]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/mg.po
Added Malagasy translation. Added 'mg'.
[evince.git] / po / mg.po
1 # Malagasy translation of EVINCE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: EVINCE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-10-16 15:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-21 00:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Fano Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n"
12 "Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
17
18 #: ../backend/ev-attachment.c:302
19 #: ../backend/ev-attachment.c:315
20 #, c-format
21 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
22 msgstr "Tsy voaraikitra ny mpanaraka “%s”: %s"
23
24 #: ../backend/ev-attachment.c:347
25 #, c-format
26 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
27 msgstr "Tsy voasokatra ny mpanaraka “%s”: %s"
28
29 #: ../backend/ev-attachment.c:380
30 #, c-format
31 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
32 msgstr "Tsy voasokatra ny mpanaraka “%s”"
33
34 #: ../backend/ev-document-factory.c:273
35 #: ../backend/ev-document-factory.c:337
36 msgid "Unknown MIME Type"
37 msgstr "Karazana MIME tsy fantatra"
38
39 #: ../backend/ev-document-factory.c:284
40 #, c-format
41 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
42 msgstr "Karazana MIME tsy raisina an-tànana: “%s”"
43
44 #: ../backend/ev-document-factory.c:378
45 msgid "All Documents"
46 msgstr "Ny tahirin-kevitra rehetra"
47
48 #: ../backend/ev-document-factory.c:386
49 msgid "PostScript Documents"
50 msgstr "Tahirin-kevitra PostScript"
51
52 #: ../backend/ev-document-factory.c:395
53 msgid "PDF Documents"
54 msgstr "Tahirin-kevitra PDF"
55
56 #: ../backend/ev-document-factory.c:404
57 msgid "Images"
58 msgstr "Sary"
59
60 #: ../backend/ev-document-factory.c:414
61 msgid "DVI Documents"
62 msgstr "Tahirin-kevitra DVI"
63
64 #: ../backend/ev-document-factory.c:424
65 msgid "Djvu Documents"
66 msgstr "Tahirin-kevitra Djvu"
67
68 #: ../backend/ev-document-factory.c:434
69 msgid "Comic Books"
70 msgstr "Boky mahatsikaiky"
71
72 #: ../backend/ev-document-factory.c:444
73 msgid "Impress Slides"
74 msgstr "Diapo Impress"
75
76 #: ../backend/ev-document-factory.c:452
77 msgid "All Files"
78 msgstr "Ny rakitra rehetra"
79
80 #: ../comics/comics-document.c:148
81 msgid "File corrupted."
82 msgstr "Rakitra simba."
83
84 #: ../comics/comics-document.c:184
85 #, c-format
86 msgid "No images found in archive %s"
87 msgstr "Tsy nisy sary tao anatin'ny tahirin-tsoratra %s"
88
89 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
90 #, c-format
91 msgid "Open “%s”"
92 msgstr "Sokafy ny “%s”"
93
94 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
95 msgid "Empty"
96 msgstr "Foana"
97
98 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
99 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
100 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
101 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
102 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
103 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
104 #. * please remove.
105 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
106 #, c-format
107 msgid "Show “_%s”"
108 msgstr "Asehoy ny “_%s”"
109
110 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
111 msgid "_Move on Toolbar"
112 msgstr "_Ataovy eo amin'ny anjan'ny fitaovana"
113
114 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
115 msgid "Move the selected item on the toolbar"
116 msgstr "Mamindra ny singa voafaritra eo amin'ny anjam-pitaovana"
117
118 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
119 msgid "_Remove from Toolbar"
120 msgstr "_Esory teo amin'ny anjan'ny fitaovana"
121
122 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
123 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
124 msgstr "Manesotra ny singa voafaritra teo amin'ny anjam-pitaovana"
125
126 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
127 msgid "_Delete Toolbar"
128 msgstr "_Esory io anjam-pitaovana io"
129
130 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
131 msgid "Remove the selected toolbar"
132 msgstr "Manesotra ny anjam-pitaovana voafaritra"
133
134 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
135 msgid "Separator"
136 msgstr "Mpampisaraka"
137
138 #. translators: this is the label for toolbar button
139 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
140 #: ../shell/ev-window.c:3707
141 msgid "Best Fit"
142 msgstr "Ny tena mety"
143
144 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
145 msgid "Fit Page Width"
146 msgstr "Ataovy mameno ny indran'ny pejy"
147
148 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
149 msgid "50%"
150 msgstr "50%"
151
152 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
153 msgid "75%"
154 msgstr "75%"
155
156 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
157 msgid "100%"
158 msgstr "100%"
159
160 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
161 msgid "125%"
162 msgstr "125%"
163
164 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
165 msgid "150%"
166 msgstr "150%"
167
168 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
169 msgid "175%"
170 msgstr "175%"
171
172 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
173 msgid "200%"
174 msgstr "200%"
175
176 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
177 msgid "300%"
178 msgstr "300%"
179
180 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
181 msgid "400%"
182 msgstr "400%"
183
184 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
185 #: ../shell/ev-window-title.c:126
186 msgid "Document Viewer"
187 msgstr "Mpaneho tahirin-kevitra"
188
189 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
190 msgid "View multipage documents"
191 msgstr "Maneho tahirin-kevitra maro pejy"
192
193 #: ../data/evince-password.glade.h:1
194 msgid "Remember password for this session"
195 msgstr "Tadidio ny teny fanalahidiko amin'ity session ity"
196
197 #: ../data/evince-password.glade.h:2
198 msgid "Save password in keyring"
199 msgstr "Mandraikitra ilay teny fanalahidy amin'ny rojo"
200
201 #: ../data/evince-password.glade.h:3
202 msgid "_Password:"
203 msgstr "_Teny fanalahidy:"
204
205 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
206 msgid "<b>Author:</b>"
207 msgstr "<b>Mpanoratra:</b>"
208
209 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
210 msgid "<b>Created:</b>"
211 msgstr "<b>Noforonina:</b>"
212
213 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
214 msgid "<b>Creator:</b>"
215 msgstr "<b>Mpamorona:</b>"
216
217 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
218 msgid "<b>Format:</b>"
219 msgstr "<b>Lamina:</b>"
220
221 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
222 msgid "<b>Keywords:</b>"
223 msgstr "<b>Teny fanalahidy:</b>"
224
225 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
226 msgid "<b>Modified:</b>"
227 msgstr "<b>Novana:</b>"
228
229 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
230 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
231 msgstr "<b>Isan'ny pejy:</b>"
232
233 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
234 msgid "<b>Optimized:</b>"
235 msgstr "<b>Nomena aina:</b>"
236
237 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
238 msgid "<b>Producer:</b>"
239 msgstr "<b>Mpamokatra:</b>"
240
241 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
242 msgid "<b>Security:</b>"
243 msgstr "<b>Fiarovana:</b>"
244
245 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
246 msgid "<b>Subject:</b>"
247 msgstr "<b>Anton-dresaka:</b>"
248
249 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
250 msgid "<b>Title:</b>"
251 msgstr "<b>Lohateny:</b>"
252
253 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
254 msgid "Override document restrictions"
255 msgstr "Dingano ireo fameperana amin'ilay tahirin-kevitra"
256
257 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
258 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
259 msgstr "Dingano ireo fameperana amin'ilay tahirin-kevitra, toy ny famerana ny fandikana na fanontana."
260
261 #: ../dvi/dvi-document.c:91
262 msgid "File not available"
263 msgstr "Tsy misy ilay rakitra"
264
265 #: ../dvi/dvi-document.c:104
266 msgid "DVI document has incorrect format"
267 msgstr "Diso ny lamin'io tahirin-kevitra DVI io"
268
269 #. translators: this is the document security state
270 #: ../pdf/ev-poppler.cc:593
271 msgid "Yes"
272 msgstr "Eny"
273
274 #. translators: this is the document security state
275 #: ../pdf/ev-poppler.cc:596
276 msgid "No"
277 msgstr "Tsia"
278
279 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
280 msgid "Type 1"
281 msgstr "Karazana 1"
282
283 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
284 msgid "Type 1C"
285 msgstr "Karazana 1C"
286
287 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
288 msgid "Type 3"
289 msgstr "Karazana 3"
290
291 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
292 msgid "TrueType"
293 msgstr "TrueType"
294
295 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
296 msgid "Type 1 (CID)"
297 msgstr "Karazana 1 (CID)"
298
299 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
300 msgid "Type 1C (CID)"
301 msgstr "Karazana 1C (CID)"
302
303 #: ../pdf/ev-poppler.cc:708
304 msgid "TrueType (CID)"
305 msgstr "TrueType (CID)"
306
307 #: ../pdf/ev-poppler.cc:710
308 msgid "Unknown font type"
309 msgstr "Karazan'endri-tsoratra tsy fantatra"
310
311 #: ../pdf/ev-poppler.cc:736
312 msgid "No name"
313 msgstr "Tsy misy anarana"
314
315 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
316 msgid "Embedded subset"
317 msgstr "Zana-pitambarana voarakitra"
318
319 #: ../pdf/ev-poppler.cc:746
320 msgid "Embedded"
321 msgstr "Voarakitra"
322
323 #: ../pdf/ev-poppler.cc:748
324 msgid "Not embedded"
325 msgstr "Tsy voarakitra"
326
327 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
328 msgid "Document"
329 msgstr "Tahirin-kevitra"
330
331 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
332 msgid "None"
333 msgstr "Tsy misy"
334
335 #: ../ps/gsdefaults.c:30
336 msgid "BBox"
337 msgstr "BBox"
338
339 #: ../ps/gsdefaults.c:31
340 msgid "Letter"
341 msgstr "Taratasy"
342
343 #: ../ps/gsdefaults.c:32
344 msgid "Tabloid"
345 msgstr "Tabloîd"
346
347 #: ../ps/gsdefaults.c:33
348 msgid "Ledger"
349 msgstr "Bokim-bola"
350
351 #: ../ps/gsdefaults.c:34
352 msgid "Legal"
353 msgstr "Legal"
354
355 #: ../ps/gsdefaults.c:35
356 #, fuzzy
357 msgid "Statement"
358 msgstr "Statement"
359
360 #: ../ps/gsdefaults.c:36
361 msgid "Executive"
362 msgstr "Executive"
363
364 #: ../ps/gsdefaults.c:37
365 msgid "A0"
366 msgstr "A0"
367
368 #: ../ps/gsdefaults.c:38
369 msgid "A1"
370 msgstr "A1"
371
372 #: ../ps/gsdefaults.c:39
373 msgid "A2"
374 msgstr "A2"
375
376 #: ../ps/gsdefaults.c:40
377 msgid "A3"
378 msgstr "A3"
379
380 #: ../ps/gsdefaults.c:41
381 msgid "A4"
382 msgstr "A4"
383
384 #: ../ps/gsdefaults.c:42
385 msgid "A5"
386 msgstr "A5"
387
388 #: ../ps/gsdefaults.c:43
389 msgid "B4"
390 msgstr "B4"
391
392 #: ../ps/gsdefaults.c:44
393 msgid "B5"
394 msgstr "B5"
395
396 #: ../ps/gsdefaults.c:45
397 #, fuzzy
398 msgid "Folio"
399 msgstr "Folio"
400
401 #: ../ps/gsdefaults.c:46
402 #, fuzzy
403 msgid "Quarto"
404 msgstr "Quarto"
405
406 #: ../ps/gsdefaults.c:47
407 msgid "10x14"
408 msgstr "10x14"
409
410 #: ../ps/ps-document.c:136
411 msgid "No document loaded."
412 msgstr "Tsy misy tahirin-kevitra miseho."
413
414 #: ../ps/ps-document.c:590
415 msgid "Broken pipe."
416 msgstr "Fantsona simba."
417
418 #: ../ps/ps-document.c:774
419 msgid "Interpreter failed."
420 msgstr "Tsy nandeha ny mpandika teny."
421
422 #: ../ps/ps-document.c:900
423 #, c-format
424 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
425 msgstr "Nisy olana teo am-panaborahana ny rakitra “%s”:\n"
426
427 #: ../ps/ps-document.c:960
428 #, c-format
429 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
430 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra “%s”.\n"
431
432 #: ../ps/ps-document.c:965
433 msgid "File is not readable."
434 msgstr "Tsy mety vakiana ilay rakitra."
435
436 #: ../ps/ps-document.c:985
437 msgid "Document loaded."
438 msgstr "Azo ilay tehirin-kevitra."
439
440 #: ../ps/ps-document.c:1082
441 #, c-format
442 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
443 msgstr "Tsy nahavita naka ny tahirin-kevitra “%s”. Tsy hita tanatin'ny mpamadi-teny Ghostscript"
444
445 #: ../ps/ps-document.c:1094
446 #, c-format
447 msgid "Failed to load document “%s”"
448 msgstr "Tsy nahavita naka ny tahirin-kevitra “%s”"
449
450 #: ../ps/ps-document.c:1267
451 msgid "Encapsulated PostScript"
452 msgstr "PostScript voafintina"
453
454 #: ../ps/ps-document.c:1268
455 msgid "PostScript"
456 msgstr "PostScript"
457
458 #: ../shell/eggfindbar.c:157
459 msgid "Search string"
460 msgstr "Hitady ilay laha-daza"
461
462 #: ../shell/eggfindbar.c:158
463 msgid "The name of the string to be found"
464 msgstr "Ny anaran'ilay laha-daza hokarohina"
465
466 #: ../shell/eggfindbar.c:171
467 msgid "Case sensitive"
468 msgstr "Manaja haben-tsoratra"
469
470 #: ../shell/eggfindbar.c:172
471 msgid "TRUE for a case sensitive search"
472 msgstr "MARINA raha karoka manaja haben-tsoratra"
473
474 #: ../shell/eggfindbar.c:179
475 msgid "Highlight color"
476 msgstr "Loko fanasongadinana"
477
478 #: ../shell/eggfindbar.c:180
479 msgid "Color of highlight for all matches"
480 msgstr "Ny loko hanasongadinana ny teny hita rehetra"
481
482 #: ../shell/eggfindbar.c:186
483 msgid "Current color"
484 msgstr "Ny loko izao"
485
486 #: ../shell/eggfindbar.c:187
487 msgid "Color of highlight for the current match"
488 msgstr "Ny loko hanasongadinana ny teny hita izao"
489
490 #: ../shell/eggfindbar.c:320
491 msgid "Find:"
492 msgstr "Karohy:"
493
494 #: ../shell/eggfindbar.c:329
495 msgid "Find Previous"
496 msgstr "Aloha"
497
498 #: ../shell/eggfindbar.c:332
499 msgid "Find previous occurrence of the search string"
500 msgstr "Mikaroka izay mitovy amin'ilay laha-daza any aloha"
501
502 #: ../shell/eggfindbar.c:337
503 msgid "Find Next"
504 msgstr "Manaraka"
505
506 #: ../shell/eggfindbar.c:340
507 msgid "Find next occurrence of the search string"
508 msgstr "Mikaroka izay mitovy amin'ilay laha-daza any aoriana"
509
510 #: ../shell/eggfindbar.c:348
511 msgid "C_ase Sensitive"
512 msgstr "_Manaja haben-tsoratra"
513
514 #: ../shell/eggfindbar.c:351
515 msgid "Toggle case sensitive search"
516 msgstr "Mampihatra na tsia ny karoka manaja haben-tsoratra"
517
518 #: ../shell/ev-page-action.c:168
519 #, c-format
520 msgid "(%d of %d)"
521 msgstr "(%d amin'ny %d)"
522
523 #: ../shell/ev-page-action.c:170
524 #, c-format
525 msgid "of %d"
526 msgstr "amin'ny %d"
527
528 #: ../shell/ev-password.c:83
529 msgid "Password required"
530 msgstr "Mila teny fanalahidy"
531
532 #: ../shell/ev-password.c:84
533 #, c-format
534 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
535 msgstr "Voageja ny tahirin-kevitra “%s” ka mila teny fanalahidy izay vao mety sokafana."
536
537 #: ../shell/ev-password.c:149
538 msgid "Enter password"
539 msgstr "Soraty ny teny fanalahidy"
540
541 #: ../shell/ev-password.c:252
542 #, c-format
543 msgid "Password for document %s"
544 msgstr "Teny fanalahidin'ny tahirin-kevitra %s"
545
546 #: ../shell/ev-password.c:334
547 msgid "Incorrect password"
548 msgstr "Teny fanalahidy diso"
549
550 #: ../shell/ev-password-view.c:111
551 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
552 msgstr "Voageja io tahirin-kevitra io ary tsy ho azo vakiana raha tsy manome ny teny fanalahidy marina ianao."
553
554 #: ../shell/ev-password-view.c:120
555 msgid "_Unlock Document"
556 msgstr "_Hamaha ilay tahirin-kevitra"
557
558 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
559 msgid "Properties"
560 msgstr "Toetoetra"
561
562 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
563 msgid "General"
564 msgstr "Ankapobe"
565
566 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
567 msgid "Fonts"
568 msgstr "endri-tsoratra"
569
570 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
571 msgid "Font"
572 msgstr "Endri-tsoratra"
573
574 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
575 #, c-format
576 msgid "Gathering font information... %3d%%"
577 msgstr "Manangona ireo laza momba ny endri-tsoratra... %3d%%"
578
579 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
580 msgid "Attachments"
581 msgstr "Mpanaraka"
582
583 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
584 #: ../shell/ev-view.c:2231
585 msgid "Loading..."
586 msgstr "Maka..."
587
588 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
589 msgid "Print..."
590 msgstr "Hanonta..."
591
592 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
593 msgid "Index"
594 msgstr "Fizahan-takila"
595
596 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
597 msgid "Thumbnails"
598 msgstr "Sary madinika"
599
600 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
601 msgid "Scroll Up"
602 msgstr "Mampikorisa miakatra"
603
604 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
605 msgid "Scroll Down"
606 msgstr "Mampikorisa midina"
607
608 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
609 msgid "Scroll View Up"
610 msgstr "Mampikorisa ny seho miakatra"
611
612 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
613 msgid "Scroll View Down"
614 msgstr "Mampikorisa ny seho midina"
615
616 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
617 msgid "Document View"
618 msgstr "Sehon'ilay tahirin-kevitra"
619
620 #: ../shell/ev-view.c:1338
621 msgid "Go to first page"
622 msgstr "Ho any amin'ny pejy voalohany"
623
624 #: ../shell/ev-view.c:1340
625 msgid "Go to previous page"
626 msgstr "Mankany any amin'ny pejy eo aloha"
627
628 #: ../shell/ev-view.c:1342
629 msgid "Go to next page"
630 msgstr "Mankany amin'ny pejy manaraka"
631
632 #: ../shell/ev-view.c:1344
633 msgid "Go to last page"
634 msgstr "Ho any amin'ny pejy manaraka"
635
636 #: ../shell/ev-view.c:1346
637 msgid "Go to page"
638 msgstr "Ho any amin'ny pejy"
639
640 #: ../shell/ev-view.c:1348
641 msgid "Find"
642 msgstr "Tadiavo"
643
644 #: ../shell/ev-view.c:1375
645 #, c-format
646 msgid "Go to page %s"
647 msgstr "Ho any amin'ny pejy %s"
648
649 #: ../shell/ev-view.c:1380
650 #, c-format
651 msgid "Go to %s on file “%s”"
652 msgstr "Ho any amin'ny %s amin'ny rakitra “%s”"
653
654 #: ../shell/ev-view.c:1383
655 #, c-format
656 msgid "Go to file “%s”"
657 msgstr "Ho any amin'ny “%s”"
658
659 #: ../shell/ev-view.c:1392
660 #, c-format
661 msgid "Launch %s"
662 msgstr "Handefa ny %s"
663
664 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
665 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
666 #. contains plural cases.
667 #: ../shell/ev-view.c:3436
668 #, c-format
669 msgid "%d found on this page"
670 msgid_plural "%d found on this page"
671 msgstr[0] "in-%d hita anatin'ity pejy ity"
672 msgstr[1] "in-%d hita anatin'ity pejy ity"
673
674 #: ../shell/ev-view.c:3445
675 #, c-format
676 msgid "%3d%% remaining to search"
677 msgstr "%3d%% sisa tadiavina"
678
679 #: ../shell/ev-window.c:1052
680 msgid "Unable to open document"
681 msgstr "Tsy nahasokatra ilay tahirin-kevitra"
682
683 #: ../shell/ev-window.c:1141
684 msgid "Open Document"
685 msgstr "Hanokatra ilay tahirin-kevitra"
686
687 #: ../shell/ev-window.c:1393
688 #, c-format
689 msgid "The file could not be saved as “%s”."
690 msgstr "Tsy voaraikitra ho “%s” ilay rakitra."
691
692 #: ../shell/ev-window.c:1412
693 #: ../shell/ev-window.c:4071
694 msgid "Save a Copy"
695 msgstr "Handraikitra dika mitovy"
696
697 #: ../shell/ev-window.c:1465
698 msgid "Failed to print document"
699 msgstr "Tsy nahavita nanonta ilay tahirin-kevitra"
700
701 #: ../shell/ev-window.c:1579
702 #: ../shell/ev-window.c:1754
703 msgid "Printing is not supported on this printer."
704 msgstr "Tsy raisin'ity milina ity an-tànana ny fanontana."
705
706 #: ../shell/ev-window.c:1689
707 #: ../shell/ev-window.c:1805
708 msgid "Print"
709 msgstr "Hanonta"
710
711 #: ../shell/ev-window.c:1744
712 msgid "Generating PDF is not supported"
713 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famoronana PDF"
714
715 #: ../shell/ev-window.c:1756
716 #, c-format
717 msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
718 msgstr "Nanandrana nanonta tamin'ny mpanonta-printy iray tamin'ny alalan'ny mpamily “%s” ianao. Mila mpamily PostScript io rindranasa io."
719
720 #: ../shell/ev-window.c:1814
721 msgid "Pages"
722 msgstr "Pejy"
723
724 #. Toolbar-only
725 #: ../shell/ev-window.c:2174
726 #: ../shell/ev-window.c:3508
727 msgid "Leave Fullscreen"
728 msgstr "Tsy mameno efijery intsony"
729
730 #: ../shell/ev-window.c:2554
731 msgid "Toolbar Editor"
732 msgstr "Mpanova anjam-pitaovana"
733
734 #: ../shell/ev-window.c:2925
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
738 "Using poppler %s (%s)"
739 msgstr ""
740 "Mpizaha rakitra PostScript sy PDF.\n"
741 "Mampiasa ny poppler %s (%s)"
742
743 #: ../shell/ev-window.c:2949
744 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
745 msgstr "Rindran'asa maimaimpoana ny Evince. Azonao zaraina ary/na ovaina mifanaraka amin'ireo fepetra voalaza anatin'ny fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU izay navoakan'ny Free Software Foundation io rindran'asa io; na ilay andiany faha 2, na izay andiany taty afara (araka ny safidinao).\n"
746
747 #: ../shell/ev-window.c:2953
748 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
749 msgstr "Ny Gcalctool dia naparitaka noho ny fiheverana fa hisy ilàna azy izy io. Tsy misy fiantohana mihitsy izy io, na dia ilay fiantohana (tsy voalaza an-tsoratra) ny FAHALAVORARIANY HO AN'NY VAROTRA na ny FETEZANY ANAOVANA ZAVATRA aza. Vakio ilay Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU hahalalanao ny antsipiriany.\n"
750
751 #: ../shell/ev-window.c:2957
752 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
753 msgstr "Tokony nahazo dika mitovin'ny Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU ianao niaraka tamin'ny Gcalctool. Raha tsy nahazo izany ianao, dia manorata any amin'ny  Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
754
755 #: ../shell/ev-window.c:2981
756 #: ../shell/main.c:308
757 msgid "Evince"
758 msgstr "Evince"
759
760 #: ../shell/ev-window.c:2984
761 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
762 msgstr "© 1996-2005 Ireo mpamolavola ny Evince "
763
764 #: ../shell/ev-window.c:2990
765 msgid "translator-credits"
766 msgstr ""
767 "Mpandrindra: Thierry Randrianiriana <thierry@isvtec.com>\n"
768 "Mpandika teny: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>"
769
770 #: ../shell/ev-window.c:3435
771 msgid "_File"
772 msgstr "_Rakitra"
773
774 #: ../shell/ev-window.c:3436
775 msgid "_Edit"
776 msgstr "_Fanovana"
777
778 #: ../shell/ev-window.c:3437
779 msgid "_View"
780 msgstr "_Seho"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:3438
783 msgid "_Go"
784 msgstr "_Alefa"
785
786 #: ../shell/ev-window.c:3439
787 msgid "_Help"
788 msgstr "_Toro-làlana"
789
790 #. File menu
791 #: ../shell/ev-window.c:3442
792 #: ../shell/ev-window.c:3599
793 msgid "_Open..."
794 msgstr "_Hanokatra..."
795
796 #: ../shell/ev-window.c:3443
797 msgid "Open an existing document"
798 msgstr "Manokatra tahirin-kevitra"
799
800 #: ../shell/ev-window.c:3445
801 #: ../shell/ev-window.c:3601
802 msgid "_Save a Copy..."
803 msgstr "_Handraikitra dika mitovy..."
804
805 #: ../shell/ev-window.c:3446
806 msgid "Save a copy of the current document"
807 msgstr "Mandraikitra dika mitovy amin'io tahirin-kevitra io"
808
809 #: ../shell/ev-window.c:3448
810 msgid "_Print..."
811 msgstr "_Hanonta..."
812
813 #: ../shell/ev-window.c:3449
814 msgid "Print this document"
815 msgstr "Manonta ity tahirin-kevitra ity"
816
817 #: ../shell/ev-window.c:3451
818 msgid "P_roperties"
819 msgstr "_Toetoetra"
820
821 #: ../shell/ev-window.c:3459
822 msgid "Select _All"
823 msgstr "Farito izy _rehetra"
824
825 #: ../shell/ev-window.c:3461
826 msgid "_Find..."
827 msgstr "_Karohy..."
828
829 #: ../shell/ev-window.c:3462
830 msgid "Find a word or phrase in the document"
831 msgstr "Mikaroka teny na andian-teny ao anatin'ilay tahirin-kevitra"
832
833 #: ../shell/ev-window.c:3464
834 msgid "Find Ne_xt"
835 msgstr "_Manaraka"
836
837 #: ../shell/ev-window.c:3466
838 msgid "Find Pre_vious"
839 msgstr "_Aloha"
840
841 #: ../shell/ev-window.c:3468
842 msgid "T_oolbar"
843 msgstr "_Anjam-pitaovana"
844
845 #: ../shell/ev-window.c:3470
846 msgid "Rotate _Left"
847 msgstr "Ahodino _miankavia"
848
849 #: ../shell/ev-window.c:3472
850 msgid "Rotate _Right"
851 msgstr "Ahodino mianka_vanana"
852
853 #: ../shell/ev-window.c:3477
854 msgid "Enlarge the document"
855 msgstr "Alehibiazo ilay tahirin-kevitra"
856
857 #: ../shell/ev-window.c:3480
858 msgid "Shrink the document"
859 msgstr "Akelezo ilay tahirin-kevitra"
860
861 #: ../shell/ev-window.c:3482
862 msgid "_Reload"
863 msgstr "_Avereno aseho"
864
865 #: ../shell/ev-window.c:3483
866 msgid "Reload the document"
867 msgstr "Mamerina maneho ilay tahirin-kevitra"
868
869 #. Go menu
870 #: ../shell/ev-window.c:3487
871 msgid "_Previous Page"
872 msgstr "_Pejy aloha"
873
874 #: ../shell/ev-window.c:3488
875 msgid "Go to the previous page"
876 msgstr "Mankany amin'ny pejy aloha"
877
878 #: ../shell/ev-window.c:3490
879 msgid "_Next Page"
880 msgstr "Pejy _manaraka"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:3491
883 msgid "Go to the next page"
884 msgstr "Mankany amin'ny pejy manaraka"
885
886 #: ../shell/ev-window.c:3493
887 msgid "_First Page"
888 msgstr "Pejy _voalohany"
889
890 #: ../shell/ev-window.c:3494
891 msgid "Go to the first page"
892 msgstr "Mankany amin'ny pejy voalohany"
893
894 #: ../shell/ev-window.c:3496
895 msgid "_Last Page"
896 msgstr "_Pejy _farany"
897
898 #: ../shell/ev-window.c:3497
899 msgid "Go to the last page"
900 msgstr "Mankany amin'ny pejy farany"
901
902 #. Help menu
903 #: ../shell/ev-window.c:3501
904 msgid "_Contents"
905 msgstr "_Mpiaty"
906
907 #: ../shell/ev-window.c:3504
908 msgid "_About"
909 msgstr "_Mombamomba"
910
911 #: ../shell/ev-window.c:3509
912 msgid "Leave fullscreen mode"
913 msgstr "Mitsahatra mameno efijery"
914
915 #. View Menu
916 #: ../shell/ev-window.c:3560
917 msgid "_Toolbar"
918 msgstr "_Anjam-pitaovana"
919
920 #: ../shell/ev-window.c:3561
921 msgid "Show or hide the toolbar"
922 msgstr "Maneho na manafina ny anjam-pitaovana"
923
924 #: ../shell/ev-window.c:3563
925 msgid "Side _Pane"
926 msgstr "_Tontonana an-tsisiny"
927
928 #: ../shell/ev-window.c:3564
929 msgid "Show or hide the side pane"
930 msgstr "Maneho na manafina ny tontonana an-tsisiny"
931
932 #: ../shell/ev-window.c:3566
933 msgid "_Continuous"
934 msgstr "_Mitohitohy"
935
936 #: ../shell/ev-window.c:3567
937 msgid "Show the entire document"
938 msgstr "Maneho ilay tahirin-kevitra iray manontolo"
939
940 #: ../shell/ev-window.c:3569
941 msgid "_Dual"
942 msgstr "_Roa"
943
944 #: ../shell/ev-window.c:3570
945 msgid "Show two pages at once"
946 msgstr "Maneho pejy roa miaraka"
947
948 #: ../shell/ev-window.c:3572
949 msgid "_Fullscreen"
950 msgstr "_Mameno efijery"
951
952 #: ../shell/ev-window.c:3573
953 msgid "Expand the window to fill the screen"
954 msgstr "Mahatonga ny fikandrana hameno ny efijery"
955
956 #: ../shell/ev-window.c:3575
957 msgid "_Presentation"
958 msgstr "_Fampisehoana"
959
960 #: ../shell/ev-window.c:3576
961 msgid "Run document as a presentation"
962 msgstr "Mandefa ilay tahirin-kevitra tahaka ny hoe fampisehoana"
963
964 #: ../shell/ev-window.c:3578
965 msgid "_Best Fit"
966 msgstr "Ny _tena mety"
967
968 #: ../shell/ev-window.c:3579
969 msgid "Make the current document fill the window"
970 msgstr "Mahatonga ity tahirin-kevitra ity hameno ny fikandrana"
971
972 #: ../shell/ev-window.c:3581
973 msgid "Fit Page _Width"
974 msgstr "_Mameno ny indran'ny pejy"
975
976 #: ../shell/ev-window.c:3582
977 msgid "Make the current document fill the window width"
978 msgstr "Mahatonga ity tahirin-kevitra ity hameno ny indran'ny fikandrana"
979
980 #. Links
981 #: ../shell/ev-window.c:3589
982 msgid "_Open Link"
983 msgstr "_Sokafy io rohy io"
984
985 #: ../shell/ev-window.c:3591
986 msgid "_Go To"
987 msgstr "_Ho any amin'ny"
988
989 #: ../shell/ev-window.c:3593
990 msgid "_Copy Link Address"
991 msgstr "_Adikao ny adiresiny"
992
993 #: ../shell/ev-window.c:3656
994 msgid "Page"
995 msgstr "Pejy"
996
997 #: ../shell/ev-window.c:3657
998 msgid "Select Page"
999 msgstr "Mamaritra ilay pejy"
1000
1001 #: ../shell/ev-window.c:3669
1002 msgid "Zoom"
1003 msgstr "Zòma"
1004
1005 #: ../shell/ev-window.c:3671
1006 msgid "Adjust the zoom level"
1007 msgstr "Manamboatra ny tahan'ny zòma"
1008
1009 #. translators: this is the label for toolbar button
1010 #: ../shell/ev-window.c:3687
1011 msgid "Previous"
1012 msgstr "Aloha"
1013
1014 #. translators: this is the label for toolbar button
1015 #: ../shell/ev-window.c:3693
1016 msgid "Next"
1017 msgstr "Manaraka"
1018
1019 #. translators: this is the label for toolbar button
1020 #: ../shell/ev-window.c:3697
1021 msgid "Zoom In"
1022 msgstr "Manalehibe"
1023
1024 #. translators: this is the label for toolbar button
1025 #: ../shell/ev-window.c:3702
1026 msgid "Zoom Out"
1027 msgstr "Manakely"
1028
1029 #. translators: this is the label for toolbar button
1030 #: ../shell/ev-window.c:3712
1031 msgid "Fit Width"
1032 msgstr "Mameno ny indra"
1033
1034 #: ../shell/ev-window.c:4000
1035 msgid "Unable to open attachment"
1036 msgstr "Tsy nahasokatra ilay mpanaraka"
1037
1038 #: ../shell/ev-window.c:4047
1039 msgid "The attachment could not be saved."
1040 msgstr "Tsy nety noraiketina ilay mpanaraka."
1041
1042 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1043 #, c-format
1044 msgid "%s - Password Required"
1045 msgstr "%s - Mila teny fanalahidy"
1046
1047 #: ../shell/main.c:54
1048 msgid "The page of the document to display."
1049 msgstr "Ny pejin'ilay tahirin-kevitra haseho."
1050
1051 #: ../shell/main.c:54
1052 msgid "PAGE"
1053 msgstr "PEJY"
1054
1055 #: ../shell/main.c:55
1056 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1057 msgstr "Alefa mameno efijery ny evince"
1058
1059 #: ../shell/main.c:56
1060 msgid "Run evince in presentation mode"
1061 msgstr "Alefa toa fampisehoana ny evince"
1062
1063 #: ../shell/main.c:57
1064 msgid "Run evince as a previewer"
1065 msgstr "Alefa toa fitaovam-pizahana ny evince"
1066
1067 #: ../shell/main.c:58
1068 msgid "[FILE...]"
1069 msgstr "[RAKITRA...]"
1070
1071 #: ../shell/main.c:293
1072 msgid "GNOME Document Viewer"
1073 msgstr "Mpizaha tahirin-kevitry ny GNOME"
1074
1075 #: ../shell/main.c:335
1076 msgid "Evince Document Viewer"
1077 msgstr "Evince mpizaha tahirin-kevitra"
1078
1079 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1080 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
1081 msgstr "Misy safidy bolenina; ny marina mamela ny fanaovan-tsary madinika ary ny diso mampitsahatra ny famoronana sary madinika vaovao"
1082
1083 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1084 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1085 msgstr "Mandefa ny fanaovan-tsary madinika ho an'ny tahirin-kevitra PDF"
1086
1087 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1088 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1089 msgstr "Baikon'ny fanaovana sary madinika ho an'ny tahirin-kevitra PDF"
1090
1091 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1092 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
1093 msgstr "Baiko mitombina miaraka amin'ny tondriky ny mpanao sary madinika ho an'ny tahirin-kevitra PDF. Vakio ny loharanon-kevitry ny nautilus thumbnailer hahalalanao azy bebe kokoa."