1 # Lithuanian translation of Evince.
2 # Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation.
3 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
4 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
5 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
10 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-08-19 00:32+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 00:37+0300\n"
14 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
22 msgid "_Remove Toolbar"
23 msgstr "_Pašalinti įrankinę"
25 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
29 #. translators: this is the label for toolbar button
30 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
32 msgstr "Geriausiai tinkantis"
34 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
35 msgid "Fit Page Width"
36 msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio"
38 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
46 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
50 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
54 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
58 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
62 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
66 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
70 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
74 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
75 msgid "Document Viewer"
76 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
78 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
79 msgid "View multipage documents"
80 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
82 #: ../data/evince-password.glade.h:1
86 #: ../data/evince-password.glade.h:2
88 msgstr "_Slaptažodis:"
90 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
91 msgid "<b>Author:</b>"
92 msgstr "<b>Autorius:</b>"
94 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
95 msgid "<b>Created:</b>"
96 msgstr "<b>Sukurta:</b>"
98 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
99 msgid "<b>Creator:</b>"
100 msgstr "<b>Kūrėjas:</b>"
102 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
103 msgid "<b>Format:</b>"
104 msgstr "<b>Formatas:</b>"
106 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
107 msgid "<b>Keywords:</b>"
108 msgstr "<b>Raktažodžiai:</b>"
110 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
111 msgid "<b>Modified:</b>"
112 msgstr "<b>Pakeista:</b>"
114 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
115 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
116 msgstr "<b>Puslapių skaičius:</b>"
118 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
119 msgid "<b>Optimized:</b>"
120 msgstr "<b>Optimizuota:</b>"
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
123 msgid "<b>Producer:</b>"
124 msgstr "<b>Gamintojas:</b>"
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
127 msgid "<b>Security:</b>"
128 msgstr "<b>Apsauga:</b>"
130 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
131 msgid "<b>Subject:</b>"
132 msgstr "<b>Tema:</b>"
134 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
135 msgid "<b>Title:</b>"
136 msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
138 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
139 msgid "Default sidebar size"
140 msgstr "Numatytasis šoninės juostos dydis"
142 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
143 msgid "Show sidebar by default"
144 msgstr "Standartiškai rodyti šoninę juostą"
146 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
147 msgid "Show statusbar by default"
148 msgstr "Standartiškai rodyti būsenos juostą"
150 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
151 msgid "Show toolbar by default"
152 msgstr "Standartiškai rodyti įrankinę"
154 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
156 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
157 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
158 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
159 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
160 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
161 "possible relative to the window's size."
163 "Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų "
164 "sąrašai. Numatytasis dydis nustato juostos plotį taškais nuo lango šono. Bet "
165 "kokia sveikoji vertė bus priimtina. Šoninė juosta niekada nesusitrauks "
166 "mažiau nei teksto, reikalingo pavaizduoti mini vaizdus ar rodyklę, ilgis. "
167 "Naudojant dideles reikšmes juosta gali užimti tiek pat vietos kiek visas "
168 "realiatyvus lango dydžiui puslapio plotis."
170 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
172 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
173 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
174 "sidebar not visible by default"
176 "Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų "
177 "sąrašai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - šoninė juosta matoma, neigiama - "
180 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
182 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
183 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
184 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
186 "Būsenos juosta yra standartinė apatinė juosta, kurioje yra rodoma papildoma "
187 "nuorodų ir veiksmų informacija. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos "
188 "juosta matoma, neigiama - nematoma."
190 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
192 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
193 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
194 "toolbar not visible by default."
196 "Įrankių juosta, tai viršutinė juosta, kurioje yra navigacijos ir mastelio "
197 "valdymo mygtukai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta matoma, "
198 "neigiama - nematoma."
200 #: ../dvi/dvi-document.c:89
201 msgid "File not available"
202 msgstr "Byla neprieinama."
204 #: ../dvi/dvi-document.c:102
205 msgid "DVI document has incorrect format"
206 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
208 #. translators: this is the document security state
209 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
213 #. translators: this is the document security state
214 #: ../pdf/ev-poppler.cc:530
218 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
222 #: ../pdf/ev-poppler.cc:632
226 #: ../pdf/ev-poppler.cc:634
230 #: ../pdf/ev-poppler.cc:636
234 #: ../pdf/ev-poppler.cc:638
236 msgstr "Type 1 (CID)"
238 #: ../pdf/ev-poppler.cc:640
239 msgid "Type 1C (CID)"
240 msgstr "Type 1C (CID)"
242 #: ../pdf/ev-poppler.cc:642
243 msgid "TrueType (CID)"
244 msgstr "TrueType (CID)"
246 #: ../pdf/ev-poppler.cc:644
247 msgid "Unknown font type"
248 msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
250 #: ../pdf/ev-poppler.cc:670
252 msgstr "Be pavadinimo"
254 #: ../pdf/ev-poppler.cc:678
255 msgid "Embedded subset"
256 msgstr "Įmontuotas poaibis"
258 #: ../pdf/ev-poppler.cc:680
262 #: ../pdf/ev-poppler.cc:682
264 msgstr "Neįmontuotas"
266 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
270 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
274 #: ../ps/gsdefaults.c:30
278 #: ../ps/gsdefaults.c:31
282 #: ../ps/gsdefaults.c:32
284 msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
286 #: ../ps/gsdefaults.c:33
288 msgstr "Sąskaitų knyga"
290 #: ../ps/gsdefaults.c:34
294 #: ../ps/gsdefaults.c:35
298 #: ../ps/gsdefaults.c:36
302 #: ../ps/gsdefaults.c:37
306 #: ../ps/gsdefaults.c:38
310 #: ../ps/gsdefaults.c:39
314 #: ../ps/gsdefaults.c:40
318 #: ../ps/gsdefaults.c:41
322 #: ../ps/gsdefaults.c:42
326 #: ../ps/gsdefaults.c:43
330 #: ../ps/gsdefaults.c:44
334 #: ../ps/gsdefaults.c:45
336 msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
338 #: ../ps/gsdefaults.c:46
340 msgstr "Ketvirtis lapo"
342 #: ../ps/gsdefaults.c:47
346 #: ../ps/ps-document.c:136
347 msgid "No document loaded."
348 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
350 #: ../ps/ps-document.c:604
352 msgstr "Sugadintas konvejeris."
354 #: ../ps/ps-document.c:786
355 msgid "Interpreter failed."
356 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
358 #: ../ps/ps-document.c:912
360 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
361 msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
363 #: ../ps/ps-document.c:972
365 msgid "Cannot open file %s.\n"
366 msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
368 #: ../ps/ps-document.c:977
369 msgid "File is not readable."
370 msgstr "Byla neperskaitoma."
372 #: ../ps/ps-document.c:997
373 msgid "Document loaded."
374 msgstr "Dokumentas įkeltas."
376 #: ../ps/ps-document.c:1094
378 msgid "Failed to load document '%s'"
379 msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
381 #: ../ps/ps-document.c:1255
382 msgid "Encapsulated PostScript"
383 msgstr "Encapsulated PostScript"
385 #: ../ps/ps-document.c:1256
389 #: ../shell/eggfindbar.c:148
390 msgid "Search string"
391 msgstr "Ieškomas užrašas"
393 #: ../shell/eggfindbar.c:149
394 msgid "The name of the string to be found"
395 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
397 #: ../shell/eggfindbar.c:162
398 msgid "Case sensitive"
399 msgstr "Skirti raidžių dydį"
401 #: ../shell/eggfindbar.c:163
402 msgid "TRUE for a case sensitive search"
403 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
405 #: ../shell/eggfindbar.c:170
406 msgid "Highlight color"
407 msgstr "Paryškinimo spalva"
409 #: ../shell/eggfindbar.c:171
410 msgid "Color of highlight for all matches"
411 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
413 #: ../shell/eggfindbar.c:177
414 msgid "Current color"
415 msgstr "Esama spalva"
417 #: ../shell/eggfindbar.c:178
418 msgid "Color of highlight for the current match"
419 msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
421 #: ../shell/eggfindbar.c:301
425 #: ../shell/eggfindbar.c:307
429 #: ../shell/eggfindbar.c:311
433 #: ../shell/eggfindbar.c:325
434 msgid "C_ase Sensitive"
435 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
437 #: ../shell/ev-document-types.c:60
438 msgid "Unknown MIME Type"
439 msgstr "Nežinomas MIME tipas"
441 #: ../shell/ev-document-types.c:71
443 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
444 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
446 #: ../shell/ev-document-types.c:133
447 msgid "All Documents"
448 msgstr "Visi dokumentai"
450 #: ../shell/ev-document-types.c:141
451 msgid "PostScript Documents"
452 msgstr "PostScript dokumentai"
454 #: ../shell/ev-document-types.c:149
455 msgid "PDF Documents"
456 msgstr "PDF dokumentai"
458 #: ../shell/ev-document-types.c:158
460 msgstr "Paveikslėliai"
462 #: ../shell/ev-document-types.c:167
463 msgid "DVI Documents"
464 msgstr "DVI dokumentai"
466 #: ../shell/ev-document-types.c:177
467 msgid "Djvu Documents"
468 msgstr "Djvu dokumentai"
470 #: ../shell/ev-document-types.c:185
474 #: ../shell/ev-page-action.c:168
479 #: ../shell/ev-page-action.c:170
484 #: ../shell/ev-password.c:88
485 msgid "Unable to find glade file"
486 msgstr "Nepavyko rasti glade bylos"
488 #: ../shell/ev-password.c:90
491 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
493 msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota."
495 #: ../shell/ev-password.c:104
496 msgid "Password required"
497 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
499 #: ../shell/ev-password.c:105
502 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
505 "Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
507 #: ../shell/ev-password.c:142
508 msgid "Incorrect password"
509 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
511 #: ../shell/ev-password-view.c:111
513 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
516 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
519 #: ../shell/ev-password-view.c:120
520 msgid "_Unlock Document"
521 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
523 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
527 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
531 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
535 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
539 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
541 msgid "Gathering font information... %3d%%"
542 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
544 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
548 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
550 msgstr "Spausdinti..."
552 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
556 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
558 msgstr "Mini vaizdai"
560 #: ../shell/ev-view.c:1093
562 msgid "Go to page %s"
563 msgstr "Eiti į %s puslapį"
565 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
566 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
567 #. contains plural cases.
568 #: ../shell/ev-view.c:2721
570 msgid "%d found on this page"
571 msgid_plural "%d found on this page"
572 msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
573 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
574 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
576 #: ../shell/ev-view.c:2731
580 #: ../shell/ev-view.c:2733
582 msgid "%3d%% remaining to search"
583 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
585 #: ../shell/ev-window.c:555
586 msgid "Unable to open document"
587 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
589 #: ../shell/ev-window.c:602
590 msgid "Document Viewer - Password Required"
591 msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
593 #: ../shell/ev-window.c:604
595 msgid "%s - Password Required"
596 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
598 #: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
599 msgid "Loading document. Please wait"
600 msgstr "Dokumetas įkeliamas. Palaukite"
602 #: ../shell/ev-window.c:1078
603 msgid "Open Document"
604 msgstr "Atidaryti dokumentą"
606 #: ../shell/ev-window.c:1218
608 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
609 msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
611 #: ../shell/ev-window.c:1243
613 msgstr "Išsaugoti kopiją"
615 #: ../shell/ev-window.c:1424
619 #: ../shell/ev-window.c:1428
623 #: ../shell/ev-window.c:1456
624 msgid "Generating PDF is not supported"
625 msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
627 #: ../shell/ev-window.c:1467
628 msgid "Printing is not supported on this printer."
629 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
631 #: ../shell/ev-window.c:1470
634 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
635 "requires a PostScript printer driver."
637 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
638 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
640 #: ../shell/ev-window.c:1542
641 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
642 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
644 #: ../shell/ev-window.c:1544
645 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
646 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
649 #: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
650 msgid "Leave Fullscreen"
651 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
653 #: ../shell/ev-window.c:2100
654 msgid "Toolbar editor"
655 msgstr "Įrankinės redaktorius"
657 #: ../shell/ev-window.c:2453
660 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
661 "Using poppler %s (%s)"
663 "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa.\n"
664 "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
666 #: ../shell/ev-window.c:2476
668 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
669 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
670 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
671 "(at your option) any later version.\n"
673 "Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar\n"
674 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
675 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
676 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
678 #: ../shell/ev-window.c:2480
680 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
681 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
682 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
683 "GNU General Public License for more details.\n"
685 "Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n"
686 "NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba\n"
687 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
688 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
690 #: ../shell/ev-window.c:2484
692 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
693 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
694 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
696 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
697 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
698 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
700 #: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
704 #: ../shell/ev-window.c:2511
705 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
706 msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai"
708 #: ../shell/ev-window.c:2517
709 msgid "translator-credits"
711 "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n"
712 "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
714 #: ../shell/ev-window.c:2860
718 #: ../shell/ev-window.c:2861
722 #: ../shell/ev-window.c:2862
726 #: ../shell/ev-window.c:2863
730 #: ../shell/ev-window.c:2864
735 #: ../shell/ev-window.c:2867
739 #: ../shell/ev-window.c:2868
740 msgid "Open an existing document"
741 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
743 #: ../shell/ev-window.c:2870
744 msgid "_Save a Copy..."
745 msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
747 #: ../shell/ev-window.c:2871
748 msgid "Save the current document with a new filename"
749 msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
751 #: ../shell/ev-window.c:2873
753 msgstr "_Spausdinti..."
755 #: ../shell/ev-window.c:2874
756 msgid "Print this document"
757 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
759 #: ../shell/ev-window.c:2876
763 #: ../shell/ev-window.c:2877
764 msgid "View the properties of this document"
765 msgstr "Žiūrėti šio dokumento savybes"
767 #: ../shell/ev-window.c:2880
768 msgid "Close this window"
769 msgstr "Uždaryti šį langą"
771 #: ../shell/ev-window.c:2885
772 msgid "Copy text from the document"
773 msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
775 #: ../shell/ev-window.c:2887
777 msgstr "Pasirinkti _viską"
779 #: ../shell/ev-window.c:2888
780 msgid "Select the entire page"
781 msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
783 #: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
784 msgid "Find a word or phrase in the document"
785 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
787 #: ../shell/ev-window.c:2893
789 msgstr "Rasti se_kantį"
791 #: ../shell/ev-window.c:2894
792 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
793 msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą"
795 #: ../shell/ev-window.c:2896
799 #: ../shell/ev-window.c:2897
800 msgid "Customize the toolbar"
801 msgstr "Derinti įrankinę"
803 #: ../shell/ev-window.c:2899
805 msgstr "Pasukti _kairėn"
807 #: ../shell/ev-window.c:2900
808 msgid "Rotate the document to the left"
809 msgstr "Pasukti dokumentą į kairę"
811 #: ../shell/ev-window.c:2902
812 msgid "Rotate _Right"
813 msgstr "Pasukti _dešinėn"
815 #: ../shell/ev-window.c:2903
816 msgid "Rotate the document to the right"
817 msgstr "Pasukti dokumentą į dešinę"
819 #: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
820 #: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
821 msgid "Enlarge the document"
822 msgstr "Išdidinti dokumentą"
824 #: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
825 #: ../shell/ev-window.c:2991
826 msgid "Shrink the document"
827 msgstr "Sutraukti dokumentą"
829 #: ../shell/ev-window.c:2913
833 #: ../shell/ev-window.c:2914
834 msgid "Reload the document"
835 msgstr "Perkrauti dokumentą"
838 #: ../shell/ev-window.c:2918
839 msgid "_Previous Page"
840 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
842 #: ../shell/ev-window.c:2919
843 msgid "Go to the previous page"
844 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
846 #: ../shell/ev-window.c:2921
848 msgstr "_Sekantis puslapis"
850 #: ../shell/ev-window.c:2922
851 msgid "Go to the next page"
852 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
854 #: ../shell/ev-window.c:2924
856 msgstr "_Pirmas puslapis"
858 #: ../shell/ev-window.c:2925
859 msgid "Go to the first page"
860 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
862 #: ../shell/ev-window.c:2927
864 msgstr "_Paskutinis puslapis"
866 #: ../shell/ev-window.c:2928
867 msgid "Go to the last page"
868 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
871 #: ../shell/ev-window.c:2932
875 #: ../shell/ev-window.c:2933
876 msgid "Display help for the viewer application"
877 msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
879 #: ../shell/ev-window.c:2936
883 #: ../shell/ev-window.c:2937
884 msgid "Display credits for the document viewer creators"
885 msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
887 #: ../shell/ev-window.c:2942
888 msgid "Leave fullscreen mode"
889 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
891 #: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
892 #: ../shell/ev-window.c:2967
893 msgid "Scroll one page forward"
894 msgstr "Slinkti per vieną puslapį į priekį"
896 #: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
897 #: ../shell/ev-window.c:2964
898 msgid "Scroll one page backward"
899 msgstr "Slinkti per vieną puslapį atgal"
901 #: ../shell/ev-window.c:2979
902 msgid "Focus the page selector"
903 msgstr "Fokusuoti puslapio parinkiklį"
905 #: ../shell/ev-window.c:2982
906 msgid "Go ten pages backward"
907 msgstr "Eiti 10 puslapių atgal"
909 #: ../shell/ev-window.c:2985
910 msgid "Go ten pages forward"
911 msgstr "Eiti 10 puslapių į priekį"
914 #: ../shell/ev-window.c:2998
918 #: ../shell/ev-window.c:2999
919 msgid "Show or hide the toolbar"
920 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
922 #: ../shell/ev-window.c:3001
924 msgstr "_Būsenos juosta"
926 #: ../shell/ev-window.c:3002
927 msgid "Show or hide the statusbar"
928 msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
930 #: ../shell/ev-window.c:3004
932 msgstr "Šoninis _skydelis"
934 #: ../shell/ev-window.c:3005
935 msgid "Show or hide the side pane"
936 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
938 #: ../shell/ev-window.c:3007
942 #: ../shell/ev-window.c:3008
943 msgid "Show the entire document"
944 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
946 #: ../shell/ev-window.c:3010
950 #: ../shell/ev-window.c:3011
951 msgid "Show two pages at once"
952 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
954 #: ../shell/ev-window.c:3013
956 msgstr "_Visame ekrane"
958 #: ../shell/ev-window.c:3014
959 msgid "Expand the window to fill the screen"
960 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
962 #: ../shell/ev-window.c:3016
963 msgid "_Presentation"
964 msgstr "_Prezentacija"
966 #: ../shell/ev-window.c:3017
967 msgid "Run document as a presentation"
968 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
970 #: ../shell/ev-window.c:3019
972 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
974 #: ../shell/ev-window.c:3020
975 msgid "Make the current document fill the window"
976 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
978 #: ../shell/ev-window.c:3022
979 msgid "Fit Page _Width"
980 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
982 #: ../shell/ev-window.c:3023
983 msgid "Make the current document fill the window width"
984 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
986 #: ../shell/ev-window.c:3082
990 #: ../shell/ev-window.c:3083
992 msgstr "Pasirinkite puslapį"
994 #: ../shell/ev-window.c:3095
998 #: ../shell/ev-window.c:3097
999 msgid "Adjust the zoom level"
1000 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
1002 #. translators: this is the label for toolbar button
1003 #: ../shell/ev-window.c:3113
1007 #. translators: this is the label for toolbar button
1008 #: ../shell/ev-window.c:3119
1012 #. translators: this is the label for toolbar button
1013 #: ../shell/ev-window.c:3123
1017 #. translators: this is the label for toolbar button
1018 #: ../shell/ev-window.c:3128
1022 #. translators: this is the label for toolbar button
1023 #: ../shell/ev-window.c:3138
1025 msgstr "Tinka plotis"
1027 #: ../shell/main.c:47
1028 msgid "The page of the document to display."
1029 msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
1031 #: ../shell/main.c:47
1035 #: ../shell/main.c:218
1036 msgid "Evince Document Viewer"
1037 msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
1039 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1041 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1042 "creation of new thumbnails"
1044 "Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia mini vaizdus, neigiama - "
1047 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1048 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1049 msgstr "Įjungti PDF dokumentų mini vaizdus"
1051 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1052 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1053 msgstr "Mini vaizdų komanda PDF dokumentams"
1055 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1057 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1058 "thumbnailer documentation for more information."
1060 "Teisinga komanda su argumentais PDF dokumentų mini vaizdams. Žiūrėkite "
1061 "Nautiliaus mini vaizdų generatoriaus dokumentaciją."