show statusbar by default"
162 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
164 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
165 msgid "Show toolbar by default"
166 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
168 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
170 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
171 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
172 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
173 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
174 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
175 "possible relative to the window's size."
178 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
180 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
181 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
182 "sidebar not visible by default"
185 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
187 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
188 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
189 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
192 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
194 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
195 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
196 "toolbar not visible by default."
199 #. translators: this is the document security state
200 #: ../pdf/ev-poppler.cc:522
204 #. translators: this is the document security state
205 #: ../pdf/ev-poppler.cc:525
209 #: ../pdf/ev-poppler.cc:695
213 #: ../ps/gsdefaults.c:30
217 #: ../ps/gsdefaults.c:31
221 #: ../ps/gsdefaults.c:32
225 #: ../ps/gsdefaults.c:33
229 #: ../ps/gsdefaults.c:34
233 #: ../ps/gsdefaults.c:35
237 #: ../ps/gsdefaults.c:36
241 #: ../ps/gsdefaults.c:37
245 #: ../ps/gsdefaults.c:38
249 #: ../ps/gsdefaults.c:39
253 #: ../ps/gsdefaults.c:40
257 #: ../ps/gsdefaults.c:41
261 #: ../ps/gsdefaults.c:42
265 #: ../ps/gsdefaults.c:43
269 #: ../ps/gsdefaults.c:44
273 #: ../ps/gsdefaults.c:45
277 #: ../ps/gsdefaults.c:46
281 #: ../ps/gsdefaults.c:47
285 #: ../ps/ps-document.c:136
286 msgid "No document loaded."
287 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
289 #: ../ps/ps-document.c:596
291 msgstr "Røret ble brutt."
293 #: ../ps/ps-document.c:778
294 msgid "Interpreter failed."
295 msgstr "Tolking feilet."
298 #: ../ps/ps-document.c:900
300 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
301 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
303 #: ../ps/ps-document.c:956
305 msgid "Cannot open file %s.\n"
306 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
308 #: ../ps/ps-document.c:958
309 msgid "File is not readable."
310 msgstr "Filen kan ikke leses."
312 #: ../ps/ps-document.c:978
313 msgid "Document loaded."
314 msgstr "Dokument lastet."
316 #: ../ps/ps-document.c:1231
317 msgid "Encapsulated PostScript"
318 msgstr "Innkapslet PostScript"
320 #: ../ps/ps-document.c:1232
324 #: ../dvi/dvi-document.c:89
325 msgid "File not available"
326 msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
328 #: ../dvi/dvi-document.c:102
329 msgid "DVI document has incorrect format"
330 msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
332 #: ../shell/eggfindbar.c:148
333 msgid "Search string"
336 #: ../shell/eggfindbar.c:149
337 msgid "The name of the string to be found"
338 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
340 #: ../shell/eggfindbar.c:162
341 msgid "Case sensitive"
342 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
344 #: ../shell/eggfindbar.c:163
345 msgid "TRUE for a case sensitive search"
346 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
348 #: ../shell/eggfindbar.c:170
349 msgid "Highlight color"
350 msgstr "Farge for utheving"
352 #: ../shell/eggfindbar.c:171
353 msgid "Color of highlight for all matches"
354 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
356 #: ../shell/eggfindbar.c:177
357 msgid "Current color"
360 #: ../shell/eggfindbar.c:178
361 msgid "Color of highlight for the current match"
362 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
364 #: ../shell/eggfindbar.c:300
368 #: ../shell/eggfindbar.c:306
372 #: ../shell/eggfindbar.c:308
376 #: ../shell/eggfindbar.c:321
377 msgid "C_ase Sensitive"
378 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
380 #: ../shell/ev-document-types.c:174
381 msgid "Unknown MIME Type"
382 msgstr "Ukjent MIME-type"
384 #: ../shell/ev-document-types.c:185
386 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
387 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
389 #: ../shell/ev-document-types.c:233 ../shell/ev-document-types.c:304
390 msgid "All Documents"
391 msgstr "Alle dokumenter"
393 #: ../shell/ev-document-types.c:248 ../shell/ev-document-types.c:320
394 msgid "PostScript Documents"
395 msgstr "PostScript-dokumenter"
397 #: ../shell/ev-document-types.c:255 ../shell/ev-document-types.c:328
398 msgid "PDF Documents"
399 msgstr "PDF-dokumenter"
401 #: ../shell/ev-document-types.c:261 ../shell/ev-document-types.c:335
402 msgid "DVI Documents"
403 msgstr "DVI-dokumenter"
405 #: ../shell/ev-document-types.c:267 ../shell/ev-document-types.c:342
409 #: ../shell/ev-document-types.c:273 ../shell/ev-document-types.c:349
410 msgid "Djvu Documents"
411 msgstr "Djvu-dokumenter"
413 #: ../shell/ev-document-types.c:279 ../shell/ev-document-types.c:359
417 #: ../shell/ev-page-action.c:168
422 #: ../shell/ev-page-action.c:170
427 #: ../shell/ev-password-view.c:111
429 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
432 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
434 #: ../shell/ev-password-view.c:120
435 msgid "_Unlock Document"
436 msgstr "_Lås opp dokument"
438 #: ../shell/ev-password.c:88
439 msgid "Unable to find glade file"
440 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
442 #: ../shell/ev-password.c:90
445 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
448 "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
451 #: ../shell/ev-password.c:104
452 msgid "Password required"
453 msgstr "Passord kreves"
455 #: ../shell/ev-password.c:105
458 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
460 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
462 #: ../shell/ev-password.c:142
463 msgid "Incorrect password"
464 msgstr "Ugyldig passord"
466 #: ../shell/ev-properties.c:148
470 #: ../shell/ev-properties.c:227
474 #: ../shell/ev-properties.c:247
476 msgid "Gathering font information... %3d%%"
477 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
479 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
483 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2595
487 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
491 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
495 #: ../shell/ev-view.c:998
497 msgid "Go to page %s"
498 msgstr "Gå til side %s"
500 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
501 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
502 #. contains plural cases.
503 #: ../shell/ev-view.c:2531
505 msgid "%d found on this page"
506 msgid_plural "%d found on this page"
507 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
508 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
510 #: ../shell/ev-view.c:2541
514 #: ../shell/ev-view.c:2543
516 msgid "%3d%% remaining to search"
517 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
519 #: ../shell/ev-window.c:540
520 msgid "Unable to open document"
521 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
523 #: ../shell/ev-window.c:587
524 msgid "Document Viewer - Password Required"
525 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
527 #: ../shell/ev-window.c:589
529 msgid "%s - Password Required"
530 msgstr "%s - passord kreves"
532 #: ../shell/ev-window.c:706 ../shell/ev-window.c:952
533 msgid "Loading document. Please wait"
534 msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
536 #: ../shell/ev-window.c:963
537 msgid "Open document"
538 msgstr "Åpne dokument"
540 #: ../shell/ev-window.c:1114
542 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
543 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
545 #: ../shell/ev-window.c:1138
547 msgstr "Lagre en kopi"
549 #: ../shell/ev-window.c:1252
553 #: ../shell/ev-window.c:1256
557 #: ../shell/ev-window.c:1284
558 msgid "Printing is not supported on this printer."
559 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
561 #: ../shell/ev-window.c:1287
564 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
565 "requires a PostScript printer driver."
567 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
568 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
570 #: ../shell/ev-window.c:1353
571 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
572 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
574 #: ../shell/ev-window.c:1355
575 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
576 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
579 #: ../shell/ev-window.c:1582 ../shell/ev-window.c:2663
580 msgid "Leave Fullscreen"
581 msgstr "Forlat fullskjerm"
583 #: ../shell/ev-window.c:1878
584 msgid "Toolbar editor"
585 msgstr "Redigering av verktøylinje"
587 #: ../shell/ev-window.c:2162
590 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
591 "Using poppler %s (%s)"
593 "PostScript og PDF-filvisning.\n"
594 "Bruker poppler %s (%s)"
596 #: ../shell/ev-window.c:2185
598 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
599 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
600 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
601 "(at your option) any later version.\n"
603 "Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n"
604 "endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n"
605 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
606 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
608 #: ../shell/ev-window.c:2189
610 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
611 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
612 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
613 "GNU General Public License for more details.\n"
615 "Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n"
616 "men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n"
617 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
618 "General Public License for flere detaljer.\n"
620 #: ../shell/ev-window.c:2193
622 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
623 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
624 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
626 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
627 "sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, "
629 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
631 #: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/main.c:134
635 #: ../shell/ev-window.c:2220
636 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
637 msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
639 #: ../shell/ev-window.c:2226
640 msgid "translator-credits"
641 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
643 #: ../shell/ev-window.c:2582
647 #: ../shell/ev-window.c:2583
651 #: ../shell/ev-window.c:2584
655 #: ../shell/ev-window.c:2585
659 #: ../shell/ev-window.c:2586
663 #: ../shell/ev-window.c:2590
664 msgid "Open an existing document"
665 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
667 #: ../shell/ev-window.c:2592
668 msgid "_Save a Copy..."
669 msgstr "_Lagre en kopi..."
671 #: ../shell/ev-window.c:2593
672 msgid "Save the current document with a new filename"
673 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
675 #: ../shell/ev-window.c:2596
676 msgid "Print this document"
677 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
679 #: ../shell/ev-window.c:2599
680 msgid "View the properties of this document"
681 msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
683 #: ../shell/ev-window.c:2602
684 msgid "Close this window"
685 msgstr "Lukk dette vinduet"
687 #: ../shell/ev-window.c:2607
688 msgid "Copy text from the document"
689 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
691 #: ../shell/ev-window.c:2609
695 #: ../shell/ev-window.c:2610
696 msgid "Select the entire page"
697 msgstr "Merk hele siden"
699 #: ../shell/ev-window.c:2613 ../shell/ev-window.c:2671
700 msgid "Find a word or phrase in the document"
701 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
703 #: ../shell/ev-window.c:2615
707 #: ../shell/ev-window.c:2616
708 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
709 msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
711 #: ../shell/ev-window.c:2618
713 msgstr "V_erktøylinje"
715 #: ../shell/ev-window.c:2619
716 msgid "Customize the toolbar"
717 msgstr "Tilpass verktøylinjen"
719 #: ../shell/ev-window.c:2621
721 msgstr "Roter til _venstre"
723 #: ../shell/ev-window.c:2622
724 msgid "Rotate the document to the left"
725 msgstr "Roter dokumentet til venstre"
727 #: ../shell/ev-window.c:2624
728 msgid "Rotate _Right"
729 msgstr "_Roter til høyre"
731 #: ../shell/ev-window.c:2625
732 msgid "Rotate the document to the right"
733 msgstr "Roter dokumentet til høyre"
735 #: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2692
736 #: ../shell/ev-window.c:2695
737 msgid "Enlarge the document"
738 msgstr "Forstørr dokumentet"
740 #: ../shell/ev-window.c:2633 ../shell/ev-window.c:2698
741 msgid "Shrink the document"
742 msgstr "Komprimer dokumentet"
744 #: ../shell/ev-window.c:2635
746 msgstr "L_es på nytt"
748 #: ../shell/ev-window.c:2636
749 msgid "Reload the document"
750 msgstr "Les dokumentet på nytt"
753 #: ../shell/ev-window.c:2640
754 msgid "_Previous Page"
755 msgstr "_Forrige side"
757 #: ../shell/ev-window.c:2641
758 msgid "Go to the previous page"
759 msgstr "Gå til forrige side"
761 #: ../shell/ev-window.c:2643
765 #: ../shell/ev-window.c:2644
766 msgid "Go to the next page"
767 msgstr "Gå til neste side"
769 #: ../shell/ev-window.c:2646
771 msgstr "_Første side"
773 #: ../shell/ev-window.c:2647
774 msgid "Go to the first page"
775 msgstr "Gå til den første siden"
777 #: ../shell/ev-window.c:2649
781 #: ../shell/ev-window.c:2650
782 msgid "Go to the last page"
783 msgstr "Gå til den siste siden"
786 #: ../shell/ev-window.c:2654
790 #: ../shell/ev-window.c:2655
791 msgid "Display help for the viewer application"
792 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
794 #: ../shell/ev-window.c:2658
798 #: ../shell/ev-window.c:2659
799 msgid "Display credits for the document viewer creators"
800 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
802 #: ../shell/ev-window.c:2664
803 msgid "Leave fullscreen mode"
804 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
806 #: ../shell/ev-window.c:2674 ../shell/ev-window.c:2680
807 #: ../shell/ev-window.c:2689
808 msgid "Scroll one page forward"
809 msgstr "Gå frem en side"
811 #: ../shell/ev-window.c:2677 ../shell/ev-window.c:2683
812 #: ../shell/ev-window.c:2686
813 msgid "Scroll one page backward"
814 msgstr "Gå tilbake en side"
816 #: ../shell/ev-window.c:2701
817 msgid "Focus the page selector"
818 msgstr "Fokuser sidevelger"
820 #: ../shell/ev-window.c:2704
821 msgid "Go ten pages backward"
822 msgstr "Gå tilbake ti sider"
824 #: ../shell/ev-window.c:2707
825 msgid "Go ten pages forward"
826 msgstr "Gå frem ti sider"
829 #: ../shell/ev-window.c:2714
831 msgstr "Verk_tøylinje"
833 #: ../shell/ev-window.c:2715
834 msgid "Show or hide the toolbar"
835 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
837 #: ../shell/ev-window.c:2717
839 msgstr "_Statuslinje"
841 #: ../shell/ev-window.c:2718
842 msgid "Show or hide the statusbar"
843 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
845 #: ../shell/ev-window.c:2720
849 #: ../shell/ev-window.c:2721
850 msgid "Show or hide the side pane"
851 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
853 #: ../shell/ev-window.c:2723
855 msgstr "_Sammenhengende"
857 #: ../shell/ev-window.c:2724
858 msgid "Show the entire document"
859 msgstr "Vis hele dokumentet"
861 #: ../shell/ev-window.c:2726
865 #: ../shell/ev-window.c:2727
866 msgid "Show two pages at once"
867 msgstr "Vis to sider samtidig"
869 #: ../shell/ev-window.c:2729
873 #: ../shell/ev-window.c:2730
874 msgid "Expand the window to fill the screen"
875 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
877 #: ../shell/ev-window.c:2732
878 msgid "_Presentation"
879 msgstr "_Presentasjon"
881 #: ../shell/ev-window.c:2733
882 msgid "Run document as a presentation"
883 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
885 #: ../shell/ev-window.c:2735
887 msgstr "_Beste tilpasning"
889 #: ../shell/ev-window.c:2736
890 msgid "Make the current document fill the window"
891 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
893 #: ../shell/ev-window.c:2738
894 msgid "Fit Page _Width"
895 msgstr "Tilpass til side_bredde"
897 #: ../shell/ev-window.c:2739
898 msgid "Make the current document fill the window width"
899 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
901 #: ../shell/ev-window.c:2798
905 #: ../shell/ev-window.c:2799
909 #: ../shell/ev-window.c:2811
913 #: ../shell/ev-window.c:2813
914 msgid "Adjust the zoom level"
915 msgstr "Juster nivå for zoom"
917 #. translators: this is the label for toolbar button
918 #: ../shell/ev-window.c:2829
922 #. translators: this is the label for toolbar button
923 #: ../shell/ev-window.c:2835
927 #. translators: this is the label for toolbar button
928 #: ../shell/ev-window.c:2839
932 #. translators: this is the label for toolbar button
933 #: ../shell/ev-window.c:2844
937 #. translators: this is the label for toolbar button
938 #: ../shell/ev-window.c:2854
940 msgstr "Tilpass bredde"
942 #: ../shell/main.c:46
943 msgid "The page of the document to display."
944 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
946 #: ../shell/main.c:46
950 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
952 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
953 "creation of new thumbnails"
956 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
957 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
958 msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
960 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
961 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
964 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
966 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
967 "thumbnailer documentation for more information."