]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/lt.po
Updated Lithuanian translation.
[evince.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation of Evince.
2 # Copyright (C) 2005-2006 The GNOME Foundation.
3 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
4 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
5 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-01-30 19:34+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-01-30 19:41+0200\n"
14 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: ../comics/comics-document.c:115
22 msgid "File corrupted."
23 msgstr "Rinkmena sugadinta."
24
25 #: ../comics/comics-document.c:151
26 #, c-format
27 msgid "No images found in archive %s"
28 msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
29
30 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
31 msgid "_Remove Toolbar"
32 msgstr "_Pašalinti įrankinę"
33
34 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
35 msgid "Separator"
36 msgstr "Skirtukas"
37
38 #. translators: this is the label for toolbar button
39 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
40 msgid "Best Fit"
41 msgstr "Geriausiai tinkantis"
42
43 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
44 msgid "Fit Page Width"
45 msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio"
46
47 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
48 msgid "50%"
49 msgstr "50%"
50
51 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
52 msgid "75%"
53 msgstr "75%"
54
55 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
56 msgid "100%"
57 msgstr "100%"
58
59 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
60 msgid "125%"
61 msgstr "125%"
62
63 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
64 msgid "150%"
65 msgstr "150%"
66
67 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
68 msgid "175%"
69 msgstr "175%"
70
71 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
72 msgid "200%"
73 msgstr "200%"
74
75 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
76 msgid "300%"
77 msgstr "300%"
78
79 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
80 msgid "400%"
81 msgstr "400%"
82
83 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
84 msgid "Document Viewer"
85 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
86
87 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
88 msgid "View multipage documents"
89 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
90
91 #: ../data/evince-password.glade.h:1
92 msgid "*"
93 msgstr "*"
94
95 #: ../data/evince-password.glade.h:2
96 msgid "Remember password for this session"
97 msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
98
99 #: ../data/evince-password.glade.h:3
100 msgid "Save password in keyring"
101 msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede"
102
103 #: ../data/evince-password.glade.h:4
104 msgid "_Password:"
105 msgstr "_Slaptažodis:"
106
107 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
108 msgid "<b>Author:</b>"
109 msgstr "<b>Autorius:</b>"
110
111 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
112 msgid "<b>Created:</b>"
113 msgstr "<b>Sukurta:</b>"
114
115 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
116 msgid "<b>Creator:</b>"
117 msgstr "<b>Kūrėjas:</b>"
118
119 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
120 msgid "<b>Format:</b>"
121 msgstr "<b>Formatas:</b>"
122
123 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
124 msgid "<b>Keywords:</b>"
125 msgstr "<b>Raktažodžiai:</b>"
126
127 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
128 msgid "<b>Modified:</b>"
129 msgstr "<b>Pakeista:</b>"
130
131 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
132 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
133 msgstr "<b>Puslapių skaičius:</b>"
134
135 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
136 msgid "<b>Optimized:</b>"
137 msgstr "<b>Optimizuota:</b>"
138
139 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
140 msgid "<b>Producer:</b>"
141 msgstr "<b>Gamintojas:</b>"
142
143 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
144 msgid "<b>Security:</b>"
145 msgstr "<b>Apsauga:</b>"
146
147 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
148 msgid "<b>Subject:</b>"
149 msgstr "<b>Tema:</b>"
150
151 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
152 msgid "<b>Title:</b>"
153 msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
154
155 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
156 msgid "Override document restrictions"
157 msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų"
158
159 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
160 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
161 msgstr ""
162 "Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar "
163 "spausdinimo."
164
165 #: ../dvi/dvi-document.c:91
166 msgid "File not available"
167 msgstr "Rinkmena neprieinama."
168
169 #: ../dvi/dvi-document.c:104
170 msgid "DVI document has incorrect format"
171 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
172
173 #. translators: this is the document security state
174 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
175 msgid "Yes"
176 msgstr "Taip"
177
178 #. translators: this is the document security state
179 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
180 msgid "No"
181 msgstr "Ne"
182
183 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
184 msgid "Type 1"
185 msgstr "Type 1"
186
187 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
188 msgid "Type 1C"
189 msgstr "Type 1C"
190
191 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
192 msgid "Type 3"
193 msgstr "Type 3"
194
195 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
196 msgid "TrueType"
197 msgstr "TrueType"
198
199 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
200 msgid "Type 1 (CID)"
201 msgstr "Type 1 (CID)"
202
203 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
204 msgid "Type 1C (CID)"
205 msgstr "Type 1C (CID)"
206
207 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
208 msgid "TrueType (CID)"
209 msgstr "TrueType (CID)"
210
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
212 msgid "Unknown font type"
213 msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
214
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
216 msgid "No name"
217 msgstr "Be pavadinimo"
218
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
220 msgid "Embedded subset"
221 msgstr "Įmontuotas poaibis"
222
223 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
224 msgid "Embedded"
225 msgstr "Įmontuotas"
226
227 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
228 msgid "Not embedded"
229 msgstr "Neįmontuotas"
230
231 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
232 msgid "Document"
233 msgstr "Dokumentas"
234
235 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
236 msgid "None"
237 msgstr "Nėra"
238
239 #: ../ps/gsdefaults.c:30
240 msgid "BBox"
241 msgstr "BBox"
242
243 #: ../ps/gsdefaults.c:31
244 msgid "Letter"
245 msgstr "Laiškas"
246
247 #: ../ps/gsdefaults.c:32
248 msgid "Tabloid"
249 msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
250
251 #: ../ps/gsdefaults.c:33
252 msgid "Ledger"
253 msgstr "Sąskaitų knyga"
254
255 #: ../ps/gsdefaults.c:34
256 msgid "Legal"
257 msgstr "Juridinis"
258
259 #: ../ps/gsdefaults.c:35
260 msgid "Statement"
261 msgstr "Pareiškimas"
262
263 #: ../ps/gsdefaults.c:36
264 msgid "Executive"
265 msgstr "Vykdomasis"
266
267 #: ../ps/gsdefaults.c:37
268 msgid "A0"
269 msgstr "A0"
270
271 #: ../ps/gsdefaults.c:38
272 msgid "A1"
273 msgstr "A1"
274
275 #: ../ps/gsdefaults.c:39
276 msgid "A2"
277 msgstr "A2"
278
279 #: ../ps/gsdefaults.c:40
280 msgid "A3"
281 msgstr "A3"
282
283 #: ../ps/gsdefaults.c:41
284 msgid "A4"
285 msgstr "A4"
286
287 #: ../ps/gsdefaults.c:42
288 msgid "A5"
289 msgstr "A5"
290
291 #: ../ps/gsdefaults.c:43
292 msgid "B4"
293 msgstr "B4"
294
295 #: ../ps/gsdefaults.c:44
296 msgid "B5"
297 msgstr "B5"
298
299 #: ../ps/gsdefaults.c:45
300 msgid "Folio"
301 msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
302
303 #: ../ps/gsdefaults.c:46
304 msgid "Quarto"
305 msgstr "Ketvirtis lapo"
306
307 #: ../ps/gsdefaults.c:47
308 msgid "10x14"
309 msgstr "10x14"
310
311 #: ../ps/ps-document.c:136
312 msgid "No document loaded."
313 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
314
315 #: ../ps/ps-document.c:584
316 msgid "Broken pipe."
317 msgstr "Sugadintas konvejeris."
318
319 #: ../ps/ps-document.c:766
320 msgid "Interpreter failed."
321 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
322
323 #: ../ps/ps-document.c:892
324 #, c-format
325 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
326 msgstr "Išskleidžiant rinkmeną %s įvyko klaida:\n"
327
328 #: ../ps/ps-document.c:952
329 #, c-format
330 msgid "Cannot open file %s.\n"
331 msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos %s.\n"
332
333 #: ../ps/ps-document.c:957
334 msgid "File is not readable."
335 msgstr "Rinkmena neperskaitoma."
336
337 #: ../ps/ps-document.c:977
338 msgid "Document loaded."
339 msgstr "Dokumentas įkeltas."
340
341 #: ../ps/ps-document.c:1074
342 #, c-format
343 msgid "Failed to load document '%s'"
344 msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
345
346 #: ../ps/ps-document.c:1247
347 msgid "Encapsulated PostScript"
348 msgstr "Encapsulated PostScript"
349
350 #: ../ps/ps-document.c:1248
351 msgid "PostScript"
352 msgstr "PostScript"
353
354 #: ../shell/eggfindbar.c:148
355 msgid "Search string"
356 msgstr "Ieškomas užrašas"
357
358 #: ../shell/eggfindbar.c:149
359 msgid "The name of the string to be found"
360 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
361
362 #: ../shell/eggfindbar.c:162
363 msgid "Case sensitive"
364 msgstr "Skirti raidžių dydį"
365
366 #: ../shell/eggfindbar.c:163
367 msgid "TRUE for a case sensitive search"
368 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
369
370 #: ../shell/eggfindbar.c:170
371 msgid "Highlight color"
372 msgstr "Paryškinimo spalva"
373
374 #: ../shell/eggfindbar.c:171
375 msgid "Color of highlight for all matches"
376 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
377
378 #: ../shell/eggfindbar.c:177
379 msgid "Current color"
380 msgstr "Esama spalva"
381
382 #: ../shell/eggfindbar.c:178
383 msgid "Color of highlight for the current match"
384 msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
385
386 #: ../shell/eggfindbar.c:301
387 msgid "F_ind:"
388 msgstr "_Rasti:"
389
390 #: ../shell/eggfindbar.c:307
391 msgid "_Previous"
392 msgstr "_Ankstesnis"
393
394 #: ../shell/eggfindbar.c:311
395 msgid "_Next"
396 msgstr "_Sekantis"
397
398 #: ../shell/eggfindbar.c:325
399 msgid "C_ase Sensitive"
400 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
401
402 #: ../shell/ev-document-types.c:60
403 msgid "Unknown MIME Type"
404 msgstr "Nežinomas MIME tipas"
405
406 #: ../shell/ev-document-types.c:71
407 #, c-format
408 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
409 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
410
411 #: ../shell/ev-document-types.c:133
412 msgid "All Documents"
413 msgstr "Visi dokumentai"
414
415 #: ../shell/ev-document-types.c:141
416 msgid "PostScript Documents"
417 msgstr "PostScript dokumentai"
418
419 #: ../shell/ev-document-types.c:150
420 msgid "PDF Documents"
421 msgstr "PDF dokumentai"
422
423 #: ../shell/ev-document-types.c:159
424 msgid "Images"
425 msgstr "Paveikslėliai"
426
427 #: ../shell/ev-document-types.c:169
428 msgid "DVI Documents"
429 msgstr "DVI dokumentai"
430
431 #: ../shell/ev-document-types.c:179
432 msgid "Djvu Documents"
433 msgstr "Djvu dokumentai"
434
435 #: ../shell/ev-document-types.c:189
436 msgid "Comic Books"
437 msgstr "Komiksų knygos"
438
439 #: ../shell/ev-document-types.c:197
440 msgid "All Files"
441 msgstr "Visos rinkmenos"
442
443 #: ../shell/ev-page-action.c:168
444 #, c-format
445 msgid "(%d of %d)"
446 msgstr "(%d iš %d)"
447
448 #: ../shell/ev-page-action.c:170
449 #, c-format
450 msgid "of %d"
451 msgstr "iš %d"
452
453 #: ../shell/ev-password.c:83
454 msgid "Password required"
455 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
456
457 #: ../shell/ev-password.c:84
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
461 "opened."
462 msgstr ""
463 "Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
464
465 #: ../shell/ev-password.c:149
466 msgid "Enter password"
467 msgstr "Įveskite slaptažodį"
468
469 #: ../shell/ev-password.c:252
470 #, c-format
471 msgid "Password for document %s"
472 msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis"
473
474 #: ../shell/ev-password.c:334
475 msgid "Incorrect password"
476 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
477
478 #: ../shell/ev-password-view.c:111
479 msgid ""
480 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
481 "password."
482 msgstr ""
483 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
484 "slaptažodį."
485
486 #: ../shell/ev-password-view.c:120
487 msgid "_Unlock Document"
488 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
489
490 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
491 msgid "Properties"
492 msgstr "Savybės"
493
494 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
495 msgid "General"
496 msgstr "Pagrindinės"
497
498 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
499 msgid "Fonts"
500 msgstr "Šriftai"
501
502 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
503 msgid "Font"
504 msgstr "Šriftas"
505
506 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
507 #, c-format
508 msgid "Gathering font information... %3d%%"
509 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
510
511 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
512 msgid "Loading..."
513 msgstr "Įkeliama..."
514
515 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
516 msgid "Print..."
517 msgstr "Spausdinti..."
518
519 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
520 msgid "Index"
521 msgstr "Rodyklė"
522
523 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
524 msgid "Thumbnails"
525 msgstr "Mini vaizdai"
526
527 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
528 msgid "Scroll Up"
529 msgstr "Slinkti aukštyn"
530
531 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
532 msgid "Scroll Down"
533 msgstr "Slinkti žemyn"
534
535 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
536 msgid "Scroll View Up"
537 msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
538
539 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
540 msgid "Scroll View Down"
541 msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
542
543 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
544 msgid "Document View"
545 msgstr "Dokumentų vaizdas"
546
547 #: ../shell/ev-view.c:1268
548 #, c-format
549 msgid "Go to page %s"
550 msgstr "Eiti į %s puslapį"
551
552 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
553 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
554 #. contains plural cases.
555 #: ../shell/ev-view.c:3273
556 #, c-format
557 msgid "%d found on this page"
558 msgid_plural "%d found on this page"
559 msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
560 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
561 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
562
563 #: ../shell/ev-view.c:3283
564 msgid "Not found"
565 msgstr "Nerasta"
566
567 #: ../shell/ev-view.c:3285
568 #, c-format
569 msgid "%3d%% remaining to search"
570 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
571
572 #: ../shell/ev-window.c:575
573 msgid "Unable to open document"
574 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
575
576 #: ../shell/ev-window.c:1107
577 msgid "Open Document"
578 msgstr "Atidaryti dokumentą"
579
580 #: ../shell/ev-window.c:1186
581 #, c-format
582 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
583 msgstr "Rinkmenos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
584
585 #: ../shell/ev-window.c:1230
586 msgid "Save a Copy"
587 msgstr "Išsaugoti kopiją"
588
589 #: ../shell/ev-window.c:1289
590 msgid "Generating PDF is not supported"
591 msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
592
593 #: ../shell/ev-window.c:1298
594 msgid "Printing is not supported on this printer."
595 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
596
597 #: ../shell/ev-window.c:1301
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
601 "requires a PostScript printer driver."
602 msgstr ""
603 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
604 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
605
606 #: ../shell/ev-window.c:1346
607 msgid "Print"
608 msgstr "Spausdinti"
609
610 #: ../shell/ev-window.c:1352
611 msgid "Pages"
612 msgstr "Puslapiai"
613
614 #: ../shell/ev-window.c:1412
615 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
616 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
617
618 #: ../shell/ev-window.c:1414
619 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
620 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
621
622 #. Toolbar-only
623 #: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
624 msgid "Leave Fullscreen"
625 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
626
627 #: ../shell/ev-window.c:1974
628 msgid "Toolbar Editor"
629 msgstr "Įrankinės redaktorius"
630
631 #: ../shell/ev-window.c:2350
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
635 "Using poppler %s (%s)"
636 msgstr ""
637 "PostScript ir PDF rinkmenų peržiūros programa.\n"
638 "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
639
640 #: ../shell/ev-window.c:2373
641 msgid ""
642 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
643 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
644 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
645 "(at your option) any later version.\n"
646 msgstr ""
647 "Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar\n"
648 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
649 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
650 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
651
652 #: ../shell/ev-window.c:2377
653 msgid ""
654 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
655 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
656 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
657 "GNU General Public License for more details.\n"
658 msgstr ""
659 "Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n"
660 "NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba\n"
661 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
662 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
663
664 #: ../shell/ev-window.c:2381
665 msgid ""
666 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
667 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
668 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
669 msgstr ""
670 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
671 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
672 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
673
674 #: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
675 msgid "Evince"
676 msgstr "Evince"
677
678 #: ../shell/ev-window.c:2408
679 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
680 msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai"
681
682 #: ../shell/ev-window.c:2414
683 msgid "translator-credits"
684 msgstr ""
685 "Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>,\n"
686 "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
687
688 #: ../shell/ev-window.c:2774
689 msgid "_File"
690 msgstr "_Rinkmena"
691
692 #: ../shell/ev-window.c:2775
693 msgid "_Edit"
694 msgstr "_Keisti"
695
696 #: ../shell/ev-window.c:2776
697 msgid "_View"
698 msgstr "_Rodymas"
699
700 #: ../shell/ev-window.c:2777
701 msgid "_Go"
702 msgstr "_Eiti"
703
704 #: ../shell/ev-window.c:2778
705 msgid "_Help"
706 msgstr "_Žinynas"
707
708 #. File menu
709 #: ../shell/ev-window.c:2781
710 msgid "_Open..."
711 msgstr "_Atverti..."
712
713 #: ../shell/ev-window.c:2782
714 msgid "Open an existing document"
715 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
716
717 #: ../shell/ev-window.c:2784
718 msgid "_Save a Copy..."
719 msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
720
721 #: ../shell/ev-window.c:2785
722 msgid "Save a copy of the current document"
723 msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
724
725 #: ../shell/ev-window.c:2787
726 msgid "_Print..."
727 msgstr "S_pausdinti..."
728
729 #: ../shell/ev-window.c:2788
730 msgid "Print this document"
731 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
732
733 #: ../shell/ev-window.c:2790
734 msgid "P_roperties"
735 msgstr "S_avybės"
736
737 #: ../shell/ev-window.c:2798
738 msgid "Select _All"
739 msgstr "Pasirinkti _viską"
740
741 #: ../shell/ev-window.c:2801
742 msgid "Find a word or phrase in the document"
743 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
744
745 #: ../shell/ev-window.c:2803
746 msgid "Find Ne_xt"
747 msgstr "Rasti se_kantį"
748
749 #: ../shell/ev-window.c:2805
750 msgid "T_oolbar"
751 msgstr "Įr_ankinė"
752
753 #: ../shell/ev-window.c:2807
754 msgid "Rotate _Left"
755 msgstr "Pasukti _kairėn"
756
757 #: ../shell/ev-window.c:2809
758 msgid "Rotate _Right"
759 msgstr "Pasukti _dešinėn"
760
761 #: ../shell/ev-window.c:2814
762 msgid "Enlarge the document"
763 msgstr "Išdidinti dokumentą"
764
765 #: ../shell/ev-window.c:2817
766 msgid "Shrink the document"
767 msgstr "Sutraukti dokumentą"
768
769 #: ../shell/ev-window.c:2819
770 msgid "_Reload"
771 msgstr "_Perkrauti"
772
773 #: ../shell/ev-window.c:2820
774 msgid "Reload the document"
775 msgstr "Perkrauti dokumentą"
776
777 #. Go menu
778 #: ../shell/ev-window.c:2824
779 msgid "_Previous Page"
780 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:2825
783 msgid "Go to the previous page"
784 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
785
786 #: ../shell/ev-window.c:2827
787 msgid "_Next Page"
788 msgstr "_Sekantis puslapis"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2828
791 msgid "Go to the next page"
792 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:2830
795 msgid "_First Page"
796 msgstr "_Pirmas puslapis"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:2831
799 msgid "Go to the first page"
800 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
801
802 #: ../shell/ev-window.c:2833
803 msgid "_Last Page"
804 msgstr "_Paskutinis puslapis"
805
806 #: ../shell/ev-window.c:2834
807 msgid "Go to the last page"
808 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
809
810 #. Help menu
811 #: ../shell/ev-window.c:2838
812 msgid "_Contents"
813 msgstr "_Turinys"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:2841
816 msgid "_About"
817 msgstr "_Apie"
818
819 #: ../shell/ev-window.c:2846
820 msgid "Leave fullscreen mode"
821 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
822
823 #. View Menu
824 #: ../shell/ev-window.c:2897
825 msgid "_Toolbar"
826 msgstr "Į_rankinė"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2898
829 msgid "Show or hide the toolbar"
830 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2900
833 msgid "Side _Pane"
834 msgstr "Šoninis _skydelis"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2901
837 msgid "Show or hide the side pane"
838 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2903
841 msgid "_Continuous"
842 msgstr "_Vientisas"
843
844 #: ../shell/ev-window.c:2904
845 msgid "Show the entire document"
846 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
847
848 #: ../shell/ev-window.c:2906
849 msgid "_Dual"
850 msgstr "_Dvigubas"
851
852 #: ../shell/ev-window.c:2907
853 msgid "Show two pages at once"
854 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
855
856 #: ../shell/ev-window.c:2909
857 msgid "_Fullscreen"
858 msgstr "_Visame ekrane"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:2910
861 msgid "Expand the window to fill the screen"
862 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:2912
865 msgid "_Presentation"
866 msgstr "_Prezentacija"
867
868 #: ../shell/ev-window.c:2913
869 msgid "Run document as a presentation"
870 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
871
872 #: ../shell/ev-window.c:2915
873 msgid "_Best Fit"
874 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
875
876 #: ../shell/ev-window.c:2916
877 msgid "Make the current document fill the window"
878 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
879
880 #: ../shell/ev-window.c:2918
881 msgid "Fit Page _Width"
882 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
883
884 #: ../shell/ev-window.c:2919
885 msgid "Make the current document fill the window width"
886 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
887
888 #. Links
889 #: ../shell/ev-window.c:2926
890 msgid "_Open Link"
891 msgstr "_Atverti nuorodą"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:2928
894 msgid "_Go To"
895 msgstr "_Eiti į"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:2930
898 msgid "_Copy Link Address"
899 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:2990
902 msgid "Page"
903 msgstr "Puslapis"
904
905 #: ../shell/ev-window.c:2991
906 msgid "Select Page"
907 msgstr "Pasirinkite puslapį"
908
909 #: ../shell/ev-window.c:3003
910 msgid "Zoom"
911 msgstr "Mastelis"
912
913 #: ../shell/ev-window.c:3005
914 msgid "Adjust the zoom level"
915 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
916
917 #. translators: this is the label for toolbar button
918 #: ../shell/ev-window.c:3021
919 msgid "Previous"
920 msgstr "Ankstesnis"
921
922 #. translators: this is the label for toolbar button
923 #: ../shell/ev-window.c:3027
924 msgid "Next"
925 msgstr "Sekantis"
926
927 #. translators: this is the label for toolbar button
928 #: ../shell/ev-window.c:3031
929 msgid "Zoom In"
930 msgstr "Pritraukti"
931
932 #. translators: this is the label for toolbar button
933 #: ../shell/ev-window.c:3036
934 msgid "Zoom Out"
935 msgstr "Atitraukti"
936
937 #. translators: this is the label for toolbar button
938 #: ../shell/ev-window.c:3046
939 msgid "Fit Width"
940 msgstr "Tinka plotis"
941
942 #: ../shell/ev-window-title.c:140
943 #, c-format
944 msgid "%s - Password Required"
945 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
946
947 #: ../shell/main.c:50
948 msgid "The page of the document to display."
949 msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
950
951 #: ../shell/main.c:50
952 msgid "PAGE"
953 msgstr "PUSLAPIS"
954
955 #: ../shell/main.c:286
956 msgid "Evince Document Viewer"
957 msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
958
959 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
960 msgid ""
961 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
962 "creation of new thumbnails"
963 msgstr ""
964 "Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia miniatiūras, neigiama - "
965 "išjungia"
966
967 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
968 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
969 msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras"
970
971 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
972 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
973 msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams"
974
975 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
976 msgid ""
977 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
978 "thumbnailer documentation for more information."
979 msgstr ""
980 "Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
981 "Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."