]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/nb.po
Add ev-properties.c Update Same
[evince.git] / po / nb.po
1 # #-#-#-#-#  nb.po (GPDF 2.5.0)  #-#-#-#-#
2 # Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
3 # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 11:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-07-08 11:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
20 msgid "_Remove Toolbar"
21 msgstr "Fje_rn verktøylinje"
22
23 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
24 msgid "Separator"
25 msgstr "Skillelinje"
26
27 #. translators: this is the label for toolbar button
28 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2983
29 msgid "Best Fit"
30 msgstr "Beste tilpasning"
31
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
33 msgid "Fit Page Width"
34 msgstr "Tilpass til sidebredde"
35
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
37 msgid "50%"
38 msgstr "50%"
39
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
41 msgid "75%"
42 msgstr "75%"
43
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
45 msgid "100%"
46 msgstr "100%"
47
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
49 msgid "125%"
50 msgstr "125%"
51
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
53 msgid "150%"
54 msgstr "150%"
55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
57 msgid "175%"
58 msgstr "175%"
59
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
61 msgid "200%"
62 msgstr "200%"
63
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
65 msgid "300%"
66 msgstr "300%"
67
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
69 msgid "400%"
70 msgstr "400%"
71
72 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:591
73 msgid "Document Viewer"
74 msgstr "Dokumentvisning"
75
76 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:196
77 msgid "Evince Document Viewer"
78 msgstr "Evince dokumentviser"
79
80 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
81 msgid "View multipage documents"
82 msgstr "Vis dokumenter"
83
84 #: ../data/evince-password.glade.h:1
85 msgid "*"
86 msgstr "*"
87
88 #: ../data/evince-password.glade.h:2
89 msgid "_Password:"
90 msgstr "_Passord:"
91
92 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
93 msgid "<b>Author:</b>"
94 msgstr "<b>Forfatter:</b>"
95
96 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
97 msgid "<b>Created:</b>"
98 msgstr "<b>Opprettet:</b>"
99
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
101 msgid "<b>Creator:</b>"
102 msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
103
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
105 msgid "<b>Format:</b>"
106 msgstr "<b>Format:</b>"
107
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
109 msgid "<b>Keywords:</b>"
110 msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
111
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
113 msgid "<b>Modified:</b>"
114 msgstr "<b>Endret:</b>"
115
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
117 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
118 msgstr "<b>Antall sider:</b>"
119
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
121 msgid "<b>Optimized:</b>"
122 msgstr "<b>Optimert:</b>"
123
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
125 msgid "<b>Producer:</b>"
126 msgstr "<p>Produsert av:</b>"
127
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
129 msgid "<b>Security:</b>"
130 msgstr "<b>Sikkerhet:</b>"
131
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
133 msgid "<b>Subject:</b>"
134 msgstr "<b>Emne:</b>"
135
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
137 msgid "<b>Title:</b>"
138 msgstr "<b>Tittel:</b>"
139
140 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
141 msgid "Default sidebar size"
142 msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
143
144 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
145 msgid "Show sidebar by default"
146 msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
147
148 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
149 msgid "Show statusbar by default"
150 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
151
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
153 msgid "Show toolbar by default"
154 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
155
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
157 msgid ""
158 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
159 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
160 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
161 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
162 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
163 "possible relative to the window's size."
164 msgstr ""
165
166 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
167 msgid ""
168 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
169 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
170 "sidebar not visible by default"
171 msgstr ""
172
173 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
174 msgid ""
175 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
176 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
177 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
178 msgstr ""
179
180 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
181 msgid ""
182 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
183 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
184 "toolbar not visible by default."
185 msgstr ""
186
187 #: ../dvi/dvi-document.c:91
188 msgid "File not available"
189 msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
190
191 #: ../dvi/dvi-document.c:104
192 msgid "DVI document has incorrect format"
193 msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
194
195 #. translators: this is the document security state
196 #: ../pdf/ev-poppler.cc:524
197 msgid "Yes"
198 msgstr "Ja"
199
200 #. translators: this is the document security state
201 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
202 msgid "No"
203 msgstr "Nei"
204
205 #: ../pdf/ev-poppler.cc:697
206 msgid "No name"
207 msgstr "Uten navn"
208
209 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
210 msgid "Document"
211 msgstr "Dokument"
212
213 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
214 msgid "None"
215 msgstr "Ingen"
216
217 #: ../ps/gsdefaults.c:30
218 msgid "BBox"
219 msgstr "BBox"
220
221 #: ../ps/gsdefaults.c:31
222 msgid "Letter"
223 msgstr "Letter"
224
225 #: ../ps/gsdefaults.c:32
226 msgid "Tabloid"
227 msgstr "Tabloid"
228
229 #: ../ps/gsdefaults.c:33
230 msgid "Ledger"
231 msgstr "Ledger"
232
233 #: ../ps/gsdefaults.c:34
234 msgid "Legal"
235 msgstr "Legal"
236
237 #: ../ps/gsdefaults.c:35
238 msgid "Statement"
239 msgstr "Uttalelse"
240
241 #: ../ps/gsdefaults.c:36
242 msgid "Executive"
243 msgstr "Executive"
244
245 #: ../ps/gsdefaults.c:37
246 msgid "A0"
247 msgstr "A0"
248
249 #: ../ps/gsdefaults.c:38
250 msgid "A1"
251 msgstr "A1"
252
253 #: ../ps/gsdefaults.c:39
254 msgid "A2"
255 msgstr "A2"
256
257 #: ../ps/gsdefaults.c:40
258 msgid "A3"
259 msgstr "A3"
260
261 #: ../ps/gsdefaults.c:41
262 msgid "A4"
263 msgstr "A4"
264
265 #: ../ps/gsdefaults.c:42
266 msgid "A5"
267 msgstr "A5"
268
269 #: ../ps/gsdefaults.c:43
270 msgid "B4"
271 msgstr "B4"
272
273 #: ../ps/gsdefaults.c:44
274 msgid "B5"
275 msgstr "B5"
276
277 #: ../ps/gsdefaults.c:45
278 msgid "Folio"
279 msgstr "Foil"
280
281 #: ../ps/gsdefaults.c:46
282 msgid "Quarto"
283 msgstr "Quarto"
284
285 #: ../ps/gsdefaults.c:47
286 msgid "10x14"
287 msgstr "10x14"
288
289 #: ../ps/ps-document.c:136
290 msgid "No document loaded."
291 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
292
293 #: ../ps/ps-document.c:596
294 msgid "Broken pipe."
295 msgstr "Røret ble brutt."
296
297 #: ../ps/ps-document.c:778
298 msgid "Interpreter failed."
299 msgstr "Tolking feilet."
300
301 #. report error
302 #: ../ps/ps-document.c:900
303 #, c-format
304 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
305 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
306
307 #: ../ps/ps-document.c:956
308 #, c-format
309 msgid "Cannot open file %s.\n"
310 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
311
312 #: ../ps/ps-document.c:958
313 msgid "File is not readable."
314 msgstr "Filen kan ikke leses."
315
316 #: ../ps/ps-document.c:978
317 msgid "Document loaded."
318 msgstr "Dokument lastet."
319
320 #: ../ps/ps-document.c:1231
321 msgid "Encapsulated PostScript"
322 msgstr "Innkapslet PostScript"
323
324 #: ../ps/ps-document.c:1232
325 msgid "PostScript"
326 msgstr "PostScript"
327
328 #: ../shell/eggfindbar.c:148
329 msgid "Search string"
330 msgstr "Søkestreng"
331
332 #: ../shell/eggfindbar.c:149
333 msgid "The name of the string to be found"
334 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
335
336 #: ../shell/eggfindbar.c:162
337 msgid "Case sensitive"
338 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
339
340 #: ../shell/eggfindbar.c:163
341 msgid "TRUE for a case sensitive search"
342 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
343
344 #: ../shell/eggfindbar.c:170
345 msgid "Highlight color"
346 msgstr "Farge for utheving"
347
348 #: ../shell/eggfindbar.c:171
349 msgid "Color of highlight for all matches"
350 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
351
352 #: ../shell/eggfindbar.c:177
353 msgid "Current color"
354 msgstr "Aktiv farge"
355
356 #: ../shell/eggfindbar.c:178
357 msgid "Color of highlight for the current match"
358 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
359
360 #: ../shell/eggfindbar.c:300
361 msgid "F_ind:"
362 msgstr "S_øk:"
363
364 #: ../shell/eggfindbar.c:306
365 msgid "_Previous"
366 msgstr "_Forrige"
367
368 #: ../shell/eggfindbar.c:308
369 msgid "_Next"
370 msgstr "_Neste"
371
372 #: ../shell/eggfindbar.c:321
373 msgid "C_ase Sensitive"
374 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
375
376 #: ../shell/ev-document-types.c:60
377 msgid "Unknown MIME Type"
378 msgstr "Ukjent MIME-type"
379
380 #: ../shell/ev-document-types.c:71
381 #, c-format
382 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
383 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
384
385 #: ../shell/ev-document-types.c:134
386 msgid "All Documents"
387 msgstr "Alle dokumenter"
388
389 #: ../shell/ev-document-types.c:142
390 msgid "PostScript Documents"
391 msgstr "PostScript-dokumenter"
392
393 #: ../shell/ev-document-types.c:150
394 msgid "PDF Documents"
395 msgstr "PDF-dokumenter"
396
397 #: ../shell/ev-document-types.c:158
398 msgid "Images"
399 msgstr "Bilder"
400
401 #: ../shell/ev-document-types.c:166
402 msgid "DVI Documents"
403 msgstr "DVI-dokumenter"
404
405 #: ../shell/ev-document-types.c:176
406 msgid "Djvu Documents"
407 msgstr "Djvu-dokumenter"
408
409 #: ../shell/ev-document-types.c:184
410 msgid "All Files"
411 msgstr "Alle filer"
412
413 #: ../shell/ev-page-action.c:168
414 #, c-format
415 msgid "(%d of %d)"
416 msgstr "(%d av %d)"
417
418 #: ../shell/ev-page-action.c:170
419 #, c-format
420 msgid "of %d"
421 msgstr "av %d"
422
423 #: ../shell/ev-password.c:88
424 msgid "Unable to find glade file"
425 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
426
427 #: ../shell/ev-password.c:90
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
431 "complete."
432 msgstr ""
433 "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
434 "fullstendig."
435
436 #: ../shell/ev-password.c:104
437 msgid "Password required"
438 msgstr "Passord kreves"
439
440 #: ../shell/ev-password.c:105
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
444 "opened."
445 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
446
447 #: ../shell/ev-password.c:142
448 msgid "Incorrect password"
449 msgstr "Ugyldig passord"
450
451 #: ../shell/ev-password-view.c:111
452 msgid ""
453 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
454 "password."
455 msgstr ""
456 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
457
458 #: ../shell/ev-password-view.c:120
459 msgid "_Unlock Document"
460 msgstr "_Lås opp dokument"
461
462 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2732
463 msgid "Properties"
464 msgstr "Egenskaper"
465
466 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
467 msgid "General"
468 msgstr "Generelt"
469
470 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
471 msgid "Fonts"
472 msgstr "Skrifter"
473
474 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
475 msgid "Name"
476 msgstr "Navn"
477
478 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
479 #, c-format
480 msgid "Gathering font information... %3d%%"
481 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
482
483 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
484 msgid "Loading..."
485 msgstr "Laster..."
486
487 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2729
488 msgid "Print..."
489 msgstr "Skriv ut..."
490
491 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
492 msgid "Index"
493 msgstr "Indeks"
494
495 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
496 msgid "Thumbnails"
497 msgstr "Miniatyrer"
498
499 #: ../shell/ev-view.c:1037
500 #, c-format
501 msgid "Go to page %s"
502 msgstr "Gå til side %s"
503
504 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
505 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
506 #. contains plural cases.
507 #: ../shell/ev-view.c:2588
508 #, c-format
509 msgid "%d found on this page"
510 msgid_plural "%d found on this page"
511 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
512 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
513
514 #: ../shell/ev-view.c:2598
515 msgid "Not found"
516 msgstr "Ikke funnet"
517
518 #: ../shell/ev-view.c:2600
519 #, c-format
520 msgid "%3d%% remaining to search"
521 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
522
523 #: ../shell/ev-window.c:538
524 msgid "Unable to open document"
525 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
526
527 #: ../shell/ev-window.c:585
528 msgid "Document Viewer - Password Required"
529 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
530
531 #: ../shell/ev-window.c:587
532 #, c-format
533 msgid "%s - Password Required"
534 msgstr "%s - passord kreves"
535
536 #: ../shell/ev-window.c:722 ../shell/ev-window.c:1030
537 msgid "Loading document. Please wait"
538 msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
539
540 #: ../shell/ev-window.c:1041
541 msgid "Open document"
542 msgstr "Åpne dokument"
543
544 #: ../shell/ev-window.c:1181
545 #, c-format
546 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
547 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
548
549 #: ../shell/ev-window.c:1205
550 msgid "Save a Copy"
551 msgstr "Lagre en kopi"
552
553 #: ../shell/ev-window.c:1319
554 msgid "Print"
555 msgstr "Skriv ut"
556
557 #: ../shell/ev-window.c:1323
558 msgid "Pages"
559 msgstr "Sider"
560
561 #: ../shell/ev-window.c:1351
562 msgid "Printing is not supported on this printer."
563 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
564
565 #: ../shell/ev-window.c:1354
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
569 "requires a PostScript printer driver."
570 msgstr ""
571 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
572 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
573
574 #: ../shell/ev-window.c:1422
575 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
576 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
577
578 #: ../shell/ev-window.c:1424
579 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
580 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
581
582 #. Toolbar-only
583 #: ../shell/ev-window.c:1651 ../shell/ev-window.c:2797
584 msgid "Leave Fullscreen"
585 msgstr "Forlat fullskjerm"
586
587 #: ../shell/ev-window.c:1957
588 msgid "Toolbar editor"
589 msgstr "Redigering av verktøylinje"
590
591 #: ../shell/ev-window.c:2309
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
595 "Using poppler %s (%s)"
596 msgstr ""
597 "PostScript og PDF-filvisning.\n"
598 "Bruker poppler %s (%s)"
599
600 #: ../shell/ev-window.c:2332
601 msgid ""
602 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
603 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
604 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
605 "(at your option) any later version.\n"
606 msgstr ""
607 "Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n"
608 "endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n"
609 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
610 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
611
612 #: ../shell/ev-window.c:2336
613 msgid ""
614 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
615 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
616 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
617 "GNU General Public License for more details.\n"
618 msgstr ""
619 "Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n"
620 "men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n"
621 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
622 "General Public License for flere detaljer.\n"
623
624 #: ../shell/ev-window.c:2340
625 msgid ""
626 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
627 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
628 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
629 msgstr ""
630 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
631 "sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, "
632 "Inc.,\n"
633 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
634
635 #: ../shell/ev-window.c:2364 ../shell/main.c:167
636 msgid "Evince"
637 msgstr "Evince"
638
639 #: ../shell/ev-window.c:2367
640 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
641 msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
642
643 #: ../shell/ev-window.c:2373
644 msgid "translator-credits"
645 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
646
647 #: ../shell/ev-window.c:2716
648 msgid "_File"
649 msgstr "_Fil"
650
651 #: ../shell/ev-window.c:2717
652 msgid "_Edit"
653 msgstr "R_ediger"
654
655 #: ../shell/ev-window.c:2718
656 msgid "_View"
657 msgstr "_Vis"
658
659 #: ../shell/ev-window.c:2719
660 msgid "_Go"
661 msgstr "_Gå til"
662
663 #: ../shell/ev-window.c:2720
664 msgid "_Help"
665 msgstr "_Hjelp"
666
667 #: ../shell/ev-window.c:2724
668 msgid "Open an existing document"
669 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
670
671 #: ../shell/ev-window.c:2726
672 msgid "_Save a Copy..."
673 msgstr "_Lagre en kopi..."
674
675 #: ../shell/ev-window.c:2727
676 msgid "Save the current document with a new filename"
677 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
678
679 #: ../shell/ev-window.c:2730
680 msgid "Print this document"
681 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
682
683 #: ../shell/ev-window.c:2733
684 msgid "View the properties of this document"
685 msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
686
687 #: ../shell/ev-window.c:2736
688 msgid "Close this window"
689 msgstr "Lukk dette vinduet"
690
691 #: ../shell/ev-window.c:2741
692 msgid "Copy text from the document"
693 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
694
695 #: ../shell/ev-window.c:2743
696 msgid "Select _All"
697 msgstr "Velg _alt"
698
699 #: ../shell/ev-window.c:2744
700 msgid "Select the entire page"
701 msgstr "Merk hele siden"
702
703 #: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2805
704 msgid "Find a word or phrase in the document"
705 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
706
707 #: ../shell/ev-window.c:2749
708 msgid "Find Ne_xt"
709 msgstr "Finn ne_ste"
710
711 #: ../shell/ev-window.c:2750
712 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
713 msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
714
715 #: ../shell/ev-window.c:2752
716 msgid "T_oolbar"
717 msgstr "V_erktøylinje"
718
719 #: ../shell/ev-window.c:2753
720 msgid "Customize the toolbar"
721 msgstr "Tilpass verktøylinjen"
722
723 #: ../shell/ev-window.c:2755
724 msgid "Rotate _Left"
725 msgstr "Roter til _venstre"
726
727 #: ../shell/ev-window.c:2756
728 msgid "Rotate the document to the left"
729 msgstr "Roter dokumentet til venstre"
730
731 #: ../shell/ev-window.c:2758
732 msgid "Rotate _Right"
733 msgstr "_Roter til høyre"
734
735 #: ../shell/ev-window.c:2759
736 msgid "Rotate the document to the right"
737 msgstr "Roter dokumentet til høyre"
738
739 #: ../shell/ev-window.c:2764 ../shell/ev-window.c:2826
740 #: ../shell/ev-window.c:2829
741 msgid "Enlarge the document"
742 msgstr "Forstørr dokumentet"
743
744 #: ../shell/ev-window.c:2767 ../shell/ev-window.c:2832
745 msgid "Shrink the document"
746 msgstr "Komprimer dokumentet"
747
748 #: ../shell/ev-window.c:2769
749 msgid "_Reload"
750 msgstr "L_es på nytt"
751
752 #: ../shell/ev-window.c:2770
753 msgid "Reload the document"
754 msgstr "Les dokumentet på nytt"
755
756 #. Go menu
757 #: ../shell/ev-window.c:2774
758 msgid "_Previous Page"
759 msgstr "_Forrige side"
760
761 #: ../shell/ev-window.c:2775
762 msgid "Go to the previous page"
763 msgstr "Gå til forrige side"
764
765 #: ../shell/ev-window.c:2777
766 msgid "_Next Page"
767 msgstr "_Neste side"
768
769 #: ../shell/ev-window.c:2778
770 msgid "Go to the next page"
771 msgstr "Gå til neste side"
772
773 #: ../shell/ev-window.c:2780
774 msgid "_First Page"
775 msgstr "_Første side"
776
777 #: ../shell/ev-window.c:2781
778 msgid "Go to the first page"
779 msgstr "Gå til den første siden"
780
781 #: ../shell/ev-window.c:2783
782 msgid "_Last Page"
783 msgstr "S_iste side"
784
785 #: ../shell/ev-window.c:2784
786 msgid "Go to the last page"
787 msgstr "Gå til den siste siden"
788
789 #. Help menu
790 #: ../shell/ev-window.c:2788
791 msgid "_Contents"
792 msgstr "_Innhold"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:2789
795 msgid "Display help for the viewer application"
796 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:2792
799 msgid "_About"
800 msgstr "_Om"
801
802 #: ../shell/ev-window.c:2793
803 msgid "Display credits for the document viewer creators"
804 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
805
806 #: ../shell/ev-window.c:2798
807 msgid "Leave fullscreen mode"
808 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
809
810 #: ../shell/ev-window.c:2808 ../shell/ev-window.c:2814
811 #: ../shell/ev-window.c:2823
812 msgid "Scroll one page forward"
813 msgstr "Gå frem en side"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:2811 ../shell/ev-window.c:2817
816 #: ../shell/ev-window.c:2820
817 msgid "Scroll one page backward"
818 msgstr "Gå tilbake en side"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2835
821 msgid "Focus the page selector"
822 msgstr "Fokuser sidevelger"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2838
825 msgid "Go ten pages backward"
826 msgstr "Gå tilbake ti sider"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2841
829 msgid "Go ten pages forward"
830 msgstr "Gå frem ti sider"
831
832 #. View Menu
833 #: ../shell/ev-window.c:2848
834 msgid "_Toolbar"
835 msgstr "Verk_tøylinje"
836
837 #: ../shell/ev-window.c:2849
838 msgid "Show or hide the toolbar"
839 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
840
841 #: ../shell/ev-window.c:2851
842 msgid "_Statusbar"
843 msgstr "_Statuslinje"
844
845 #: ../shell/ev-window.c:2852
846 msgid "Show or hide the statusbar"
847 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
848
849 #: ../shell/ev-window.c:2854
850 msgid "Side _pane"
851 msgstr "Si_delinje"
852
853 #: ../shell/ev-window.c:2855
854 msgid "Show or hide the side pane"
855 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
856
857 #: ../shell/ev-window.c:2857
858 msgid "_Continuous"
859 msgstr "_Sammenhengende"
860
861 #: ../shell/ev-window.c:2858
862 msgid "Show the entire document"
863 msgstr "Vis hele dokumentet"
864
865 #: ../shell/ev-window.c:2860
866 msgid "_Dual"
867 msgstr "_Tosidig"
868
869 #: ../shell/ev-window.c:2861
870 msgid "Show two pages at once"
871 msgstr "Vis to sider samtidig"
872
873 #: ../shell/ev-window.c:2863
874 msgid "_Fullscreen"
875 msgstr "_Fullskjerm"
876
877 #: ../shell/ev-window.c:2864
878 msgid "Expand the window to fill the screen"
879 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
880
881 #: ../shell/ev-window.c:2866
882 msgid "_Presentation"
883 msgstr "_Presentasjon"
884
885 #: ../shell/ev-window.c:2867
886 msgid "Run document as a presentation"
887 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:2869
890 msgid "_Best Fit"
891 msgstr "_Beste tilpasning"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:2870
894 msgid "Make the current document fill the window"
895 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:2872
898 msgid "Fit Page _Width"
899 msgstr "Tilpass til side_bredde"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:2873
902 msgid "Make the current document fill the window width"
903 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
904
905 #: ../shell/ev-window.c:2932
906 msgid "Page"
907 msgstr "Side"
908
909 #: ../shell/ev-window.c:2933
910 msgid "Select Page"
911 msgstr "Velg side"
912
913 #: ../shell/ev-window.c:2945
914 msgid "Zoom"
915 msgstr "Zoom"
916
917 #: ../shell/ev-window.c:2947
918 msgid "Adjust the zoom level"
919 msgstr "Juster nivå for zoom"
920
921 #. translators: this is the label for toolbar button
922 #: ../shell/ev-window.c:2963
923 msgid "Previous"
924 msgstr "Forrige"
925
926 #. translators: this is the label for toolbar button
927 #: ../shell/ev-window.c:2969
928 msgid "Next"
929 msgstr "Neste"
930
931 #. translators: this is the label for toolbar button
932 #: ../shell/ev-window.c:2973
933 msgid "Zoom In"
934 msgstr "Zoom inn"
935
936 #. translators: this is the label for toolbar button
937 #: ../shell/ev-window.c:2978
938 msgid "Zoom Out"
939 msgstr "Zoom ut"
940
941 #. translators: this is the label for toolbar button
942 #: ../shell/ev-window.c:2988
943 msgid "Fit Width"
944 msgstr "Tilpass bredde"
945
946 #: ../shell/main.c:47
947 msgid "The page of the document to display."
948 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
949
950 #: ../shell/main.c:47
951 msgid "PAGE"
952 msgstr "SIDE"
953
954 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
955 msgid ""
956 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
957 "creation of new thumbnails"
958 msgstr ""
959
960 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
961 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
962 msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
963
964 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
965 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
966 msgstr ""
967
968 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
969 msgid ""
970 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
971 "thumbnailer documentation for more information."
972 msgstr ""