]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/nb.po
Updated Norwegian translation.
[evince.git] / po / nb.po
1 # #-#-#-#-#  nb.po (GPDF 2.5.0)  #-#-#-#-#
2 # Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
3 # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-01-19 12:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-01-19 12:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ps/gsdefaults.c:68
20 msgid "BBox"
21 msgstr "BBox"
22
23 #: ps/gsdefaults.c:69
24 msgid "Letter"
25 msgstr "Letter"
26
27 #: ps/gsdefaults.c:70
28 msgid "Tabloid"
29 msgstr "Tabloid"
30
31 #: ps/gsdefaults.c:71
32 msgid "Ledger"
33 msgstr "Ledger"
34
35 #: ps/gsdefaults.c:72
36 msgid "Legal"
37 msgstr "Legal"
38
39 #: ps/gsdefaults.c:73
40 msgid "Statement"
41 msgstr "Uttalelse"
42
43 #: ps/gsdefaults.c:74
44 msgid "Executive"
45 msgstr "Executive"
46
47 #: ps/gsdefaults.c:75
48 msgid "A0"
49 msgstr "A0"
50
51 #: ps/gsdefaults.c:76
52 msgid "A1"
53 msgstr "A1"
54
55 #: ps/gsdefaults.c:77
56 msgid "A2"
57 msgstr "A2"
58
59 #: ps/gsdefaults.c:78
60 msgid "A3"
61 msgstr "A3"
62
63 #: ps/gsdefaults.c:79
64 msgid "A4"
65 msgstr "A4"
66
67 #: ps/gsdefaults.c:80
68 msgid "A5"
69 msgstr "A5"
70
71 #: ps/gsdefaults.c:81
72 msgid "B4"
73 msgstr "B4"
74
75 #: ps/gsdefaults.c:82
76 msgid "B5"
77 msgstr "B5"
78
79 #: ps/gsdefaults.c:83
80 msgid "Folio"
81 msgstr "Foil"
82
83 #: ps/gsdefaults.c:84
84 msgid "Quarto"
85 msgstr "Quarto"
86
87 #: ps/gsdefaults.c:85
88 msgid "10x14"
89 msgstr "10x14"
90
91 #: ps/ps-document.c:285
92 msgid "No document loaded."
93 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
94
95 #: ps/ps-document.c:677
96 msgid "Broken pipe."
97 msgstr "Røret ble brutt."
98
99 #: ps/ps-document.c:867
100 msgid "Interpreter failed."
101 msgstr "Tolking feilet."
102
103 #. report error
104 #: ps/ps-document.c:989
105 #, c-format
106 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
107 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
108
109 #: ps/ps-document.c:1095
110 #, c-format
111 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
112 msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
113
114 #: ps/ps-document.c:1274
115 msgid "File is not a valid PostScript document."
116 msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
117
118 #: ps/ps-document.c:1323
119 #, c-format
120 msgid "Cannot open file %s.\n"
121 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
122
123 #: ps/ps-document.c:1325
124 msgid "File is not readable."
125 msgstr "Filen kan ikke leses."
126
127 #: ps/ps-document.c:1346
128 #, c-format
129 msgid "Error while scanning file %s\n"
130 msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
131
132 #: ps/ps-document.c:1349
133 msgid "The file is not a PostScript document."
134 msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
135
136 #: ps/ps-document.c:1380
137 msgid "Document loaded."
138 msgstr "Dokument lastet."
139
140 #: shell/eggfindbar.c:141
141 msgid "Search string"
142 msgstr "Søkestreng"
143
144 #: shell/eggfindbar.c:142
145 msgid "The name of the string to be found"
146 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
147
148 #: shell/eggfindbar.c:155
149 msgid "Case sensitive"
150 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
151
152 #: shell/eggfindbar.c:156
153 msgid "TRUE for a case sensitive search"
154 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
155
156 #: shell/eggfindbar.c:163
157 msgid "Highlight color"
158 msgstr "Farge for utheving"
159
160 #: shell/eggfindbar.c:164
161 msgid "Color of highlight for all matches"
162 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
163
164 #: shell/eggfindbar.c:170
165 msgid "Current color"
166 msgstr "Aktiv farge"
167
168 #: shell/eggfindbar.c:171
169 msgid "Color of highlight for the current match"
170 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
171
172 #: shell/eggfindbar.c:288
173 msgid "F_ind:"
174 msgstr "S_øk:"
175
176 #: shell/eggfindbar.c:301
177 msgid "_Previous"
178 msgstr "_Forrige"
179
180 #: shell/eggfindbar.c:302
181 msgid "_Next"
182 msgstr "_Neste"
183
184 #: shell/eggfindbar.c:314
185 msgid "C_ase Sensitive"
186 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
187
188 #: shell/ev-application.c:120
189 msgid "Open document"
190 msgstr "Åpne dokument"
191
192 #: shell/ev-application.c:130
193 msgid "PostScript and PDF Documents"
194 msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
195
196 #: shell/ev-application.c:136
197 msgid "PostScript Documents"
198 msgstr "PostScript-dokumenter"
199
200 #: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:575
201 msgid "PDF Documents"
202 msgstr "PDF-dokumenter"
203
204 #: shell/ev-application.c:146
205 msgid "Images"
206 msgstr "Bilder"
207
208 #: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:580
209 msgid "All Files"
210 msgstr "Alle filer"
211
212 #: shell/ev-page-action.c:72
213 #, c-format
214 msgid "of %d"
215 msgstr "av %d"
216
217 #: shell/ev-view.c:561
218 #, c-format
219 msgid "Go to page %d"
220 msgstr "Gå til side %d"
221
222 #: shell/ev-view.c:927
223 msgid "Not found"
224 msgstr "Ikke funnet"
225
226 #: shell/ev-view.c:929
227 #, c-format
228 msgid "%3d%% remaining to search"
229 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
230
231 #: shell/ev-view.c:934
232 #, c-format
233 msgid "Found on page %d"
234 msgstr "Funnet på side %d"
235
236 #: shell/ev-view.c:937
237 #, c-format
238 msgid "%d found on this page"
239 msgstr "%d funnet på denne siden"
240
241 #: shell/ev-window.c:276
242 msgid "Unable to open document"
243 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
244
245 #: shell/ev-window.c:327
246 msgid "Document Viewer"
247 msgstr "Dokumentvisning"
248
249 #: shell/ev-window.c:478
250 #, c-format
251 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
252 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
253
254 #: shell/ev-window.c:547
255 #, c-format
256 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
257 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
258
259 #: shell/ev-window.c:567
260 msgid "Save a Copy"
261 msgstr "Lagre en kopi"
262
263 #: shell/ev-window.c:645
264 msgid "Print"
265 msgstr "Skriv ut"
266
267 #: shell/ev-window.c:668
268 msgid "Printing is not supported on this printer."
269 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
270
271 #: shell/ev-window.c:671
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
275 "requires a PostScript printer driver."
276 msgstr ""
277 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
278 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
279
280 #: shell/ev-window.c:723
281 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
282 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
283
284 #: shell/ev-window.c:725
285 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
286 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
287
288 #: shell/ev-window.c:872
289 msgid "Exit Fullscreen"
290 msgstr "Avslutt fullskjerm"
291
292 #: shell/ev-window.c:1068
293 msgid "Many..."
294 msgstr "Mange..."
295
296 #: shell/ev-window.c:1073
297 msgid "Not so many..."
298 msgstr "Ikke så mange..."
299
300 #: shell/ev-window.c:1078
301 msgid ""
302 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
303 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
304 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
305 "(at your option) any later version.\n"
306 msgstr ""
307 "Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n"
308 "endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n"
309 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
310 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
311
312 #: shell/ev-window.c:1082
313 msgid ""
314 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
315 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
316 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
317 "GNU General Public License for more details.\n"
318 msgstr ""
319 "Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n"
320 "men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n"
321 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
322 "General Public License for flere detaljer.\n"
323
324 #: shell/ev-window.c:1086
325 msgid ""
326 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
327 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
328 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
329 msgstr ""
330 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
331 "sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,\n"
332 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
333
334 #: shell/ev-window.c:1108 shell/main.c:80
335 msgid "Evince"
336 msgstr "Evince"
337
338 #: shell/ev-window.c:1111
339 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
340 msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
341
342 #: shell/ev-window.c:1114
343 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
344 msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
345
346 #: shell/ev-window.c:1117
347 msgid "translator-credits"
348 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
349
350 #: shell/ev-window.c:1387
351 msgid "_File"
352 msgstr "_Fil"
353
354 #: shell/ev-window.c:1388
355 msgid "_Edit"
356 msgstr "R_ediger"
357
358 #: shell/ev-window.c:1389
359 msgid "_View"
360 msgstr "_Vis"
361
362 #: shell/ev-window.c:1390
363 msgid "_Go"
364 msgstr "_Gå til"
365
366 #: shell/ev-window.c:1391
367 msgid "_Help"
368 msgstr "_Hjelp"
369
370 #. File menu
371 #: shell/ev-window.c:1394
372 msgid "_Open"
373 msgstr "_Åpne"
374
375 #: shell/ev-window.c:1395
376 msgid "Open a file"
377 msgstr "Åpne en fil"
378
379 #: shell/ev-window.c:1397
380 msgid "_Save a Copy..."
381 msgstr "_Lagre en kopi..."
382
383 #: shell/ev-window.c:1398
384 msgid "Save the current document with a new filename"
385 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
386
387 #: shell/ev-window.c:1400
388 msgid "_Print"
389 msgstr "S_kriv ut"
390
391 #: shell/ev-window.c:1401
392 msgid "Print this document"
393 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
394
395 #: shell/ev-window.c:1403
396 msgid "_Close"
397 msgstr "_Lukk"
398
399 #: shell/ev-window.c:1404
400 msgid "Close this window"
401 msgstr "Lukk dette vinduet"
402
403 #. Edit menu
404 #: shell/ev-window.c:1408
405 msgid "_Copy"
406 msgstr "_Kopier"
407
408 #: shell/ev-window.c:1409
409 msgid "Copy text from the document"
410 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
411
412 #: shell/ev-window.c:1411
413 msgid "Select _All"
414 msgstr "Velg _alt"
415
416 #: shell/ev-window.c:1412
417 msgid "Select the entire page"
418 msgstr "Merk hele siden"
419
420 #: shell/ev-window.c:1414
421 msgid "_Find"
422 msgstr "S_øk"
423
424 #: shell/ev-window.c:1415
425 msgid "Find a word or phrase in the document"
426 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
427
428 #. View menu
429 #: shell/ev-window.c:1419
430 msgid "Zoom _In"
431 msgstr "Zoom _inn"
432
433 #: shell/ev-window.c:1420
434 msgid "Enlarge the document"
435 msgstr "Forstørr dokumentet"
436
437 #: shell/ev-window.c:1422
438 msgid "Zoom _Out"
439 msgstr "Zoom _ut"
440
441 #: shell/ev-window.c:1423
442 msgid "Shrink the document"
443 msgstr "Komprimer dokumentet"
444
445 #: shell/ev-window.c:1425
446 msgid "_Normal Size"
447 msgstr "_Normal størrelse"
448
449 #: shell/ev-window.c:1426
450 msgid "Zoom to the normal size"
451 msgstr "Zoom til normal størrelse"
452
453 #: shell/ev-window.c:1428
454 msgid "_Best Fit"
455 msgstr "_Beste tilpasning"
456
457 #: shell/ev-window.c:1429
458 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
459 msgstr "Zoom for å tilpasse dokumentet til aktivt vindu"
460
461 #: shell/ev-window.c:1431
462 msgid "Fit Page _Width"
463 msgstr "Tilpass til side_bredde"
464
465 #: shell/ev-window.c:1432
466 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
467 msgstr "Zoom tilpasset bredden av aktivt vindu"
468
469 #. Go menu
470 #: shell/ev-window.c:1436
471 msgid "_Back"
472 msgstr "Til_bake"
473
474 #: shell/ev-window.c:1437 shell/ev-window.c:1440
475 msgid "Go to the page viewed before this one"
476 msgstr "Gå til siden som ble vist før denne"
477
478 #: shell/ev-window.c:1439
479 msgid "Fo_rward"
480 msgstr "F_remover"
481
482 #: shell/ev-window.c:1442
483 msgid "_Page Up"
484 msgstr "Gå o_pp en side"
485
486 #: shell/ev-window.c:1443
487 msgid "Go to the previous page"
488 msgstr "Gå til forrige side"
489
490 #: shell/ev-window.c:1445
491 msgid "_Page Down"
492 msgstr "Gå _ned en side"
493
494 #: shell/ev-window.c:1446
495 msgid "Go to the next page"
496 msgstr "Gå til neste side"
497
498 #: shell/ev-window.c:1448
499 msgid "_First Page"
500 msgstr "_Første side"
501
502 #: shell/ev-window.c:1449
503 msgid "Go to the first page"
504 msgstr "Gå til den første siden"
505
506 #: shell/ev-window.c:1451
507 msgid "_Last Page"
508 msgstr "S_iste side"
509
510 #: shell/ev-window.c:1452
511 msgid "Go to the last page"
512 msgstr "Gå til den siste siden"
513
514 #. Help menu
515 #: shell/ev-window.c:1456
516 msgid "_Contents"
517 msgstr "_Innhold"
518
519 #: shell/ev-window.c:1457
520 msgid "Display help for the viewer application"
521 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
522
523 #: shell/ev-window.c:1460
524 msgid "_About"
525 msgstr "_Om"
526
527 #: shell/ev-window.c:1461
528 msgid "Display credits for the document viewer creators"
529 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
530
531 #. View Menu
532 #: shell/ev-window.c:1468
533 msgid "_Toolbar"
534 msgstr "Verk_tøylinje"
535
536 #: shell/ev-window.c:1469
537 msgid "Show or hide toolbar"
538 msgstr "Vis/skjul verktøylinje"
539
540 #: shell/ev-window.c:1471
541 msgid "_Statusbar"
542 msgstr "_Statuslinje"
543
544 #: shell/ev-window.c:1472
545 msgid "Show or hide statusbar"
546 msgstr "Vis/skjul statuslinje"
547
548 #: shell/ev-window.c:1474
549 msgid "Side_bar"
550 msgstr "Si_delinje"
551
552 #: shell/ev-window.c:1475
553 msgid "Show or hide sidebar"
554 msgstr "Vis eller skjul statuslinje"
555
556 #: shell/ev-window.c:1477
557 msgid "_Fullscreen"
558 msgstr "_Fullskjerm"
559
560 #: shell/ev-window.c:1478
561 msgid "Expand the window to fill the screen"
562 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
563
564 #: shell/ev-window.c:1499
565 msgid "Back"
566 msgstr "Tilbake"
567
568 #: shell/ev-window.c:1501
569 msgid "Go back"
570 msgstr "Gå tilbake"
571
572 #: shell/ev-window.c:1502
573 msgid "Back history"
574 msgstr "Historikk bakover"
575
576 #: shell/ev-window.c:1513
577 msgid "Forward"
578 msgstr "Fremover"
579
580 #: shell/ev-window.c:1515
581 msgid "Go forward"
582 msgstr "Gå fremover"
583
584 #: shell/ev-window.c:1516
585 msgid "Forward history"
586 msgstr "Historikk fremover"
587
588 #: shell/ev-window.c:1526
589 msgid "Page"
590 msgstr "Side"
591
592 #: shell/ev-window.c:1527
593 msgid "Select Page"
594 msgstr "Velg side"
595
596 #: shell/ev-window.c:1611
597 msgid "Index"
598 msgstr "Indeks"
599
600 #: shell/ev-window.c:1618
601 msgid "Thumbnails"
602 msgstr "Miniatyrer"
603
604 #: shell/main.c:84
605 msgid "Evince Document Viewer"
606 msgstr "Evince dokumentvisning"
607
608 #: shell/ev-history.c:175
609 #, c-format
610 msgid "Page %d"
611 msgstr "Side %d"