]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/mk.po
done
[evince.git] / po / mk.po
1 # translation of mk.po to Macedonian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: mk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-17 13:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-17 21:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
19
20 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
21 msgid "_Remove Toolbar"
22 msgstr "_Отстрани лента со алатки"
23
24 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
25 msgid "Separator"
26 msgstr "Разделувач"
27
28 #. translators: this is the label for toolbar button
29 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
30 msgid "Best Fit"
31 msgstr "Најдобар изглед"
32
33 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
34 msgid "Fit Page Width"
35 msgstr "Вклопи се во широчината"
36
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
38 msgid "50%"
39 msgstr "50%"
40
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
42 msgid "75%"
43 msgstr "75%"
44
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
46 msgid "100%"
47 msgstr "100%"
48
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
50 msgid "125%"
51 msgstr "125%"
52
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
54 msgid "150%"
55 msgstr "150%"
56
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
58 msgid "175%"
59 msgstr "175%"
60
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
62 msgid "200%"
63 msgstr "200%"
64
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
66 msgid "300%"
67 msgstr "300%"
68
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
70 msgid "400%"
71 msgstr "400%"
72
73 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
74 msgid "Document Viewer"
75 msgstr "Прегледувач за документи"
76
77 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
78 msgid "View multipage documents"
79 msgstr "Види повеќе документи"
80
81 #: ../data/evince-password.glade.h:1
82 msgid "*"
83 msgstr "*"
84
85 #: ../data/evince-password.glade.h:2
86 msgid "_Password:"
87 msgstr "_Лозинка:"
88
89 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
90 msgid "<b>Author:</b>"
91 msgstr "<b>Автор:</b>"
92
93 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
94 msgid "<b>Created:</b>"
95 msgstr "<b>Креирано:</b>"
96
97 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
98 msgid "<b>Creator:</b>"
99 msgstr "<b>Креатор:</b>"
100
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
102 msgid "<b>Format:</b>"
103 msgstr "<b>Формат:</b>"
104
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
106 msgid "<b>Keywords:</b>"
107 msgstr "<b>Клучни зборови:</b>"
108
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
110 msgid "<b>Modified:</b>"
111 msgstr "<b>Променето на:</b>"
112
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
114 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
115 msgstr "<b> Број на страни:</b>"
116
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
118 msgid "<b>Optimized:</b>"
119 msgstr "<b>Оптимизирано:</b>"
120
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
122 msgid "<b>Producer:</b>"
123 msgstr "<b>Продуцент:</b>"
124
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
126 msgid "<b>Security:</b>"
127 msgstr "<b>Безбедност:</b>"
128
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
130 msgid "<b>Subject:</b>"
131 msgstr "<b>Предмет:</b>"
132
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
134 msgid "<b>Title:</b>"
135 msgstr "<b>Наслов:</b>"
136
137 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
138 msgid "Default sidebar size"
139 msgstr "Стандардна големина на страничната лента"
140
141 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
142 msgid "Show sidebar by default"
143 msgstr "Покажи ја страничната лента стандарднo"
144
145 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
146 msgid "Show statusbar by default"
147 msgstr "Стандардно покажи статусна лента"
148
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
150 msgid "Show toolbar by default"
151 msgstr "Стандардно покажи лента со алатки"
152
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
154 msgid ""
155 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
156 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
157 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
158 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
159 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
160 "possible relative to the window's size."
161 msgstr ""
162 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
163 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
164 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
165 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
166 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
167 "possible relative to the window's size."
168
169 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
170 msgid ""
171 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
172 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
173 "sidebar not visible by default"
174 msgstr ""
175 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
176 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
177 "sidebar not visible by default"
178
179 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
180 msgid ""
181 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
182 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
183 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
184 msgstr ""
185 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
186 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
187 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
188
189 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
190 msgid ""
191 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
192 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
193 "toolbar not visible by default."
194 msgstr ""
195 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
196 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
197 "toolbar not visible by default."
198
199 #: ../dvi/dvi-document.c:89
200 msgid "File not available"
201 msgstr "Датотеката не е достапна"
202
203 #: ../dvi/dvi-document.c:102
204 msgid "DVI document has incorrect format"
205 msgstr "DVI документот е во неправилен формат"
206
207 #. translators: this is the document security state
208 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
209 msgid "Yes"
210 msgstr "Да"
211
212 #. translators: this is the document security state
213 #: ../pdf/ev-poppler.cc:530
214 msgid "No"
215 msgstr "Не"
216
217 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
218 msgid "Type 1"
219 msgstr "Тип 1"
220
221 #: ../pdf/ev-poppler.cc:632
222 msgid "Type 1C"
223 msgstr "Тип 1Ц"
224
225 #: ../pdf/ev-poppler.cc:634
226 msgid "Type 3"
227 msgstr "Тип 3"
228
229 #: ../pdf/ev-poppler.cc:636
230 msgid "TrueType"
231 msgstr "TrueType"
232
233 #: ../pdf/ev-poppler.cc:638
234 msgid "Type 1 (CID)"
235 msgstr "Тип 1 (CID)"
236
237 #: ../pdf/ev-poppler.cc:640
238 msgid "Type 1C (CID)"
239 msgstr "Тип 1Ц (CID)"
240
241 #: ../pdf/ev-poppler.cc:642
242 msgid "TrueType (CID)"
243 msgstr "TrueType (CID)"
244
245 #: ../pdf/ev-poppler.cc:644
246 msgid "Unknown font type"
247 msgstr "Непознат тип на фонт"
248
249 #: ../pdf/ev-poppler.cc:670
250 msgid "No name"
251 msgstr "Нема име"
252
253 #: ../pdf/ev-poppler.cc:678
254 msgid "Embedded subset"
255 msgstr "Вградено поставување"
256
257 #: ../pdf/ev-poppler.cc:680
258 msgid "Embedded"
259 msgstr "Вградено"
260
261 #: ../pdf/ev-poppler.cc:682
262 msgid "Not embedded"
263 msgstr "Надворешно"
264
265 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
266 msgid "Document"
267 msgstr "Документ"
268
269 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
270 msgid "None"
271 msgstr "Ништо"
272
273 #: ../ps/gsdefaults.c:30
274 msgid "BBox"
275 msgstr "BBox"
276
277 #: ../ps/gsdefaults.c:31
278 msgid "Letter"
279 msgstr "Писмо"
280
281 #: ../ps/gsdefaults.c:32
282 msgid "Tabloid"
283 msgstr "Таблоид"
284
285 #: ../ps/gsdefaults.c:33
286 msgid "Ledger"
287 msgstr "Книга"
288
289 #: ../ps/gsdefaults.c:34
290 msgid "Legal"
291 msgstr "Правно"
292
293 #: ../ps/gsdefaults.c:35
294 msgid "Statement"
295 msgstr "Изјава"
296
297 #: ../ps/gsdefaults.c:36
298 msgid "Executive"
299 msgstr "Директор"
300
301 #: ../ps/gsdefaults.c:37
302 msgid "A0"
303 msgstr "A0"
304
305 #: ../ps/gsdefaults.c:38
306 msgid "A1"
307 msgstr "A1"
308
309 #: ../ps/gsdefaults.c:39
310 msgid "A2"
311 msgstr "A2"
312
313 #: ../ps/gsdefaults.c:40
314 msgid "A3"
315 msgstr "A3"
316
317 #: ../ps/gsdefaults.c:41
318 msgid "A4"
319 msgstr "A4"
320
321 #: ../ps/gsdefaults.c:42
322 msgid "A5"
323 msgstr "A5"
324
325 #: ../ps/gsdefaults.c:43
326 msgid "B4"
327 msgstr "B4"
328
329 #: ../ps/gsdefaults.c:44
330 msgid "B5"
331 msgstr "B5"
332
333 #: ../ps/gsdefaults.c:45
334 msgid "Folio"
335 msgstr "Folio"
336
337 #: ../ps/gsdefaults.c:46
338 msgid "Quarto"
339 msgstr "Quarto"
340
341 #: ../ps/gsdefaults.c:47
342 msgid "10x14"
343 msgstr "10x14"
344
345 #: ../ps/ps-document.c:136
346 msgid "No document loaded."
347 msgstr "Не е вчитан документ."
348
349 #: ../ps/ps-document.c:604
350 msgid "Broken pipe."
351 msgstr "Расипана цевка."
352
353 #: ../ps/ps-document.c:786
354 msgid "Interpreter failed."
355 msgstr "Преведувачот не успеа."
356
357 #: ../ps/ps-document.c:914
358 #, c-format
359 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
360 msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката %s:\n"
361
362 #: ../ps/ps-document.c:916
363 msgid "Error while decompressing file\n"
364 msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката\n"
365
366 #: ../ps/ps-document.c:980
367 #, c-format
368 msgid "Cannot open file %s.\n"
369 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %s.\n"
370
371 #: ../ps/ps-document.c:982
372 msgid "Cannot open file.\n"
373 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката.\n"
374
375 #: ../ps/ps-document.c:989
376 msgid "File is not readable."
377 msgstr "Датотеката е нечитлива"
378
379 #: ../ps/ps-document.c:1009
380 msgid "Document loaded."
381 msgstr "Документот е вчитан."
382
383 #: ../ps/ps-document.c:1107
384 #, c-format
385 msgid "Failed to load document '%s'"
386 msgstr "Не можам да го отворам документот '%s'"
387
388 #: ../ps/ps-document.c:1112
389 msgid "Failed to load document"
390 msgstr "Не можам да го вчитам документот"
391
392 #: ../ps/ps-document.c:1273
393 msgid "Encapsulated PostScript"
394 msgstr "Encapsulated PostScript"
395
396 #: ../ps/ps-document.c:1274
397 msgid "PostScript"
398 msgstr "PostScript"
399
400 #: ../shell/eggfindbar.c:148
401 msgid "Search string"
402 msgstr "Стринг за пребарување"
403
404 #: ../shell/eggfindbar.c:149
405 msgid "The name of the string to be found"
406 msgstr "Името на стрингот кој што треба да биде најден"
407
408 #: ../shell/eggfindbar.c:162
409 msgid "Case sensitive"
410 msgstr "Пази на големи и мали букви"
411
412 #: ../shell/eggfindbar.c:163
413 msgid "TRUE for a case sensitive search"
414 msgstr "Штиклирано за пребарување само на мали и големи букви"
415
416 #: ../shell/eggfindbar.c:170
417 msgid "Highlight color"
418 msgstr "Обележана боја"
419
420 #: ../shell/eggfindbar.c:171
421 msgid "Color of highlight for all matches"
422 msgstr "Боја за облежување на сите совпаѓања"
423
424 #: ../shell/eggfindbar.c:177
425 msgid "Current color"
426 msgstr "Тековна боја"
427
428 #: ../shell/eggfindbar.c:178
429 msgid "Color of highlight for the current match"
430 msgstr "Боја за обележување на тековното совпаѓање"
431
432 #: ../shell/eggfindbar.c:300
433 msgid "F_ind:"
434 msgstr "Н_ајди:"
435
436 #: ../shell/eggfindbar.c:306
437 msgid "_Previous"
438 msgstr "_Претходна"
439
440 #: ../shell/eggfindbar.c:308
441 msgid "_Next"
442 msgstr "_Следна"
443
444 #: ../shell/eggfindbar.c:321
445 msgid "C_ase Sensitive"
446 msgstr "Г_олеми и мали букви"
447
448 #: ../shell/ev-document-types.c:60
449 msgid "Unknown MIME Type"
450 msgstr "Непознат MIME тип"
451
452 #: ../shell/ev-document-types.c:71
453 #, c-format
454 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
455 msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: '%s'"
456
457 #: ../shell/ev-document-types.c:133
458 msgid "All Documents"
459 msgstr "Сите документи"
460
461 #: ../shell/ev-document-types.c:141
462 msgid "PostScript Documents"
463 msgstr "PostScript документи"
464
465 #: ../shell/ev-document-types.c:149
466 msgid "PDF Documents"
467 msgstr "PDF документи"
468
469 #: ../shell/ev-document-types.c:158
470 msgid "Images"
471 msgstr "Слики"
472
473 #: ../shell/ev-document-types.c:167
474 msgid "DVI Documents"
475 msgstr "DVI документи"
476
477 #: ../shell/ev-document-types.c:177
478 msgid "Djvu Documents"
479 msgstr "Djvu документи"
480
481 #: ../shell/ev-document-types.c:185
482 msgid "All Files"
483 msgstr "Сите датотеки"
484
485 #: ../shell/ev-page-action.c:168
486 #, c-format
487 msgid "(%d of %d)"
488 msgstr "(%d од %d)"
489
490 #: ../shell/ev-page-action.c:170
491 #, c-format
492 msgid "of %d"
493 msgstr "од %d"
494
495 #: ../shell/ev-password.c:88
496 msgid "Unable to find glade file"
497 msgstr "Не успеав да ја најдам датотеката од glade"
498
499 #: ../shell/ev-password.c:90
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
503 "complete."
504 msgstr ""
505 "Glade датотеката, %s, не може да биде најдена.  Ве молам проверете дели "
506 "Вашата инсталација е комплетна."
507
508 #: ../shell/ev-password.c:104
509 msgid "Password required"
510 msgstr "Потребна е лозинка"
511
512 #: ../shell/ev-password.c:105
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
516 "opened."
517 msgstr ""
518 "Документот <i>%s</i> е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да "
519 "можете да го отворите."
520
521 #: ../shell/ev-password.c:142
522 msgid "Incorrect password"
523 msgstr "Неточна лозинка"
524
525 #: ../shell/ev-password-view.c:111
526 msgid ""
527 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
528 "password."
529 msgstr ""
530 "Овој документ е заклучен и може да биде прочитан само со внесување на "
531 "правата лозинка."
532
533 #: ../shell/ev-password-view.c:120
534 msgid "_Unlock Document"
535 msgstr "_Отклучи документ"
536
537 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
538 msgid "Properties"
539 msgstr "Својства"
540
541 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
542 msgid "General"
543 msgstr "Општо"
544
545 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
546 msgid "Fonts"
547 msgstr "Фонтови"
548
549 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
550 msgid "Font"
551 msgstr "Фонт"
552
553 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
554 #, c-format
555 msgid "Gathering font information... %3d%%"
556 msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%"
557
558 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
559 msgid "Loading..."
560 msgstr "Вчитувам..."
561
562 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
563 msgid "Print..."
564 msgstr "Отпечати..."
565
566 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
567 msgid "Index"
568 msgstr "Индекс"
569
570 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
571 msgid "Thumbnails"
572 msgstr "Сликички"
573
574 #: ../shell/ev-view.c:1093
575 #, c-format
576 msgid "Go to page %s"
577 msgstr "Оди на страна %s"
578
579 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
580 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
581 #. contains plural cases.
582 #: ../shell/ev-view.c:2721
583 #, c-format
584 msgid "%d found on this page"
585 msgid_plural "%d found on this page"
586 msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна"
587 msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна"
588 msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна"
589
590 #: ../shell/ev-view.c:2731
591 msgid "Not found"
592 msgstr "Не е пронајдено"
593
594 #: ../shell/ev-view.c:2733
595 #, c-format
596 msgid "%3d%% remaining to search"
597 msgstr "%3d%% останати за пребарување"
598
599 #: ../shell/ev-window.c:555
600 msgid "Unable to open document"
601 msgstr "Не можам да го отворам документот"
602
603 #: ../shell/ev-window.c:602
604 msgid "Document Viewer - Password Required"
605 msgstr "Прегледувач за документи - Потребна е лозинка"
606
607 #: ../shell/ev-window.c:604
608 #, c-format
609 msgid "%s - Password Required"
610 msgstr "%s - потребна е лозинка"
611
612 #: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
613 msgid "Loading document. Please wait"
614 msgstr "Го вчитувам документот. Ве молам почекајте"
615
616 #: ../shell/ev-window.c:1078
617 msgid "Open Document"
618 msgstr "Отвори документ"
619
620 #: ../shell/ev-window.c:1218
621 #, c-format
622 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
623 msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како \"%s\"."
624
625 #: ../shell/ev-window.c:1243
626 msgid "Save a Copy"
627 msgstr "Зачувај копија"
628
629 #: ../shell/ev-window.c:1424
630 msgid "Print"
631 msgstr "Отпечати"
632
633 #: ../shell/ev-window.c:1428
634 msgid "Pages"
635 msgstr "Страни"
636
637 #: ../shell/ev-window.c:1456
638 msgid "Generating PDF is not supported"
639 msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано"
640
641 #: ../shell/ev-window.c:1467
642 msgid "Printing is not supported on this printer."
643 msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач."
644
645 #: ../shell/ev-window.c:1470
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
649 "requires a PostScript printer driver."
650 msgstr ""
651 "Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи \"%s\" драјверот. "
652 "Оваа програма бара PostScript драјвер за печатач."
653
654 #: ../shell/ev-window.c:1542
655 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
656 msgstr "Опцијата „Барај“ нема да работи со овој документ"
657
658 #: ../shell/ev-window.c:1544
659 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
660 msgstr "Пребарувањето на текст е поддржано само во PDF документите."
661
662 #. Toolbar-only
663 #: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
664 msgid "Leave Fullscreen"
665 msgstr "Напушти цел екран"
666
667 #: ../shell/ev-window.c:2100
668 msgid "Toolbar editor"
669 msgstr "Уредувач на лентата за алатки"
670
671 #: ../shell/ev-window.c:2453
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
675 "Using poppler %s (%s)"
676 msgstr ""
677 "Прегледувач на PostScript и PDF датотеки.\n"
678 "Користи %s (%s)"
679
680 #: ../shell/ev-window.c:2476
681 msgid ""
682 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
683 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
684 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
685 "(at your option) any later version.\n"
686 msgstr ""
687 "Евинс е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менувате\n"
688 "под условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна на\n"
689 "Фондацијата за слободен софтвер; без разлика на\n"
690 " верзијата.\n"
691
692 #: ../shell/ev-window.c:2480
693 msgid ""
694 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
695 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
696 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
697 "GNU General Public License for more details.\n"
698 msgstr ""
699 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
700 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
701 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
702 "GNU General Public License for more details.\n"
703
704 #: ../shell/ev-window.c:2484
705 msgid ""
706 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
707 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
708 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
709 msgstr ""
710 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
711 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
712 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
713
714 #: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
715 msgid "Evince"
716 msgstr "Евинс"
717
718 #: ../shell/ev-window.c:2511
719 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
720 msgstr "© 1996-2005 Авторите на Евинс"
721
722 #: ../shell/ev-window.c:2517
723 msgid "translator-credits"
724 msgstr ""
725 "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n"
726 "\n"
727 "Слободен Софтвер Македонија\n"
728 "http://www.slobodensoftver.org.mk"
729
730 #: ../shell/ev-window.c:2860
731 msgid "_File"
732 msgstr "_Датотека"
733
734 #: ../shell/ev-window.c:2861
735 msgid "_Edit"
736 msgstr "_Уреди"
737
738 #: ../shell/ev-window.c:2862
739 msgid "_View"
740 msgstr "_Поглед"
741
742 #: ../shell/ev-window.c:2863
743 msgid "_Go"
744 msgstr "_Оди"
745
746 #: ../shell/ev-window.c:2864
747 msgid "_Help"
748 msgstr "_Помош"
749
750 #. File menu
751 #: ../shell/ev-window.c:2867
752 msgid "_Open..."
753 msgstr "_Отвори..."
754
755 #: ../shell/ev-window.c:2868
756 msgid "Open an existing document"
757 msgstr "Отвори постоечки документ"
758
759 #: ../shell/ev-window.c:2870
760 msgid "_Save a Copy..."
761 msgstr "_Зачувај копија..."
762
763 #: ../shell/ev-window.c:2871
764 msgid "Save the current document with a new filename"
765 msgstr "Зачувај го тековниот документ под ново име"
766
767 #: ../shell/ev-window.c:2873
768 msgid "_Print..."
769 msgstr "_Отпечати..."
770
771 #: ../shell/ev-window.c:2874
772 msgid "Print this document"
773 msgstr "Отпечати го овој документ"
774
775 #: ../shell/ev-window.c:2876
776 msgid "P_roperties"
777 msgstr "С_војства"
778
779 #: ../shell/ev-window.c:2877
780 msgid "View the properties of this document"
781 msgstr "Види ги својствата на овој документ"
782
783 #: ../shell/ev-window.c:2880
784 msgid "Close this window"
785 msgstr "Затвори го овој прозорец"
786
787 #: ../shell/ev-window.c:2885
788 msgid "Copy text from the document"
789 msgstr "Копирај текст од документот"
790
791 #: ../shell/ev-window.c:2887
792 msgid "Select _All"
793 msgstr "Избери _сѐ"
794
795 #: ../shell/ev-window.c:2888
796 msgid "Select the entire page"
797 msgstr "Избери ја целата страна"
798
799 #: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
800 msgid "Find a word or phrase in the document"
801 msgstr "Барај збор или фраза во документот"
802
803 #: ../shell/ev-window.c:2893
804 msgid "Find Ne_xt"
805 msgstr "Најди сл_едно"
806
807 #: ../shell/ev-window.c:2894
808 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
809 msgstr "Најди следно повторување на зборот или фразата"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2896
812 msgid "T_oolbar"
813 msgstr "Л_ента со алатки"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:2897
816 msgid "Customize the toolbar"
817 msgstr "Прилагоди летна со алатки"
818
819 #: ../shell/ev-window.c:2899
820 msgid "Rotate _Left"
821 msgstr "Ротирај _лево"
822
823 #: ../shell/ev-window.c:2900
824 msgid "Rotate the document to the left"
825 msgstr "Ротирај го документот на лево"
826
827 #: ../shell/ev-window.c:2902
828 msgid "Rotate _Right"
829 msgstr "Ротирај _десно"
830
831 #: ../shell/ev-window.c:2903
832 msgid "Rotate the document to the right"
833 msgstr "Ротирај го документот на десно"
834
835 #: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
836 #: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
837 msgid "Enlarge the document"
838 msgstr "Зголеми го документот"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
841 #: ../shell/ev-window.c:2991
842 msgid "Shrink the document"
843 msgstr "Намали го документот"
844
845 #: ../shell/ev-window.c:2913
846 msgid "_Reload"
847 msgstr "_Освежи"
848
849 #: ../shell/ev-window.c:2914
850 msgid "Reload the document"
851 msgstr "Освежи го документот"
852
853 #. Go menu
854 #: ../shell/ev-window.c:2918
855 msgid "_Previous Page"
856 msgstr "_Претходна страница"
857
858 #: ../shell/ev-window.c:2919
859 msgid "Go to the previous page"
860 msgstr "Оди на претходната страна"
861
862 #: ../shell/ev-window.c:2921
863 msgid "_Next Page"
864 msgstr "_Следна страница"
865
866 #: ../shell/ev-window.c:2922
867 msgid "Go to the next page"
868 msgstr "Оди на следната страна"
869
870 #: ../shell/ev-window.c:2924
871 msgid "_First Page"
872 msgstr "_Прва страница"
873
874 #: ../shell/ev-window.c:2925
875 msgid "Go to the first page"
876 msgstr "Оди на првата страна"
877
878 #: ../shell/ev-window.c:2927
879 msgid "_Last Page"
880 msgstr "По_следна страница"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:2928
883 msgid "Go to the last page"
884 msgstr "Оди на последната страна"
885
886 #. Help menu
887 #: ../shell/ev-window.c:2932
888 msgid "_Contents"
889 msgstr "_Содржина"
890
891 #: ../shell/ev-window.c:2933
892 msgid "Display help for the viewer application"
893 msgstr "Прикажи помош за апликацијата за прегледување"
894
895 #: ../shell/ev-window.c:2936
896 msgid "_About"
897 msgstr "_За"
898
899 #: ../shell/ev-window.c:2937
900 msgid "Display credits for the document viewer creators"
901 msgstr "Прикажи заслуги за креаторите на прегледувачот за документи"
902
903 #: ../shell/ev-window.c:2942
904 msgid "Leave fullscreen mode"
905 msgstr "Напушти режим на цел екран"
906
907 #: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
908 #: ../shell/ev-window.c:2967
909 msgid "Scroll one page forward"
910 msgstr "Лизгај една страна на напред"
911
912 #: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
913 #: ../shell/ev-window.c:2964
914 msgid "Scroll one page backward"
915 msgstr "Лизгај една страна на назад"
916
917 #: ../shell/ev-window.c:2979
918 msgid "Focus the page selector"
919 msgstr "Фокусирај на избирачот на страни"
920
921 #: ../shell/ev-window.c:2982
922 msgid "Go ten pages backward"
923 msgstr "Оди десет страни назад"
924
925 #: ../shell/ev-window.c:2985
926 msgid "Go ten pages forward"
927 msgstr "Оди десет страни напред"
928
929 #. View Menu
930 #: ../shell/ev-window.c:2998
931 msgid "_Toolbar"
932 msgstr "_Лента со алатки"
933
934 #: ../shell/ev-window.c:2999
935 msgid "Show or hide the toolbar"
936 msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
937
938 #: ../shell/ev-window.c:3001
939 msgid "_Statusbar"
940 msgstr "_Статусна лента"
941
942 #: ../shell/ev-window.c:3002
943 msgid "Show or hide the statusbar"
944 msgstr "Покажи или скриј статусна лента"
945
946 #: ../shell/ev-window.c:3004
947 msgid "Side _Pane"
948 msgstr "Странична _површина"
949
950 #: ../shell/ev-window.c:3005
951 msgid "Show or hide the side pane"
952 msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина"
953
954 #: ../shell/ev-window.c:3007
955 msgid "_Continuous"
956 msgstr "_Во продолжение"
957
958 #: ../shell/ev-window.c:3008
959 msgid "Show the entire document"
960 msgstr "Покажи го целиот документ"
961
962 #: ../shell/ev-window.c:3010
963 msgid "_Dual"
964 msgstr "_Двојно"
965
966 #: ../shell/ev-window.c:3011
967 msgid "Show two pages at once"
968 msgstr "Покажи две страници одеднаш"
969
970 #: ../shell/ev-window.c:3013
971 msgid "_Fullscreen"
972 msgstr "_Цел екран"
973
974 #: ../shell/ev-window.c:3014
975 msgid "Expand the window to fill the screen"
976 msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран"
977
978 #: ../shell/ev-window.c:3016
979 msgid "_Presentation"
980 msgstr "_Презентација"
981
982 #: ../shell/ev-window.c:3017
983 msgid "Run document as a presentation"
984 msgstr "Пушти го документот како презентација"
985
986 #: ../shell/ev-window.c:3019
987 msgid "_Best Fit"
988 msgstr "_Најдобар изглед"
989
990 #: ../shell/ev-window.c:3020
991 msgid "Make the current document fill the window"
992 msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот"
993
994 #: ../shell/ev-window.c:3022
995 msgid "Fit Page _Width"
996 msgstr "Вклопи во _широчина"
997
998 #: ../shell/ev-window.c:3023
999 msgid "Make the current document fill the window width"
1000 msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот"
1001
1002 #: ../shell/ev-window.c:3082
1003 msgid "Page"
1004 msgstr "Страна"
1005
1006 #: ../shell/ev-window.c:3083
1007 msgid "Select Page"
1008 msgstr "Изберете страна"
1009
1010 #: ../shell/ev-window.c:3095
1011 msgid "Zoom"
1012 msgstr "Зум"
1013
1014 #: ../shell/ev-window.c:3097
1015 msgid "Adjust the zoom level"
1016 msgstr "Променете го нивото на зум"
1017
1018 #. translators: this is the label for toolbar button
1019 #: ../shell/ev-window.c:3113
1020 msgid "Previous"
1021 msgstr "Претходна"
1022
1023 #. translators: this is the label for toolbar button
1024 #: ../shell/ev-window.c:3119
1025 msgid "Next"
1026 msgstr "Следна"
1027
1028 #. translators: this is the label for toolbar button
1029 #: ../shell/ev-window.c:3123
1030 msgid "Zoom In"
1031 msgstr "Зумирај"
1032
1033 #. translators: this is the label for toolbar button
1034 #: ../shell/ev-window.c:3128
1035 msgid "Zoom Out"
1036 msgstr "Одзумирај"
1037
1038 #. translators: this is the label for toolbar button
1039 #: ../shell/ev-window.c:3138
1040 msgid "Fit Width"
1041 msgstr "Вклопи во широчина"
1042
1043 #: ../shell/main.c:47
1044 msgid "The page of the document to display."
1045 msgstr "Страната за приказ од документот."
1046
1047 #: ../shell/main.c:47
1048 msgid "PAGE"
1049 msgstr "СТРАНА"
1050
1051 #: ../shell/main.c:218
1052 msgid "Evince Document Viewer"
1053 msgstr "Евинс - Прегледувач за документи"
1054
1055 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1056 msgid ""
1057 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1058 "creation of new thumbnails"
1059 msgstr ""
1060 "Достапни се boolean опции, штиклирано вклучува сликички, одштиклирано "
1061 "исклучува креирање на нови сликички"
1062
1063 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1064 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1065 msgstr "Вклучи правење на сликичи од PDF документи"
1066
1067 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1068 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1069 msgstr "Команда за сликички во PDF"
1070
1071 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1072 msgid ""
1073 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1074 "thumbnailer documentation for more information."
1075 msgstr ""
1076 "Валидна командата плус аргументите за сликичките во PDF документ. Проверете "
1077 "ја документацијата на Наутилус за повеќе информации."
1078