]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/mg.po
Updated Malagasy translation.
[evince.git] / po / mg.po
1 # Malagasy translation of EVINCE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Fano Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>, 2006
5 # Thierry Randrianiriana <thierry@isvtec.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: EVINCE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-06 14:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
18
19 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
20 msgid "File corrupted."
21 msgstr "Rakitra simba."
22
23 #: ../backend/comics/comics-document.c:184
24 #, c-format
25 msgid "No images found in archive %s"
26 msgstr "Tsy nisy sary tao anatin'ny tahirin-tsoratra %s"
27
28 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
29 msgid ""
30 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
31 "be accessed."
32 msgstr ""
33
34 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
35 msgid "File not available"
36 msgstr "Tsy misy ilay rakitra"
37
38 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
39 msgid "DVI document has incorrect format"
40 msgstr "Diso ny lamin'io tahirin-kevitra DVI io"
41
42 #. translators: this is the document security state
43 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
44 msgid "Yes"
45 msgstr "Eny"
46
47 #. translators: this is the document security state
48 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
49 msgid "No"
50 msgstr "Tsia"
51
52 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
53 msgid "Type 1"
54 msgstr "Karazana 1"
55
56 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
57 msgid "Type 1C"
58 msgstr "Karazana 1C"
59
60 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
61 msgid "Type 3"
62 msgstr "Karazana 3"
63
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
65 msgid "TrueType"
66 msgstr "TrueType"
67
68 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
69 msgid "Type 1 (CID)"
70 msgstr "Karazana 1 (CID)"
71
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
73 msgid "Type 1C (CID)"
74 msgstr "Karazana 1C (CID)"
75
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
77 msgid "TrueType (CID)"
78 msgstr "TrueType (CID)"
79
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
81 msgid "Unknown font type"
82 msgstr "Karazan'endri-tsoratra tsy fantatra"
83
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
85 msgid "No name"
86 msgstr "Tsy misy anarana"
87
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
89 msgid "Embedded subset"
90 msgstr "Zana-pitambarana voarakitra"
91
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
93 msgid "Embedded"
94 msgstr "Voarakitra"
95
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
97 msgid "Not embedded"
98 msgstr "Tsy voarakitra"
99
100 #: ../backend/impress/zip.c:50
101 msgid "No error"
102 msgstr "Tsy misy diso"
103
104 #: ../backend/impress/zip.c:53
105 msgid "Not enough memory"
106 msgstr ""
107
108 #: ../backend/impress/zip.c:56
109 msgid "Cannot find zip signature"
110 msgstr ""
111
112 #: ../backend/impress/zip.c:59
113 msgid "Invalid zip file"
114 msgstr ""
115
116 #: ../backend/impress/zip.c:62
117 #, fuzzy
118 msgid "Multi file zips are not supported"
119 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famoronana PDF"
120
121 #: ../backend/impress/zip.c:65
122 #, fuzzy
123 msgid "Cannot open the file"
124 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra “%s”.\n"
125
126 #: ../backend/impress/zip.c:68
127 msgid "Cannot read data from file"
128 msgstr ""
129
130 #: ../backend/impress/zip.c:71
131 msgid "Cannot find file in the zip archive"
132 msgstr ""
133
134 #: ../backend/impress/zip.c:74
135 msgid "Unknown error"
136 msgstr ""
137
138 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
139 msgid "BBox"
140 msgstr "BBox"
141
142 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
143 msgid "Letter"
144 msgstr "Taratasy"
145
146 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
147 msgid "Tabloid"
148 msgstr "Tabloîd"
149
150 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
151 msgid "Ledger"
152 msgstr "Bokim-bola"
153
154 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
155 msgid "Legal"
156 msgstr "Legal"
157
158 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
159 #, fuzzy
160 msgid "Statement"
161 msgstr "Statement"
162
163 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
164 msgid "Executive"
165 msgstr "Executive"
166
167 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
168 msgid "A0"
169 msgstr "A0"
170
171 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
172 msgid "A1"
173 msgstr "A1"
174
175 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
176 msgid "A2"
177 msgstr "A2"
178
179 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
180 msgid "A3"
181 msgstr "A3"
182
183 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
184 msgid "A4"
185 msgstr "A4"
186
187 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
188 msgid "A5"
189 msgstr "A5"
190
191 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
192 msgid "B4"
193 msgstr "B4"
194
195 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
196 msgid "B5"
197 msgstr "B5"
198
199 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
200 #, fuzzy
201 msgid "Folio"
202 msgstr "Folio"
203
204 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
205 #, fuzzy
206 msgid "Quarto"
207 msgstr "Quarto"
208
209 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
210 msgid "10x14"
211 msgstr "10x14"
212
213 #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
214 #, c-format
215 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
216 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra “%s”.\n"
217
218 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
222 msgstr ""
223 "Tsy nahavita naka ny tahirin-kevitra “%s”. Tsy hita tanatin'ny mpamadi-teny "
224 "Ghostscript"
225
226 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
227 #, c-format
228 msgid "Failed to load document “%s”"
229 msgstr "Tsy nahavita naka ny tahirin-kevitra “%s”"
230
231 #: ../backend/ps/ps-document.c:439
232 msgid "Encapsulated PostScript"
233 msgstr "PostScript voafintina"
234
235 #: ../backend/ps/ps-document.c:440
236 msgid "PostScript"
237 msgstr "PostScript"
238
239 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
240 msgid "Interpreter failed."
241 msgstr "Tsy nandeha ny mpandika teny."
242
243 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
244 msgid "Remote files aren't supported"
245 msgstr ""
246
247 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
248 #, fuzzy
249 msgid "Invalid document"
250 msgstr "Manonta ity tahirin-kevitra ity"
251
252 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
253 #, c-format
254 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
255 msgstr "Tsy voaraikitra ny mpanaraka “%s”: %s"
256
257 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
258 #, c-format
259 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
260 msgstr "Tsy voasokatra ny mpanaraka “%s”: %s"
261
262 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
263 #, c-format
264 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
265 msgstr "Tsy voasokatra ny mpanaraka “%s”"
266
267 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
268 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
269 msgid "Unknown MIME Type"
270 msgstr "Karazana MIME tsy fantatra"
271
272 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
273 #, c-format
274 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
275 msgstr "Karazana MIME tsy raisina an-tànana: “%s”"
276
277 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
278 msgid "All Documents"
279 msgstr "Ny tahirin-kevitra rehetra"
280
281 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
282 msgid "PostScript Documents"
283 msgstr "Tahirin-kevitra PostScript"
284
285 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
286 msgid "PDF Documents"
287 msgstr "Tahirin-kevitra PDF"
288
289 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629
290 msgid "Images"
291 msgstr "Sary"
292
293 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
294 msgid "DVI Documents"
295 msgstr "Tahirin-kevitra DVI"
296
297 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
298 msgid "Djvu Documents"
299 msgstr "Tahirin-kevitra Djvu"
300
301 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
302 msgid "Comic Books"
303 msgstr "Boky mahatsikaiky"
304
305 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
306 msgid "Impress Slides"
307 msgstr "Diapo Impress"
308
309 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
310 msgid "All Files"
311 msgstr "Ny rakitra rehetra"
312
313 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
314 #, c-format
315 msgid "Open “%s”"
316 msgstr "Sokafy ny “%s”"
317
318 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
319 #: ../shell/ev-navigation-action.c:118
320 msgid "Empty"
321 msgstr "Foana"
322
323 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
324 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
325 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
326 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
327 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
328 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
329 #. * please remove.
330 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
331 #, c-format
332 msgid "Show “_%s”"
333 msgstr "Asehoy ny “_%s”"
334
335 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
336 msgid "_Move on Toolbar"
337 msgstr "_Ataovy eo amin'ny anjan'ny fitaovana"
338
339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
340 msgid "Move the selected item on the toolbar"
341 msgstr "Mamindra ny singa voafaritra eo amin'ny anjam-pitaovana"
342
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
344 msgid "_Remove from Toolbar"
345 msgstr "_Esory teo amin'ny anjan'ny fitaovana"
346
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
348 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
349 msgstr "Manesotra ny singa voafaritra teo amin'ny anjam-pitaovana"
350
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
352 msgid "_Delete Toolbar"
353 msgstr "_Esory io anjam-pitaovana io"
354
355 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
356 msgid "Remove the selected toolbar"
357 msgstr "Manesotra ny anjam-pitaovana voafaritra"
358
359 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Mpampisaraka"
362
363 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
364 #, fuzzy
365 msgid "Running in presentation mode"
366 msgstr "Alefa toa fampisehoana ny evince"
367
368 #. translators: this is the label for toolbar button
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282
370 msgid "Best Fit"
371 msgstr "Ny tena mety"
372
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
374 msgid "Fit Page Width"
375 msgstr "Ataovy mameno ny indran'ny pejy"
376
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
378 msgid "50%"
379 msgstr "50%"
380
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
382 msgid "75%"
383 msgstr "75%"
384
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
386 msgid "100%"
387 msgstr "100%"
388
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
390 msgid "125%"
391 msgstr "125%"
392
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
394 msgid "150%"
395 msgstr "150%"
396
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
398 msgid "175%"
399 msgstr "175%"
400
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
402 msgid "200%"
403 msgstr "200%"
404
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
406 msgid "300%"
407 msgstr "300%"
408
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
410 msgid "400%"
411 msgstr "400%"
412
413 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442
414 #: ../shell/ev-window-title.c:127
415 msgid "Document Viewer"
416 msgstr "Mpaneho tahirin-kevitra"
417
418 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
419 msgid "View multipage documents"
420 msgstr "Maneho tahirin-kevitra maro pejy"
421
422 #: ../data/evince-password.glade.h:1
423 #, fuzzy
424 msgid "Password Entry"
425 msgstr "_Teny fanalahidy:"
426
427 #: ../data/evince-password.glade.h:2
428 msgid "Remember password for this session"
429 msgstr "Tadidio ny teny fanalahidiko amin'ity session ity"
430
431 #: ../data/evince-password.glade.h:3
432 msgid "Save password in keyring"
433 msgstr "Mandraikitra ilay teny fanalahidy amin'ny rojo"
434
435 #: ../data/evince-password.glade.h:4
436 msgid "_Password:"
437 msgstr "_Teny fanalahidy:"
438
439 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
440 msgid "<b>Author:</b>"
441 msgstr "<b>Mpanoratra:</b>"
442
443 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
444 msgid "<b>Created:</b>"
445 msgstr "<b>Noforonina:</b>"
446
447 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
448 msgid "<b>Creator:</b>"
449 msgstr "<b>Mpamorona:</b>"
450
451 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
452 msgid "<b>Format:</b>"
453 msgstr "<b>Lamina:</b>"
454
455 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
456 msgid "<b>Keywords:</b>"
457 msgstr "<b>Teny fanalahidy:</b>"
458
459 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
460 msgid "<b>Modified:</b>"
461 msgstr "<b>Novana:</b>"
462
463 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
464 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
465 msgstr "<b>Isan'ny pejy:</b>"
466
467 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
468 msgid "<b>Optimized:</b>"
469 msgstr "<b>Nomena aina:</b>"
470
471 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
472 #, fuzzy
473 msgid "<b>Paper Size:</b>"
474 msgstr "<b>Nomena aina:</b>"
475
476 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
477 msgid "<b>Producer:</b>"
478 msgstr "<b>Mpamokatra:</b>"
479
480 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
481 msgid "<b>Security:</b>"
482 msgstr "<b>Fiarovana:</b>"
483
484 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
485 msgid "<b>Subject:</b>"
486 msgstr "<b>Anton-dresaka:</b>"
487
488 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
489 msgid "<b>Title:</b>"
490 msgstr "<b>Lohateny:</b>"
491
492 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
493 msgid "Override document restrictions"
494 msgstr "Dingano ireo fameperana amin'ilay tahirin-kevitra"
495
496 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
497 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
498 msgstr ""
499 "Dingano ireo fameperana amin'ilay tahirin-kevitra, toy ny famerana ny "
500 "fandikana na fanontana."
501
502 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
503 msgid "Document"
504 msgstr "Tahirin-kevitra"
505
506 #: ../properties/ev-properties-view.c:179
507 msgid "None"
508 msgstr "Tsy misy"
509
510 #. Translate to the default units to use for presenting
511 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
512 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
513 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
514 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
515 #.
516 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
517 msgid "default:mm"
518 msgstr ""
519
520 #. Imperial measurement (inches)
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
522 #, c-format
523 msgid "%.2f x %.2f in"
524 msgstr ""
525
526 #. Metric measurement (millimeters)
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
528 #, c-format
529 msgid "%.0f x %.0f mm"
530 msgstr ""
531
532 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
533 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
535 #, c-format
536 msgid "%s, Portrait (%s)"
537 msgstr ""
538
539 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
540 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
542 #, c-format
543 msgid "%s, Landscape (%s)"
544 msgstr ""
545
546 #: ../shell/eggfindbar.c:157
547 msgid "Search string"
548 msgstr "Hitady ilay laha-daza"
549
550 #: ../shell/eggfindbar.c:158
551 msgid "The name of the string to be found"
552 msgstr "Ny anaran'ilay laha-daza hokarohina"
553
554 #: ../shell/eggfindbar.c:171
555 msgid "Case sensitive"
556 msgstr "Manaja haben-tsoratra"
557
558 #: ../shell/eggfindbar.c:172
559 msgid "TRUE for a case sensitive search"
560 msgstr "MARINA raha karoka manaja haben-tsoratra"
561
562 #: ../shell/eggfindbar.c:179
563 msgid "Highlight color"
564 msgstr "Loko fanasongadinana"
565
566 #: ../shell/eggfindbar.c:180
567 msgid "Color of highlight for all matches"
568 msgstr "Ny loko hanasongadinana ny teny hita rehetra"
569
570 #: ../shell/eggfindbar.c:186
571 msgid "Current color"
572 msgstr "Ny loko izao"
573
574 #: ../shell/eggfindbar.c:187
575 msgid "Color of highlight for the current match"
576 msgstr "Ny loko hanasongadinana ny teny hita izao"
577
578 #: ../shell/eggfindbar.c:320
579 msgid "Find:"
580 msgstr "Karohy:"
581
582 #: ../shell/eggfindbar.c:329
583 msgid "Find Previous"
584 msgstr "Aloha"
585
586 #: ../shell/eggfindbar.c:332
587 msgid "Find previous occurrence of the search string"
588 msgstr "Mikaroka izay mitovy amin'ilay laha-daza any aloha"
589
590 #: ../shell/eggfindbar.c:337
591 msgid "Find Next"
592 msgstr "Manaraka"
593
594 #: ../shell/eggfindbar.c:340
595 msgid "Find next occurrence of the search string"
596 msgstr "Mikaroka izay mitovy amin'ilay laha-daza any aoriana"
597
598 #: ../shell/eggfindbar.c:348
599 msgid "C_ase Sensitive"
600 msgstr "_Manaja haben-tsoratra"
601
602 #: ../shell/eggfindbar.c:351
603 msgid "Toggle case sensitive search"
604 msgstr "Mampihatra na tsia ny karoka manaja haben-tsoratra"
605
606 #: ../shell/ev-page-action.c:76
607 #, c-format
608 msgid "(%d of %d)"
609 msgstr "(%d amin'ny %d)"
610
611 #: ../shell/ev-page-action.c:78
612 #, c-format
613 msgid "of %d"
614 msgstr "amin'ny %d"
615
616 #: ../shell/ev-password.c:83
617 msgid "Password required"
618 msgstr "Mila teny fanalahidy"
619
620 #: ../shell/ev-password.c:84
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
624 msgstr ""
625 "Voageja ny tahirin-kevitra “%s” ka mila teny fanalahidy izay vao mety "
626 "sokafana."
627
628 #: ../shell/ev-password.c:149
629 msgid "Enter password"
630 msgstr "Soraty ny teny fanalahidy"
631
632 #: ../shell/ev-password.c:252
633 #, c-format
634 msgid "Password for document %s"
635 msgstr "Teny fanalahidin'ny tahirin-kevitra %s"
636
637 #: ../shell/ev-password.c:334
638 msgid "Incorrect password"
639 msgstr "Teny fanalahidy diso"
640
641 #: ../shell/ev-password-view.c:111
642 msgid ""
643 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
644 "password."
645 msgstr ""
646 "Voageja io tahirin-kevitra io ary tsy ho azo vakiana raha tsy manome ny teny "
647 "fanalahidy marina ianao."
648
649 #: ../shell/ev-password-view.c:120
650 msgid "_Unlock Document"
651 msgstr "_Hamaha ilay tahirin-kevitra"
652
653 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
654 msgid "Properties"
655 msgstr "Toetoetra"
656
657 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
658 msgid "General"
659 msgstr "Ankapobe"
660
661 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
662 msgid "Fonts"
663 msgstr "endri-tsoratra"
664
665 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
666 msgid "Font"
667 msgstr "Endri-tsoratra"
668
669 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
670 #, c-format
671 msgid "Gathering font information... %3d%%"
672 msgstr "Manangona ireo laza momba ny endri-tsoratra... %3d%%"
673
674 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
675 msgid "Attachments"
676 msgstr "Mpanaraka"
677
678 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
679 msgid "Loading..."
680 msgstr "Maka..."
681
682 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
683 msgid "Print..."
684 msgstr "Hanonta..."
685
686 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
687 msgid "Index"
688 msgstr "Fizahan-takila"
689
690 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
691 msgid "Thumbnails"
692 msgstr "Sary madinika"
693
694 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
695 msgid "Scroll Up"
696 msgstr "Mampikorisa miakatra"
697
698 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
699 msgid "Scroll Down"
700 msgstr "Mampikorisa midina"
701
702 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
703 msgid "Scroll View Up"
704 msgstr "Mampikorisa ny seho miakatra"
705
706 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
707 msgid "Scroll View Down"
708 msgstr "Mampikorisa ny seho midina"
709
710 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
711 msgid "Document View"
712 msgstr "Sehon'ilay tahirin-kevitra"
713
714 #: ../shell/ev-view.c:1414
715 msgid "Go to first page"
716 msgstr "Ho any amin'ny pejy voalohany"
717
718 #: ../shell/ev-view.c:1416
719 msgid "Go to previous page"
720 msgstr "Mankany any amin'ny pejy eo aloha"
721
722 #: ../shell/ev-view.c:1418
723 msgid "Go to next page"
724 msgstr "Mankany amin'ny pejy manaraka"
725
726 #: ../shell/ev-view.c:1420
727 msgid "Go to last page"
728 msgstr "Ho any amin'ny pejy manaraka"
729
730 #: ../shell/ev-view.c:1422
731 msgid "Go to page"
732 msgstr "Ho any amin'ny pejy"
733
734 #: ../shell/ev-view.c:1424
735 msgid "Find"
736 msgstr "Tadiavo"
737
738 #: ../shell/ev-view.c:1451
739 #, c-format
740 msgid "Go to page %s"
741 msgstr "Ho any amin'ny pejy %s"
742
743 #: ../shell/ev-view.c:1456
744 #, c-format
745 msgid "Go to %s on file “%s”"
746 msgstr "Ho any amin'ny %s amin'ny rakitra “%s”"
747
748 #: ../shell/ev-view.c:1459
749 #, c-format
750 msgid "Go to file “%s”"
751 msgstr "Ho any amin'ny “%s”"
752
753 #: ../shell/ev-view.c:1468
754 #, c-format
755 msgid "Launch %s"
756 msgstr "Handefa ny %s"
757
758 #: ../shell/ev-view.c:1858
759 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
760 msgstr ""
761
762 #: ../shell/ev-view.c:2531
763 #, fuzzy
764 msgid "Jump to page:"
765 msgstr "Ho any amin'ny pejy"
766
767 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
768 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
769 #. contains plural cases.
770 #: ../shell/ev-view.c:4145
771 #, c-format
772 msgid "%d found on this page"
773 msgid_plural "%d found on this page"
774 msgstr[0] "in-%d hita anatin'ity pejy ity"
775 msgstr[1] "in-%d hita anatin'ity pejy ity"
776
777 #: ../shell/ev-view.c:4154
778 #, c-format
779 msgid "%3d%% remaining to search"
780 msgstr "%3d%% sisa tadiavina"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:742
783 #, c-format
784 msgid "Page %s - %s"
785 msgstr ""
786
787 #: ../shell/ev-window.c:744
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Page %s"
790 msgstr "Pejy"
791
792 #: ../shell/ev-window.c:1307
793 msgid "Unable to open document"
794 msgstr "Tsy nahasokatra ilay tahirin-kevitra"
795
796 #: ../shell/ev-window.c:1469
797 msgid "Open Document"
798 msgstr "Hanokatra ilay tahirin-kevitra"
799
800 #: ../shell/ev-window.c:1524
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
803 msgstr "Tsy voaraikitra ny mpanaraka “%s”: %s"
804
805 #: ../shell/ev-window.c:1553
806 #, fuzzy
807 msgid "Cannot open a copy."
808 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra “%s”.\n"
809
810 #: ../shell/ev-window.c:1834
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
813 msgstr "Tsy nahavita naka ny tahirin-kevitra “%s”"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:1861
816 #, c-format
817 msgid "The file could not be saved as “%s”."
818 msgstr "Tsy voaraikitra ho “%s” ilay rakitra."
819
820 #: ../shell/ev-window.c:1883
821 msgid "Save a Copy"
822 msgstr "Handraikitra dika mitovy"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:1964
825 msgid "Failed to print document"
826 msgstr "Tsy nahavita nanonta ilay tahirin-kevitra"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268
829 msgid "Printing is not supported on this printer."
830 msgstr "Tsy raisin'ity milina ity an-tànana ny fanontana."
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319
833 msgid "Print"
834 msgstr "Hanonta"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2258
837 msgid "Generating PDF is not supported"
838 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famoronana PDF"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2270
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
844 "requires a PostScript printer driver."
845 msgstr ""
846 "Nanandrana nanonta tamin'ny mpanonta-printy iray tamin'ny alalan'ny mpamily "
847 "“%s” ianao. Mila mpamily PostScript io rindranasa io."
848
849 #: ../shell/ev-window.c:2328
850 msgid "Pages"
851 msgstr "Pejy"
852
853 #. Toolbar-only
854 #: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092
855 msgid "Leave Fullscreen"
856 msgstr "Tsy mameno efijery intsony"
857
858 #: ../shell/ev-window.c:3067
859 msgid "Toolbar Editor"
860 msgstr "Mpanova anjam-pitaovana"
861
862 #: ../shell/ev-window.c:3438
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid ""
865 "Document Viewer.\n"
866 "Using poppler %s (%s)"
867 msgstr ""
868 "Mpizaha rakitra PostScript sy PDF.\n"
869 "Mampiasa ny poppler %s (%s)"
870
871 #: ../shell/ev-window.c:3466
872 msgid ""
873 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
874 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
875 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
876 "version.\n"
877 msgstr ""
878 "Rindran'asa maimaimpoana ny Evince. Azonao zaraina ary/na ovaina mifanaraka "
879 "amin'ireo fepetra voalaza anatin'ny fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU "
880 "izay navoakan'ny Free Software Foundation io rindran'asa io; na ilay andiany "
881 "faha 2, na izay andiany taty afara (araka ny safidinao).\n"
882
883 #: ../shell/ev-window.c:3470
884 msgid ""
885 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
886 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
887 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
888 "details.\n"
889 msgstr ""
890 "Ny Gcalctool dia naparitaka noho ny fiheverana fa hisy ilàna azy izy io. Tsy "
891 "misy fiantohana mihitsy izy io, na dia ilay fiantohana (tsy voalaza an-"
892 "tsoratra) ny FAHALAVORARIANY HO AN'NY VAROTRA na ny FETEZANY ANAOVANA "
893 "ZAVATRA aza. Vakio ilay Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU hahalalanao "
894 "ny antsipiriany.\n"
895
896 #: ../shell/ev-window.c:3474
897 msgid ""
898 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
899 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
900 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
901 msgstr ""
902 "Tokony nahazo dika mitovin'ny Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU ianao "
903 "niaraka tamin'ny Gcalctool. Raha tsy nahazo izany ianao, dia manorata any "
904 "amin'ny  Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
905 "Boston, MA 02110-1301, USA\n"
906
907 #: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284
908 msgid "Evince"
909 msgstr "Evince"
910
911 #: ../shell/ev-window.c:3501
912 #, fuzzy
913 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
914 msgstr "© 1996-2005 Ireo mpamolavola ny Evince "
915
916 #: ../shell/ev-window.c:3507
917 msgid "translator-credits"
918 msgstr ""
919 "Mpandrindra: Thierry Randrianiriana <thierry@isvtec.com>\n"
920 "Mpandika teny: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>"
921
922 #: ../shell/ev-window.c:4009
923 msgid "_File"
924 msgstr "_Rakitra"
925
926 #: ../shell/ev-window.c:4010
927 msgid "_Edit"
928 msgstr "_Fanovana"
929
930 #: ../shell/ev-window.c:4011
931 msgid "_View"
932 msgstr "_Seho"
933
934 #: ../shell/ev-window.c:4012
935 msgid "_Go"
936 msgstr "_Alefa"
937
938 #: ../shell/ev-window.c:4013
939 msgid "_Help"
940 msgstr "_Toro-làlana"
941
942 #. File menu
943 #: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188
944 msgid "_Open..."
945 msgstr "_Hanokatra..."
946
947 #: ../shell/ev-window.c:4017
948 msgid "Open an existing document"
949 msgstr "Manokatra tahirin-kevitra"
950
951 #: ../shell/ev-window.c:4019
952 #, fuzzy
953 msgid "Open a _Copy"
954 msgstr "Handraikitra dika mitovy"
955
956 #: ../shell/ev-window.c:4020
957 #, fuzzy
958 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
959 msgstr "Mandraikitra dika mitovy amin'io tahirin-kevitra io"
960
961 #: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190
962 msgid "_Save a Copy..."
963 msgstr "_Handraikitra dika mitovy..."
964
965 #: ../shell/ev-window.c:4023
966 msgid "Save a copy of the current document"
967 msgstr "Mandraikitra dika mitovy amin'io tahirin-kevitra io"
968
969 #: ../shell/ev-window.c:4025
970 #, fuzzy
971 msgid "Print Set_up..."
972 msgstr "Hanonta..."
973
974 #: ../shell/ev-window.c:4026
975 msgid "Setup the page settings for printing"
976 msgstr ""
977
978 #: ../shell/ev-window.c:4028
979 msgid "_Print..."
980 msgstr "_Hanonta..."
981
982 #: ../shell/ev-window.c:4029
983 msgid "Print this document"
984 msgstr "Manonta ity tahirin-kevitra ity"
985
986 #: ../shell/ev-window.c:4031
987 msgid "P_roperties"
988 msgstr "_Toetoetra"
989
990 #: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042
991 msgid "Select _All"
992 msgstr "Farito izy _rehetra"
993
994 #: ../shell/ev-window.c:4045
995 msgid "_Find..."
996 msgstr "_Karohy..."
997
998 #: ../shell/ev-window.c:4046
999 msgid "Find a word or phrase in the document"
1000 msgstr "Mikaroka teny na andian-teny ao anatin'ilay tahirin-kevitra"
1001
1002 #: ../shell/ev-window.c:4048
1003 msgid "Find Ne_xt"
1004 msgstr "_Manaraka"
1005
1006 #: ../shell/ev-window.c:4050
1007 msgid "Find Pre_vious"
1008 msgstr "_Aloha"
1009
1010 #: ../shell/ev-window.c:4052
1011 msgid "T_oolbar"
1012 msgstr "_Anjam-pitaovana"
1013
1014 #: ../shell/ev-window.c:4054
1015 msgid "Rotate _Left"
1016 msgstr "Ahodino _miankavia"
1017
1018 #: ../shell/ev-window.c:4056
1019 msgid "Rotate _Right"
1020 msgstr "Ahodino mianka_vanana"
1021
1022 #: ../shell/ev-window.c:4061
1023 msgid "Enlarge the document"
1024 msgstr "Alehibiazo ilay tahirin-kevitra"
1025
1026 #: ../shell/ev-window.c:4064
1027 msgid "Shrink the document"
1028 msgstr "Akelezo ilay tahirin-kevitra"
1029
1030 #: ../shell/ev-window.c:4066
1031 msgid "_Reload"
1032 msgstr "_Avereno aseho"
1033
1034 #: ../shell/ev-window.c:4067
1035 msgid "Reload the document"
1036 msgstr "Mamerina maneho ilay tahirin-kevitra"
1037
1038 #. Go menu
1039 #: ../shell/ev-window.c:4071
1040 msgid "_Previous Page"
1041 msgstr "_Pejy aloha"
1042
1043 #: ../shell/ev-window.c:4072
1044 msgid "Go to the previous page"
1045 msgstr "Mankany amin'ny pejy aloha"
1046
1047 #: ../shell/ev-window.c:4074
1048 msgid "_Next Page"
1049 msgstr "Pejy _manaraka"
1050
1051 #: ../shell/ev-window.c:4075
1052 msgid "Go to the next page"
1053 msgstr "Mankany amin'ny pejy manaraka"
1054
1055 #: ../shell/ev-window.c:4077
1056 msgid "_First Page"
1057 msgstr "Pejy _voalohany"
1058
1059 #: ../shell/ev-window.c:4078
1060 msgid "Go to the first page"
1061 msgstr "Mankany amin'ny pejy voalohany"
1062
1063 #: ../shell/ev-window.c:4080
1064 msgid "_Last Page"
1065 msgstr "_Pejy _farany"
1066
1067 #: ../shell/ev-window.c:4081
1068 msgid "Go to the last page"
1069 msgstr "Mankany amin'ny pejy farany"
1070
1071 #. Help menu
1072 #: ../shell/ev-window.c:4085
1073 msgid "_Contents"
1074 msgstr "_Mpiaty"
1075
1076 #: ../shell/ev-window.c:4088
1077 msgid "_About"
1078 msgstr "_Mombamomba"
1079
1080 #: ../shell/ev-window.c:4093
1081 msgid "Leave fullscreen mode"
1082 msgstr "Mitsahatra mameno efijery"
1083
1084 #. View Menu
1085 #: ../shell/ev-window.c:4144
1086 msgid "_Toolbar"
1087 msgstr "_Anjam-pitaovana"
1088
1089 #: ../shell/ev-window.c:4145
1090 msgid "Show or hide the toolbar"
1091 msgstr "Maneho na manafina ny anjam-pitaovana"
1092
1093 #: ../shell/ev-window.c:4147
1094 msgid "Side _Pane"
1095 msgstr "_Tontonana an-tsisiny"
1096
1097 #: ../shell/ev-window.c:4148
1098 msgid "Show or hide the side pane"
1099 msgstr "Maneho na manafina ny tontonana an-tsisiny"
1100
1101 #: ../shell/ev-window.c:4150
1102 msgid "_Continuous"
1103 msgstr "_Mitohitohy"
1104
1105 #: ../shell/ev-window.c:4151
1106 msgid "Show the entire document"
1107 msgstr "Maneho ilay tahirin-kevitra iray manontolo"
1108
1109 #: ../shell/ev-window.c:4153
1110 msgid "_Dual"
1111 msgstr "_Roa"
1112
1113 #: ../shell/ev-window.c:4154
1114 msgid "Show two pages at once"
1115 msgstr "Maneho pejy roa miaraka"
1116
1117 #: ../shell/ev-window.c:4156
1118 msgid "_Fullscreen"
1119 msgstr "_Mameno efijery"
1120
1121 #: ../shell/ev-window.c:4157
1122 msgid "Expand the window to fill the screen"
1123 msgstr "Mahatonga ny fikandrana hameno ny efijery"
1124
1125 #: ../shell/ev-window.c:4159
1126 msgid "_Presentation"
1127 msgstr "_Fampisehoana"
1128
1129 #: ../shell/ev-window.c:4160
1130 msgid "Run document as a presentation"
1131 msgstr "Mandefa ilay tahirin-kevitra tahaka ny hoe fampisehoana"
1132
1133 #: ../shell/ev-window.c:4162
1134 msgid "_Best Fit"
1135 msgstr "Ny _tena mety"
1136
1137 #: ../shell/ev-window.c:4163
1138 msgid "Make the current document fill the window"
1139 msgstr "Mahatonga ity tahirin-kevitra ity hameno ny fikandrana"
1140
1141 #: ../shell/ev-window.c:4165
1142 msgid "Fit Page _Width"
1143 msgstr "_Mameno ny indran'ny pejy"
1144
1145 #: ../shell/ev-window.c:4166
1146 msgid "Make the current document fill the window width"
1147 msgstr "Mahatonga ity tahirin-kevitra ity hameno ny indran'ny fikandrana"
1148
1149 #. Links
1150 #: ../shell/ev-window.c:4173
1151 msgid "_Open Link"
1152 msgstr "_Sokafy io rohy io"
1153
1154 #: ../shell/ev-window.c:4175
1155 msgid "_Go To"
1156 msgstr "_Ho any amin'ny"
1157
1158 #: ../shell/ev-window.c:4177
1159 msgid "Open in New _Window"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../shell/ev-window.c:4179
1163 msgid "_Copy Link Address"
1164 msgstr "_Adikao ny adiresiny"
1165
1166 #: ../shell/ev-window.c:4181
1167 #, fuzzy
1168 msgid "_Save Image As..."
1169 msgstr "_Handraikitra dika mitovy..."
1170
1171 #: ../shell/ev-window.c:4183
1172 msgid "Copy _Image"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ../shell/ev-window.c:4222
1176 msgid "Page"
1177 msgstr "Pejy"
1178
1179 #: ../shell/ev-window.c:4223
1180 msgid "Select Page"
1181 msgstr "Mamaritra ilay pejy"
1182
1183 #: ../shell/ev-window.c:4233
1184 msgid "Zoom"
1185 msgstr "Zòma"
1186
1187 #: ../shell/ev-window.c:4235
1188 msgid "Adjust the zoom level"
1189 msgstr "Manamboatra ny tahan'ny zòma"
1190
1191 #: ../shell/ev-window.c:4245
1192 msgid "Navigation"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../shell/ev-window.c:4247
1196 msgid "Back"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../shell/ev-window.c:4249
1200 msgid "Move across visited pages"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. translators: this is the label for toolbar button
1204 #: ../shell/ev-window.c:4265
1205 msgid "Previous"
1206 msgstr "Aloha"
1207
1208 #. translators: this is the label for toolbar button
1209 #: ../shell/ev-window.c:4270
1210 msgid "Next"
1211 msgstr "Manaraka"
1212
1213 #. translators: this is the label for toolbar button
1214 #: ../shell/ev-window.c:4274
1215 msgid "Zoom In"
1216 msgstr "Manalehibe"
1217
1218 #. translators: this is the label for toolbar button
1219 #: ../shell/ev-window.c:4278
1220 msgid "Zoom Out"
1221 msgstr "Manakely"
1222
1223 #. translators: this is the label for toolbar button
1224 #: ../shell/ev-window.c:4286
1225 msgid "Fit Width"
1226 msgstr "Mameno ny indra"
1227
1228 #: ../shell/ev-window.c:4598
1229 #, fuzzy
1230 msgid "The image could not be saved."
1231 msgstr "Tsy nety noraiketina ilay mpanaraka."
1232
1233 #: ../shell/ev-window.c:4617
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Save Image"
1236 msgstr "Sary"
1237
1238 #: ../shell/ev-window.c:4672
1239 msgid "Unable to open attachment"
1240 msgstr "Tsy nahasokatra ilay mpanaraka"
1241
1242 #: ../shell/ev-window.c:4719
1243 msgid "The attachment could not be saved."
1244 msgstr "Tsy nety noraiketina ilay mpanaraka."
1245
1246 #: ../shell/ev-window.c:4743
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Save Attachment"
1249 msgstr "Mpanaraka"
1250
1251 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1252 #, c-format
1253 msgid "%s - Password Required"
1254 msgstr "%s - Mila teny fanalahidy"
1255
1256 #: ../shell/main.c:53
1257 msgid "The page of the document to display."
1258 msgstr "Ny pejin'ilay tahirin-kevitra haseho."
1259
1260 #: ../shell/main.c:53
1261 msgid "PAGE"
1262 msgstr "PEJY"
1263
1264 #: ../shell/main.c:54
1265 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1266 msgstr "Alefa mameno efijery ny evince"
1267
1268 #: ../shell/main.c:55
1269 msgid "Run evince in presentation mode"
1270 msgstr "Alefa toa fampisehoana ny evince"
1271
1272 #: ../shell/main.c:56
1273 msgid "Run evince as a previewer"
1274 msgstr "Alefa toa fitaovam-pizahana ny evince"
1275
1276 #: ../shell/main.c:58
1277 msgid "[FILE...]"
1278 msgstr "[RAKITRA...]"
1279
1280 #: ../shell/main.c:269
1281 msgid "GNOME Document Viewer"
1282 msgstr "Mpizaha tahirin-kevitry ny GNOME"
1283
1284 #: ../shell/main.c:310
1285 msgid "Evince Document Viewer"
1286 msgstr "Evince mpizaha tahirin-kevitra"
1287
1288 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1289 msgid ""
1290 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1291 "creation of new thumbnails"
1292 msgstr ""
1293 "Misy safidy bolenina; ny marina mamela ny fanaovan-tsary madinika ary ny "
1294 "diso mampitsahatra ny famoronana sary madinika vaovao"
1295
1296 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1297 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1298 msgstr "Mandefa ny fanaovan-tsary madinika ho an'ny tahirin-kevitra PDF"
1299
1300 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1301 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1302 msgstr "Baikon'ny fanaovana sary madinika ho an'ny tahirin-kevitra PDF"
1303
1304 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1305 msgid ""
1306 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1307 "thumbnailer documentation for more information."
1308 msgstr ""
1309 "Baiko mitombina miaraka amin'ny tondriky ny mpanao sary madinika ho an'ny "
1310 "tahirin-kevitra PDF. Vakio ny loharanon-kevitry ny nautilus thumbnailer "
1311 "hahalalanao azy bebe kokoa."
1312
1313 #~ msgid "No document loaded."
1314 #~ msgstr "Tsy misy tahirin-kevitra miseho."
1315
1316 #~ msgid "Broken pipe."
1317 #~ msgstr "Fantsona simba."
1318
1319 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1320 #~ msgstr "Nisy olana teo am-panaborahana ny rakitra “%s”:\n"
1321
1322 #~ msgid "File is not readable."
1323 #~ msgstr "Tsy mety vakiana ilay rakitra."
1324
1325 #~ msgid "Document loaded."
1326 #~ msgstr "Azo ilay tehirin-kevitra."