]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/nb.po
Hungarian translation updated.
[evince.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # #-#-#-#-#  nb.po (GPDF 2.5.0)  #-#-#-#-#
3 # Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
4 # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
6 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nb\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 05:13+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21
22 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
23 msgid "_Remove Toolbar"
24 msgstr "Fje_rn verktøylinje"
25
26 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
27 msgid "Separator"
28 msgstr "Skillelinje"
29
30 #. translators: this is the label for toolbar button
31 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3071
32 msgid "Best Fit"
33 msgstr "Beste tilpasning"
34
35 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
36 msgid "Fit Page Width"
37 msgstr "Tilpass til sidebredde"
38
39 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
40 msgid "50%"
41 msgstr "50%"
42
43 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
44 msgid "75%"
45 msgstr "75%"
46
47 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
48 msgid "100%"
49 msgstr "100%"
50
51 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
52 msgid "125%"
53 msgstr "125%"
54
55 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
56 msgid "150%"
57 msgstr "150%"
58
59 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
60 msgid "175%"
61 msgstr "175%"
62
63 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
64 msgid "200%"
65 msgstr "200%"
66
67 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
68 msgid "300%"
69 msgstr "300%"
70
71 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
72 msgid "400%"
73 msgstr "400%"
74
75 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:594
76 msgid "Document Viewer"
77 msgstr "Dokumentvisning"
78
79 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
80 msgid "Evince Document Viewer"
81 msgstr "Evince dokumentviser"
82
83 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
84 msgid "View multipage documents"
85 msgstr "Vis dokumenter"
86
87 #: ../data/evince-password.glade.h:1
88 msgid "*"
89 msgstr "*"
90
91 #: ../data/evince-password.glade.h:2
92 msgid "_Password:"
93 msgstr "_Passord:"
94
95 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
96 msgid "<b>Author:</b>"
97 msgstr "<b>Forfatter:</b>"
98
99 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
100 msgid "<b>Created:</b>"
101 msgstr "<b>Opprettet:</b>"
102
103 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
104 msgid "<b>Creator:</b>"
105 msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
106
107 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
108 msgid "<b>Format:</b>"
109 msgstr "<b>Format:</b>"
110
111 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
112 msgid "<b>Keywords:</b>"
113 msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
114
115 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
116 msgid "<b>Modified:</b>"
117 msgstr "<b>Endret:</b>"
118
119 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
120 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
121 msgstr "<b>Antall sider:</b>"
122
123 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
124 msgid "<b>Optimized:</b>"
125 msgstr "<b>Optimert:</b>"
126
127 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
128 msgid "<b>Producer:</b>"
129 msgstr "<p>Produsert av:</b>"
130
131 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
132 msgid "<b>Security:</b>"
133 msgstr "<b>Sikkerhet:</b>"
134
135 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
136 msgid "<b>Subject:</b>"
137 msgstr "<b>Emne:</b>"
138
139 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
140 msgid "<b>Title:</b>"
141 msgstr "<b>Tittel:</b>"
142
143 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
144 msgid "Default sidebar size"
145 msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
146
147 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
148 msgid "Show sidebar by default"
149 msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
150
151 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
152 msgid "Show statusbar by default"
153 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
154
155 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
156 msgid "Show toolbar by default"
157 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
158
159 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
160 msgid ""
161 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
162 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
163 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
164 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
165 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
166 "possible relative to the window's size."
167 msgstr ""
168
169 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
170 msgid ""
171 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
172 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
173 "sidebar not visible by default"
174 msgstr ""
175
176 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
177 msgid ""
178 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
179 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
180 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
181 msgstr ""
182
183 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
184 msgid ""
185 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
186 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
187 "toolbar not visible by default."
188 msgstr ""
189
190 #: ../dvi/dvi-document.c:89
191 msgid "File not available"
192 msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
193
194 #: ../dvi/dvi-document.c:102
195 msgid "DVI document has incorrect format"
196 msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
197
198 #. translators: this is the document security state
199 #: ../pdf/ev-poppler.cc:517
200 msgid "Yes"
201 msgstr "Ja"
202
203 #. translators: this is the document security state
204 #: ../pdf/ev-poppler.cc:520
205 msgid "No"
206 msgstr "Nei"
207
208 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
209 msgid "Type 1"
210 msgstr "Type 1"
211
212 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
213 msgid "Type 1C"
214 msgstr "Type 1C"
215
216 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
217 msgid "Type 3"
218 msgstr "Type 3"
219
220 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
221 msgid "TrueType"
222 msgstr "TrueType"
223
224 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
225 msgid "Type 1 (CID)"
226 msgstr "Type 1 (CID)"
227
228 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
229 msgid "Type 1C (CID)"
230 msgstr "Type 1C (CID)"
231
232 #: ../pdf/ev-poppler.cc:632
233 msgid "TrueType (CID)"
234 msgstr "TrueType (CID)"
235
236 #: ../pdf/ev-poppler.cc:634
237 msgid "Unknown font type"
238 msgstr "Ukjent skrifttype"
239
240 #: ../pdf/ev-poppler.cc:660
241 msgid "No name"
242 msgstr "Uten navn"
243
244 #: ../pdf/ev-poppler.cc:668
245 msgid "Embedded subset"
246 msgstr "Innebygd subsett"
247
248 #: ../pdf/ev-poppler.cc:670
249 msgid "Embedded"
250 msgstr "Innebygd"
251
252 #: ../pdf/ev-poppler.cc:672
253 msgid "Not embedded"
254 msgstr "Ikke innebygd"
255
256 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
257 msgid "Document"
258 msgstr "Dokument"
259
260 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
261 msgid "None"
262 msgstr "Ingen"
263
264 #: ../ps/gsdefaults.c:30
265 msgid "BBox"
266 msgstr "BBox"
267
268 #: ../ps/gsdefaults.c:31
269 msgid "Letter"
270 msgstr "Letter"
271
272 #: ../ps/gsdefaults.c:32
273 msgid "Tabloid"
274 msgstr "Tabloid"
275
276 #: ../ps/gsdefaults.c:33
277 msgid "Ledger"
278 msgstr "Ledger"
279
280 #: ../ps/gsdefaults.c:34
281 msgid "Legal"
282 msgstr "Legal"
283
284 #: ../ps/gsdefaults.c:35
285 msgid "Statement"
286 msgstr "Uttalelse"
287
288 #: ../ps/gsdefaults.c:36
289 msgid "Executive"
290 msgstr "Executive"
291
292 #: ../ps/gsdefaults.c:37
293 msgid "A0"
294 msgstr "A0"
295
296 #: ../ps/gsdefaults.c:38
297 msgid "A1"
298 msgstr "A1"
299
300 #: ../ps/gsdefaults.c:39
301 msgid "A2"
302 msgstr "A2"
303
304 #: ../ps/gsdefaults.c:40
305 msgid "A3"
306 msgstr "A3"
307
308 #: ../ps/gsdefaults.c:41
309 msgid "A4"
310 msgstr "A4"
311
312 #: ../ps/gsdefaults.c:42
313 msgid "A5"
314 msgstr "A5"
315
316 #: ../ps/gsdefaults.c:43
317 msgid "B4"
318 msgstr "B4"
319
320 #: ../ps/gsdefaults.c:44
321 msgid "B5"
322 msgstr "B5"
323
324 #: ../ps/gsdefaults.c:45
325 msgid "Folio"
326 msgstr "Foil"
327
328 #: ../ps/gsdefaults.c:46
329 msgid "Quarto"
330 msgstr "Quarto"
331
332 #: ../ps/gsdefaults.c:47
333 msgid "10x14"
334 msgstr "10x14"
335
336 #: ../ps/ps-document.c:136
337 msgid "No document loaded."
338 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
339
340 #: ../ps/ps-document.c:602
341 msgid "Broken pipe."
342 msgstr "Røret ble brutt."
343
344 #: ../ps/ps-document.c:784
345 msgid "Interpreter failed."
346 msgstr "Tolking feilet."
347
348 #. report error
349 #: ../ps/ps-document.c:906
350 #, c-format
351 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
352 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
353
354 #: ../ps/ps-document.c:962
355 #, c-format
356 msgid "Cannot open file %s.\n"
357 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
358
359 #: ../ps/ps-document.c:964
360 msgid "File is not readable."
361 msgstr "Filen kan ikke leses."
362
363 #: ../ps/ps-document.c:984
364 msgid "Document loaded."
365 msgstr "Dokument lastet."
366
367 #: ../ps/ps-document.c:1235
368 msgid "Encapsulated PostScript"
369 msgstr "Innkapslet PostScript"
370
371 #: ../ps/ps-document.c:1236
372 msgid "PostScript"
373 msgstr "PostScript"
374
375 #: ../shell/eggfindbar.c:148
376 msgid "Search string"
377 msgstr "Søkestreng"
378
379 #: ../shell/eggfindbar.c:149
380 msgid "The name of the string to be found"
381 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
382
383 #: ../shell/eggfindbar.c:162
384 msgid "Case sensitive"
385 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
386
387 #: ../shell/eggfindbar.c:163
388 msgid "TRUE for a case sensitive search"
389 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
390
391 #: ../shell/eggfindbar.c:170
392 msgid "Highlight color"
393 msgstr "Farge for utheving"
394
395 #: ../shell/eggfindbar.c:171
396 msgid "Color of highlight for all matches"
397 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
398
399 #: ../shell/eggfindbar.c:177
400 msgid "Current color"
401 msgstr "Aktiv farge"
402
403 #: ../shell/eggfindbar.c:178
404 msgid "Color of highlight for the current match"
405 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
406
407 #: ../shell/eggfindbar.c:300
408 msgid "F_ind:"
409 msgstr "S_øk:"
410
411 #: ../shell/eggfindbar.c:306
412 msgid "_Previous"
413 msgstr "_Forrige"
414
415 #: ../shell/eggfindbar.c:308
416 msgid "_Next"
417 msgstr "_Neste"
418
419 #: ../shell/eggfindbar.c:321
420 msgid "C_ase Sensitive"
421 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
422
423 #: ../shell/ev-document-types.c:60
424 msgid "Unknown MIME Type"
425 msgstr "Ukjent MIME-type"
426
427 #: ../shell/ev-document-types.c:71
428 #, c-format
429 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
430 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
431
432 #: ../shell/ev-document-types.c:133
433 msgid "All Documents"
434 msgstr "Alle dokumenter"
435
436 #: ../shell/ev-document-types.c:141
437 msgid "PostScript Documents"
438 msgstr "PostScript-dokumenter"
439
440 #: ../shell/ev-document-types.c:149
441 msgid "PDF Documents"
442 msgstr "PDF-dokumenter"
443
444 #: ../shell/ev-document-types.c:158
445 msgid "Images"
446 msgstr "Bilder"
447
448 #: ../shell/ev-document-types.c:167
449 msgid "DVI Documents"
450 msgstr "DVI-dokumenter"
451
452 #: ../shell/ev-document-types.c:177
453 msgid "Djvu Documents"
454 msgstr "Djvu-dokumenter"
455
456 #: ../shell/ev-document-types.c:185
457 msgid "All Files"
458 msgstr "Alle filer"
459
460 #: ../shell/ev-page-action.c:168
461 #, c-format
462 msgid "(%d of %d)"
463 msgstr "(%d av %d)"
464
465 #: ../shell/ev-page-action.c:170
466 #, c-format
467 msgid "of %d"
468 msgstr "av %d"
469
470 #: ../shell/ev-password.c:88
471 msgid "Unable to find glade file"
472 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
473
474 #: ../shell/ev-password.c:90
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
478 "complete."
479 msgstr ""
480 "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
481 "fullstendig."
482
483 #: ../shell/ev-password.c:104
484 msgid "Password required"
485 msgstr "Passord kreves"
486
487 #: ../shell/ev-password.c:105
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
491 "opened."
492 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
493
494 #: ../shell/ev-password.c:142
495 msgid "Incorrect password"
496 msgstr "Ugyldig passord"
497
498 #: ../shell/ev-password-view.c:111
499 msgid ""
500 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
501 "password."
502 msgstr ""
503 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
504
505 #: ../shell/ev-password-view.c:120
506 msgid "_Unlock Document"
507 msgstr "_Lås opp dokument"
508
509 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2814
510 msgid "Properties"
511 msgstr "Egenskaper"
512
513 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
514 msgid "General"
515 msgstr "Generelt"
516
517 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
518 msgid "Fonts"
519 msgstr "Skrifter"
520
521 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
522 msgid "Font"
523 msgstr "Skrifttype"
524
525 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
526 #, c-format
527 msgid "Gathering font information... %3d%%"
528 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
529
530 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
531 msgid "Loading..."
532 msgstr "Laster..."
533
534 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2811
535 msgid "Print..."
536 msgstr "Skriv ut..."
537
538 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
539 msgid "Index"
540 msgstr "Indeks"
541
542 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
543 msgid "Thumbnails"
544 msgstr "Miniatyrer"
545
546 #: ../shell/ev-view.c:1074
547 #, c-format
548 msgid "Go to page %s"
549 msgstr "Gå til side %s"
550
551 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
552 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
553 #. contains plural cases.
554 #: ../shell/ev-view.c:2640
555 #, c-format
556 msgid "%d found on this page"
557 msgid_plural "%d found on this page"
558 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
559 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
560
561 #: ../shell/ev-view.c:2650
562 msgid "Not found"
563 msgstr "Ikke funnet"
564
565 #: ../shell/ev-view.c:2652
566 #, c-format
567 msgid "%3d%% remaining to search"
568 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
569
570 #: ../shell/ev-window.c:541
571 msgid "Unable to open document"
572 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
573
574 #: ../shell/ev-window.c:588
575 msgid "Document Viewer - Password Required"
576 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
577
578 #: ../shell/ev-window.c:590
579 #, c-format
580 msgid "%s - Password Required"
581 msgstr "%s - passord kreves"
582
583 #: ../shell/ev-window.c:725 ../shell/ev-window.c:1033
584 msgid "Loading document. Please wait"
585 msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
586
587 #: ../shell/ev-window.c:1044
588 msgid "Open document"
589 msgstr "Åpne dokument"
590
591 #: ../shell/ev-window.c:1184
592 #, c-format
593 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
594 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
595
596 #: ../shell/ev-window.c:1208
597 msgid "Save a Copy"
598 msgstr "Lagre en kopi"
599
600 #: ../shell/ev-window.c:1383
601 msgid "Print"
602 msgstr "Skriv ut"
603
604 #: ../shell/ev-window.c:1387
605 msgid "Pages"
606 msgstr "Sider"
607
608 #: ../shell/ev-window.c:1415
609 msgid "Generating PDF is not supported"
610 msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
611
612 #: ../shell/ev-window.c:1426
613 msgid "Printing is not supported on this printer."
614 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
615
616 #: ../shell/ev-window.c:1429
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
620 "requires a PostScript printer driver."
621 msgstr ""
622 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
623 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
624
625 #: ../shell/ev-window.c:1501
626 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
627 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
628
629 #: ../shell/ev-window.c:1503
630 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
631 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
632
633 #. Toolbar-only
634 #: ../shell/ev-window.c:1730 ../shell/ev-window.c:2879
635 msgid "Leave Fullscreen"
636 msgstr "Forlat fullskjerm"
637
638 #: ../shell/ev-window.c:2039
639 msgid "Toolbar editor"
640 msgstr "Redigering av verktøylinje"
641
642 #: ../shell/ev-window.c:2391
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
646 "Using poppler %s (%s)"
647 msgstr ""
648 "PostScript og PDF-filvisning.\n"
649 "Bruker poppler %s (%s)"
650
651 #: ../shell/ev-window.c:2414
652 msgid ""
653 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
654 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
655 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
656 "(at your option) any later version.\n"
657 msgstr ""
658 "Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n"
659 "endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n"
660 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
661 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
662
663 #: ../shell/ev-window.c:2418
664 msgid ""
665 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
666 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
667 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
668 "GNU General Public License for more details.\n"
669 msgstr ""
670 "Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n"
671 "men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n"
672 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
673 "General Public License for flere detaljer.\n"
674
675 #: ../shell/ev-window.c:2422
676 msgid ""
677 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
678 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
679 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
680 msgstr ""
681 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
682 "sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, "
683 "Inc.,\n"
684 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
685
686 #: ../shell/ev-window.c:2446 ../shell/main.c:189
687 msgid "Evince"
688 msgstr "Evince"
689
690 #: ../shell/ev-window.c:2449
691 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
692 msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
693
694 #: ../shell/ev-window.c:2455
695 msgid "translator-credits"
696 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
697
698 #: ../shell/ev-window.c:2798
699 msgid "_File"
700 msgstr "_Fil"
701
702 #: ../shell/ev-window.c:2799
703 msgid "_Edit"
704 msgstr "R_ediger"
705
706 #: ../shell/ev-window.c:2800
707 msgid "_View"
708 msgstr "_Vis"
709
710 #: ../shell/ev-window.c:2801
711 msgid "_Go"
712 msgstr "_Gå til"
713
714 #: ../shell/ev-window.c:2802
715 msgid "_Help"
716 msgstr "_Hjelp"
717
718 #: ../shell/ev-window.c:2806
719 msgid "Open an existing document"
720 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
721
722 #: ../shell/ev-window.c:2808
723 msgid "_Save a Copy..."
724 msgstr "_Lagre en kopi..."
725
726 #: ../shell/ev-window.c:2809
727 msgid "Save the current document with a new filename"
728 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
729
730 #: ../shell/ev-window.c:2812
731 msgid "Print this document"
732 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
733
734 #: ../shell/ev-window.c:2815
735 msgid "View the properties of this document"
736 msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
737
738 #: ../shell/ev-window.c:2818
739 msgid "Close this window"
740 msgstr "Lukk dette vinduet"
741
742 #: ../shell/ev-window.c:2823
743 msgid "Copy text from the document"
744 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
745
746 #: ../shell/ev-window.c:2825
747 msgid "Select _All"
748 msgstr "Velg _alt"
749
750 #: ../shell/ev-window.c:2826
751 msgid "Select the entire page"
752 msgstr "Merk hele siden"
753
754 #: ../shell/ev-window.c:2829 ../shell/ev-window.c:2887
755 msgid "Find a word or phrase in the document"
756 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
757
758 #: ../shell/ev-window.c:2831
759 msgid "Find Ne_xt"
760 msgstr "Finn ne_ste"
761
762 #: ../shell/ev-window.c:2832
763 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
764 msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
765
766 #: ../shell/ev-window.c:2834
767 msgid "T_oolbar"
768 msgstr "V_erktøylinje"
769
770 #: ../shell/ev-window.c:2835
771 msgid "Customize the toolbar"
772 msgstr "Tilpass verktøylinjen"
773
774 #: ../shell/ev-window.c:2837
775 msgid "Rotate _Left"
776 msgstr "Roter til _venstre"
777
778 #: ../shell/ev-window.c:2838
779 msgid "Rotate the document to the left"
780 msgstr "Roter dokumentet til venstre"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:2840
783 msgid "Rotate _Right"
784 msgstr "_Roter til høyre"
785
786 #: ../shell/ev-window.c:2841
787 msgid "Rotate the document to the right"
788 msgstr "Roter dokumentet til høyre"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2908
791 #: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2926
792 msgid "Enlarge the document"
793 msgstr "Forstørr dokumentet"
794
795 #: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2914
796 #: ../shell/ev-window.c:2929
797 msgid "Shrink the document"
798 msgstr "Komprimer dokumentet"
799
800 #: ../shell/ev-window.c:2851
801 msgid "_Reload"
802 msgstr "L_es på nytt"
803
804 #: ../shell/ev-window.c:2852
805 msgid "Reload the document"
806 msgstr "Les dokumentet på nytt"
807
808 #. Go menu
809 #: ../shell/ev-window.c:2856
810 msgid "_Previous Page"
811 msgstr "_Forrige side"
812
813 #: ../shell/ev-window.c:2857
814 msgid "Go to the previous page"
815 msgstr "Gå til forrige side"
816
817 #: ../shell/ev-window.c:2859
818 msgid "_Next Page"
819 msgstr "_Neste side"
820
821 #: ../shell/ev-window.c:2860
822 msgid "Go to the next page"
823 msgstr "Gå til neste side"
824
825 #: ../shell/ev-window.c:2862
826 msgid "_First Page"
827 msgstr "_Første side"
828
829 #: ../shell/ev-window.c:2863
830 msgid "Go to the first page"
831 msgstr "Gå til den første siden"
832
833 #: ../shell/ev-window.c:2865
834 msgid "_Last Page"
835 msgstr "S_iste side"
836
837 #: ../shell/ev-window.c:2866
838 msgid "Go to the last page"
839 msgstr "Gå til den siste siden"
840
841 #. Help menu
842 #: ../shell/ev-window.c:2870
843 msgid "_Contents"
844 msgstr "_Innhold"
845
846 #: ../shell/ev-window.c:2871
847 msgid "Display help for the viewer application"
848 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
849
850 #: ../shell/ev-window.c:2874
851 msgid "_About"
852 msgstr "_Om"
853
854 #: ../shell/ev-window.c:2875
855 msgid "Display credits for the document viewer creators"
856 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
857
858 #: ../shell/ev-window.c:2880
859 msgid "Leave fullscreen mode"
860 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
861
862 #: ../shell/ev-window.c:2890 ../shell/ev-window.c:2896
863 #: ../shell/ev-window.c:2905
864 msgid "Scroll one page forward"
865 msgstr "Gå frem en side"
866
867 #: ../shell/ev-window.c:2893 ../shell/ev-window.c:2899
868 #: ../shell/ev-window.c:2902
869 msgid "Scroll one page backward"
870 msgstr "Gå tilbake en side"
871
872 #: ../shell/ev-window.c:2917
873 msgid "Focus the page selector"
874 msgstr "Fokuser sidevelger"
875
876 #: ../shell/ev-window.c:2920
877 msgid "Go ten pages backward"
878 msgstr "Gå tilbake ti sider"
879
880 #: ../shell/ev-window.c:2923
881 msgid "Go ten pages forward"
882 msgstr "Gå frem ti sider"
883
884 #. View Menu
885 #: ../shell/ev-window.c:2936
886 msgid "_Toolbar"
887 msgstr "Verk_tøylinje"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:2937
890 msgid "Show or hide the toolbar"
891 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:2939
894 msgid "_Statusbar"
895 msgstr "_Statuslinje"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:2940
898 msgid "Show or hide the statusbar"
899 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:2942
902 msgid "Side _pane"
903 msgstr "Si_delinje"
904
905 #: ../shell/ev-window.c:2943
906 msgid "Show or hide the side pane"
907 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
908
909 #: ../shell/ev-window.c:2945
910 msgid "_Continuous"
911 msgstr "_Sammenhengende"
912
913 #: ../shell/ev-window.c:2946
914 msgid "Show the entire document"
915 msgstr "Vis hele dokumentet"
916
917 #: ../shell/ev-window.c:2948
918 msgid "_Dual"
919 msgstr "_Tosidig"
920
921 #: ../shell/ev-window.c:2949
922 msgid "Show two pages at once"
923 msgstr "Vis to sider samtidig"
924
925 #: ../shell/ev-window.c:2951
926 msgid "_Fullscreen"
927 msgstr "_Fullskjerm"
928
929 #: ../shell/ev-window.c:2952
930 msgid "Expand the window to fill the screen"
931 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
932
933 #: ../shell/ev-window.c:2954
934 msgid "_Presentation"
935 msgstr "_Presentasjon"
936
937 #: ../shell/ev-window.c:2955
938 msgid "Run document as a presentation"
939 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
940
941 #: ../shell/ev-window.c:2957
942 msgid "_Best Fit"
943 msgstr "_Beste tilpasning"
944
945 #: ../shell/ev-window.c:2958
946 msgid "Make the current document fill the window"
947 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
948
949 #: ../shell/ev-window.c:2960
950 msgid "Fit Page _Width"
951 msgstr "Tilpass til side_bredde"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:2961
954 msgid "Make the current document fill the window width"
955 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
956
957 #: ../shell/ev-window.c:3020
958 msgid "Page"
959 msgstr "Side"
960
961 #: ../shell/ev-window.c:3021
962 msgid "Select Page"
963 msgstr "Velg side"
964
965 #: ../shell/ev-window.c:3033
966 msgid "Zoom"
967 msgstr "Zoom"
968
969 #: ../shell/ev-window.c:3035
970 msgid "Adjust the zoom level"
971 msgstr "Juster nivå for zoom"
972
973 #. translators: this is the label for toolbar button
974 #: ../shell/ev-window.c:3051
975 msgid "Previous"
976 msgstr "Forrige"
977
978 #. translators: this is the label for toolbar button
979 #: ../shell/ev-window.c:3057
980 msgid "Next"
981 msgstr "Neste"
982
983 #. translators: this is the label for toolbar button
984 #: ../shell/ev-window.c:3061
985 msgid "Zoom In"
986 msgstr "Zoom inn"
987
988 #. translators: this is the label for toolbar button
989 #: ../shell/ev-window.c:3066
990 msgid "Zoom Out"
991 msgstr "Zoom ut"
992
993 #. translators: this is the label for toolbar button
994 #: ../shell/ev-window.c:3076
995 msgid "Fit Width"
996 msgstr "Tilpass bredde"
997
998 #: ../shell/main.c:47
999 msgid "The page of the document to display."
1000 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
1001
1002 #: ../shell/main.c:47
1003 msgid "PAGE"
1004 msgstr "SIDE"
1005
1006 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1007 msgid ""
1008 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1009 "creation of new thumbnails"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1013 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1014 msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
1015
1016 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1017 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1018 msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter"
1019
1020 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1021 msgid ""
1022 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1023 "thumbnailer documentation for more information."
1024 msgstr ""
1025 "Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
1026 "nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."