]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/lt.po
Updated Lithuanian translation.
[evince.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation of Evince.
2 # Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation.
3 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
4 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-13 00:03+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-04-13 00:45+0300\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: ../data/evince-password.glade.h:1
21 msgid "*"
22 msgstr "*"
23
24 #: ../data/evince-password.glade.h:2
25 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
26 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
27
28 #: ../data/evince-password.glade.h:3
29 msgid "_Password:"
30 msgstr "_Slaptažodis:"
31
32 #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:491
33 msgid "Document Viewer"
34 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
35
36 #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
37 msgid "Evince Document Viewer"
38 msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
39
40 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
41 msgid "View multipage documents"
42 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
43
44 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
45 msgid "Default sidebar size"
46 msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis"
47
48 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
49 msgid "Show sidebar by default"
50 msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį"
51
52 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
53 msgid "Show sidebar by default."
54 msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį."
55
56 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
57 msgid "Show statusbar by default"
58 msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą"
59
60 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
61 msgid "Show statusbar by default."
62 msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą."
63
64 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
65 msgid "Show toolbar by default"
66 msgstr "Įprastai rodyti įrankinę"
67
68 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
69 msgid "Show toolbar by default."
70 msgstr "Įprastai rodyti įrankinę."
71
72 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
73 msgid "The default sidebar size."
74 msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis."
75
76 #: ../ps/gsdefaults.c:30
77 msgid "BBox"
78 msgstr "BBox"
79
80 #: ../ps/gsdefaults.c:31
81 msgid "Letter"
82 msgstr "Laiškas"
83
84 #: ../ps/gsdefaults.c:32
85 msgid "Tabloid"
86 msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
87
88 #: ../ps/gsdefaults.c:33
89 msgid "Ledger"
90 msgstr "Sąskaitų knyga"
91
92 #: ../ps/gsdefaults.c:34
93 msgid "Legal"
94 msgstr "Juridinis"
95
96 #: ../ps/gsdefaults.c:35
97 msgid "Statement"
98 msgstr "Pareiškimas"
99
100 #: ../ps/gsdefaults.c:36
101 msgid "Executive"
102 msgstr "Vykdomasis"
103
104 #: ../ps/gsdefaults.c:37
105 msgid "A0"
106 msgstr "A0"
107
108 #: ../ps/gsdefaults.c:38
109 msgid "A1"
110 msgstr "A1"
111
112 #: ../ps/gsdefaults.c:39
113 msgid "A2"
114 msgstr "A2"
115
116 #: ../ps/gsdefaults.c:40
117 msgid "A3"
118 msgstr "A3"
119
120 #: ../ps/gsdefaults.c:41
121 msgid "A4"
122 msgstr "A4"
123
124 #: ../ps/gsdefaults.c:42
125 msgid "A5"
126 msgstr "A5"
127
128 #: ../ps/gsdefaults.c:43
129 msgid "B4"
130 msgstr "B4"
131
132 #: ../ps/gsdefaults.c:44
133 msgid "B5"
134 msgstr "B5"
135
136 #: ../ps/gsdefaults.c:45
137 msgid "Folio"
138 msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
139
140 #: ../ps/gsdefaults.c:46
141 msgid "Quarto"
142 msgstr "Ketvirtis lapo"
143
144 #: ../ps/gsdefaults.c:47
145 msgid "10x14"
146 msgstr "10x14"
147
148 #: ../ps/ps-document.c:143
149 msgid "No document loaded."
150 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
151
152 #: ../ps/ps-document.c:671
153 msgid "Broken pipe."
154 msgstr "Sugadintas konvejeris."
155
156 #: ../ps/ps-document.c:858
157 msgid "Interpreter failed."
158 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
159
160 #. report error
161 #: ../ps/ps-document.c:980
162 #, c-format
163 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
164 msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
165
166 #: ../ps/ps-document.c:1087
167 #, c-format
168 msgid "Cannot open file %s.\n"
169 msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
170
171 #: ../ps/ps-document.c:1089
172 msgid "File is not readable."
173 msgstr "Byla neperskaitoma."
174
175 #: ../ps/ps-document.c:1109
176 #, c-format
177 msgid "Error while scanning file %s\n"
178 msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
179
180 #: ../ps/ps-document.c:1112
181 msgid "The file is not a PostScript document."
182 msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
183
184 #: ../ps/ps-document.c:1124
185 msgid "Document loaded."
186 msgstr "Dokumentas įkeltas."
187
188 #: ../shell/eggfindbar.c:148
189 msgid "Search string"
190 msgstr "Ieškoti užrašo"
191
192 #: ../shell/eggfindbar.c:149
193 msgid "The name of the string to be found"
194 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
195
196 #: ../shell/eggfindbar.c:162
197 msgid "Case sensitive"
198 msgstr "Skirti raidžių dydį"
199
200 #: ../shell/eggfindbar.c:163
201 msgid "TRUE for a case sensitive search"
202 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
203
204 #: ../shell/eggfindbar.c:170
205 msgid "Highlight color"
206 msgstr "Paryškinimo spalva"
207
208 #: ../shell/eggfindbar.c:171
209 msgid "Color of highlight for all matches"
210 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
211
212 #: ../shell/eggfindbar.c:177
213 msgid "Current color"
214 msgstr "Esama spalva"
215
216 #: ../shell/eggfindbar.c:178
217 msgid "Color of highlight for the current match"
218 msgstr "Esamo atitikmens "
219
220 #: ../shell/eggfindbar.c:300
221 msgid "F_ind:"
222 msgstr "_Rasti:"
223
224 #: ../shell/eggfindbar.c:306
225 msgid "_Previous"
226 msgstr "_Ankstesnis"
227
228 #: ../shell/eggfindbar.c:308
229 msgid "_Next"
230 msgstr "_Sekantis"
231
232 #: ../shell/eggfindbar.c:321
233 msgid "C_ase Sensitive"
234 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
235
236 #: ../shell/ev-application.c:134
237 msgid "Open document"
238 msgstr "Atidaryti dokumentą"
239
240 #: ../shell/ev-application.c:144
241 msgid "All Documents"
242 msgstr "Visi dokumentai"
243
244 #: ../shell/ev-application.c:159
245 msgid "PostScript Documents"
246 msgstr "PostScript dokumentai"
247
248 #: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:982
249 msgid "PDF Documents"
250 msgstr "PDF dokumentai"
251
252 #: ../shell/ev-application.c:172
253 msgid "DVI Documents"
254 msgstr "DVI dokumentai"
255
256 #: ../shell/ev-application.c:178
257 msgid "Images"
258 msgstr "Paveikslėliai"
259
260 #: ../shell/ev-application.c:184
261 msgid "Djvu Documents"
262 msgstr "Djvu dokumentai"
263
264 #: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:987
265 msgid "All Files"
266 msgstr "Visos bylos"
267
268 #: ../shell/ev-password-view.c:111
269 msgid ""
270 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
271 "password."
272 msgstr ""
273 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
274 "slaptažodį."
275
276 #: ../shell/ev-password-view.c:120
277 msgid "_Unlock Document"
278 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
279
280 #: ../shell/ev-password.c:88
281 msgid "Unable to find glade file"
282 msgstr "Nepavyko rasti glade bylos"
283
284 #: ../shell/ev-password.c:90
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
288 "complete."
289 msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota."
290
291 #: ../shell/ev-password.c:104
292 msgid "Password required"
293 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
294
295 #: ../shell/ev-password.c:105
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
299 "opened."
300 msgstr ""
301 "Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
302
303 #: ../shell/ev-password.c:142
304 msgid "Incorrect password"
305 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
306
307 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
308 msgid "Loading..."
309 msgstr "Įkeliama..."
310
311 #: ../shell/ev-view.c:726
312 #, c-format
313 msgid "Go to page %s"
314 msgstr "Eiti į %s puslapį"
315
316 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
317 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
318 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
319 #. contains plural cases.
320 #: ../shell/ev-view.c:1239
321 #, c-format
322 msgid "%d found on this page"
323 msgid_plural "%d found on this page"
324 msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
325 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
326 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
327
328 #: ../shell/ev-view.c:1251
329 msgid "Not found"
330 msgstr "Nerasta"
331
332 #: ../shell/ev-view.c:1253
333 #, c-format
334 msgid "%3d%% remaining to search"
335 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
336
337 #: ../shell/ev-window.c:399
338 msgid "Unable to open document"
339 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
340
341 #: ../shell/ev-window.c:485
342 msgid "Document Viewer - Password Required"
343 msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
344
345 #: ../shell/ev-window.c:487
346 #, c-format
347 msgid "%s - Password Required"
348 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
349
350 #: ../shell/ev-window.c:786
351 #, c-format
352 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
353 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
354
355 #: ../shell/ev-window.c:953
356 #, c-format
357 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
358 msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
359
360 #: ../shell/ev-window.c:974
361 msgid "Save a Copy"
362 msgstr "Išsaugoti kopiją"
363
364 #: ../shell/ev-window.c:1056
365 msgid "Print"
366 msgstr "Spausdinti"
367
368 #: ../shell/ev-window.c:1079
369 msgid "Printing is not supported on this printer."
370 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
371
372 #: ../shell/ev-window.c:1082
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
376 "requires a PostScript printer driver."
377 msgstr ""
378 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
379 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
380
381 #: ../shell/ev-window.c:1134
382 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
383 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
384
385 #: ../shell/ev-window.c:1136
386 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
387 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
388
389 #. Toolbar-only
390 #: ../shell/ev-window.c:1360 ../shell/ev-window.c:2168
391 msgid "Leave Fullscreen"
392 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
393
394 #: ../shell/ev-window.c:1760
395 msgid "Many..."
396 msgstr "Daugelis..."
397
398 #: ../shell/ev-window.c:1765
399 msgid "Not so many..."
400 msgstr "Ne tiek daug..."
401
402 #: ../shell/ev-window.c:1770
403 msgid ""
404 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
405 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
406 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
407 "(at your option) any later version.\n"
408 msgstr ""
409 "Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar\n"
410 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
411 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
412 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
413
414 #: ../shell/ev-window.c:1774
415 msgid ""
416 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
417 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
418 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
419 "GNU General Public License for more details.\n"
420 msgstr ""
421 "Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n"
422 "NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba\n"
423 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
424 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
425
426 #: ../shell/ev-window.c:1778
427 msgid ""
428 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
429 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
430 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
431 msgstr ""
432 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
433 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
434 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
435
436 #: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/main.c:83
437 msgid "Evince"
438 msgstr "Evince"
439
440 #: ../shell/ev-window.c:1803
441 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
442 msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
443
444 #: ../shell/ev-window.c:1806
445 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
446 msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
447
448 #: ../shell/ev-window.c:1809
449 msgid "translator-credits"
450 msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
451
452 #: ../shell/ev-window.c:2096
453 msgid "_File"
454 msgstr "_Byla"
455
456 #: ../shell/ev-window.c:2097
457 msgid "_Edit"
458 msgstr "_Keisti"
459
460 #: ../shell/ev-window.c:2098
461 msgid "_View"
462 msgstr "_Rodyti"
463
464 #: ../shell/ev-window.c:2099
465 msgid "_Go"
466 msgstr "_Eiti"
467
468 #: ../shell/ev-window.c:2100
469 msgid "_Help"
470 msgstr "_Pagalba"
471
472 #: ../shell/ev-window.c:2104
473 msgid "Open an existing document"
474 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
475
476 #: ../shell/ev-window.c:2106
477 msgid "_Save a Copy..."
478 msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
479
480 #: ../shell/ev-window.c:2107
481 msgid "Save the current document with a new filename"
482 msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
483
484 #: ../shell/ev-window.c:2109
485 msgid "Print..."
486 msgstr "Spausdinti..."
487
488 #: ../shell/ev-window.c:2110
489 msgid "Print this document"
490 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
491
492 #: ../shell/ev-window.c:2113
493 msgid "Close this window"
494 msgstr "Uždaryti šį langą"
495
496 #: ../shell/ev-window.c:2118
497 msgid "Copy text from the document"
498 msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
499
500 #: ../shell/ev-window.c:2120
501 msgid "Select _All"
502 msgstr "Pasirinkti _viską"
503
504 #: ../shell/ev-window.c:2121
505 msgid "Select the entire page"
506 msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
507
508 #: ../shell/ev-window.c:2124
509 msgid "Find a word or phrase in the document"
510 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
511
512 #: ../shell/ev-window.c:2126
513 msgid "Find Ne_xt"
514 msgstr "Rasti se_kantį"
515
516 #: ../shell/ev-window.c:2127
517 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
518 msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą"
519
520 #: ../shell/ev-window.c:2132
521 msgid "Enlarge the document"
522 msgstr "Išdidinti dokumentą"
523
524 #: ../shell/ev-window.c:2135
525 msgid "Shrink the document"
526 msgstr "Sutraukti dokumentą"
527
528 #: ../shell/ev-window.c:2138
529 msgid "Reset the zoom level to the default value"
530 msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
531
532 #: ../shell/ev-window.c:2140
533 msgid "_Reload"
534 msgstr "_Perkrauti"
535
536 #: ../shell/ev-window.c:2141
537 msgid "Reload the document"
538 msgstr "Perkrauti dokumentą"
539
540 #. Go menu
541 #: ../shell/ev-window.c:2145
542 msgid "_Previous Page"
543 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
544
545 #: ../shell/ev-window.c:2146
546 msgid "Go to the previous page"
547 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
548
549 #: ../shell/ev-window.c:2148
550 msgid "_Next Page"
551 msgstr "_Sekantis puslapis"
552
553 #: ../shell/ev-window.c:2149
554 msgid "Go to the next page"
555 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
556
557 #: ../shell/ev-window.c:2151
558 msgid "_First Page"
559 msgstr "_Pirmas puslapis"
560
561 #: ../shell/ev-window.c:2152
562 msgid "Go to the first page"
563 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
564
565 #: ../shell/ev-window.c:2154
566 msgid "_Last Page"
567 msgstr "_Paskutinis puslapis"
568
569 #: ../shell/ev-window.c:2155
570 msgid "Go to the last page"
571 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
572
573 #. Help menu
574 #: ../shell/ev-window.c:2159
575 msgid "_Contents"
576 msgstr "_Turinys"
577
578 #: ../shell/ev-window.c:2160
579 msgid "Display help for the viewer application"
580 msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
581
582 #: ../shell/ev-window.c:2163
583 msgid "_About"
584 msgstr "_Apie"
585
586 #: ../shell/ev-window.c:2164
587 msgid "Display credits for the document viewer creators"
588 msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
589
590 #: ../shell/ev-window.c:2169
591 msgid "Leave fullscreen mode"
592 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
593
594 #: ../shell/ev-window.c:2172
595 msgid "Selection Caret"
596 msgstr "Pasirinkimo žymeklis"
597
598 #. View Menu
599 #: ../shell/ev-window.c:2179
600 msgid "_Toolbar"
601 msgstr "Į_rankinė"
602
603 #: ../shell/ev-window.c:2180
604 msgid "Show or hide the toolbar"
605 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
606
607 #: ../shell/ev-window.c:2182
608 msgid "_Statusbar"
609 msgstr "_Būsenos juosta"
610
611 #: ../shell/ev-window.c:2183
612 msgid "Show or hide the statusbar"
613 msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
614
615 #: ../shell/ev-window.c:2185
616 msgid "Side _pane"
617 msgstr "Šoninis _skydelis"
618
619 #: ../shell/ev-window.c:2186
620 msgid "Show or hide the side pane"
621 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
622
623 #: ../shell/ev-window.c:2188
624 msgid "_Fullscreen"
625 msgstr "_Visame ekrane"
626
627 #: ../shell/ev-window.c:2189
628 msgid "Expand the window to fill the screen"
629 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
630
631 #: ../shell/ev-window.c:2191
632 msgid "_Best Fit"
633 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
634
635 #: ../shell/ev-window.c:2192
636 msgid "Make the current document fill the window"
637 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
638
639 #: ../shell/ev-window.c:2194
640 msgid "Fit Page _Width"
641 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
642
643 #: ../shell/ev-window.c:2195
644 msgid "Make the current document fill the window width"
645 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
646
647 #: ../shell/ev-window.c:2200
648 msgid "Single"
649 msgstr "Vienas"
650
651 #: ../shell/ev-window.c:2201
652 msgid "Show the document one page at a time"
653 msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
654
655 #: ../shell/ev-window.c:2203
656 msgid "Multi"
657 msgstr "Daug"
658
659 #: ../shell/ev-window.c:2204
660 msgid "Show the full document at once"
661 msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
662
663 #: ../shell/ev-window.c:2233
664 msgid "Page"
665 msgstr "Puslapis"
666
667 #: ../shell/ev-window.c:2234
668 msgid "Select Page"
669 msgstr "Pasirinkite puslapį"
670
671 #. translators: this is the label for toolbar button
672 #: ../shell/ev-window.c:2247
673 msgid "Previous"
674 msgstr "Ankstesnis"
675
676 #: ../shell/ev-window.c:2252
677 msgid "Next"
678 msgstr "Sekantis"
679
680 #. translators: this is the label for toolbar button
681 #: ../shell/ev-window.c:2255
682 msgid "Fit Width"
683 msgstr "Tinka plotis"
684
685 #: ../shell/ev-window.c:2468
686 msgid "Index"
687 msgstr "Rodyklė"
688
689 #: ../shell/ev-window.c:2475
690 msgid "Thumbnails"
691 msgstr "Mini vaizdai"
692
693 #~ msgid "PostScript and PDF Documents"
694 #~ msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
695
696 #~ msgid "of %d"
697 #~ msgstr "iš %d"
698
699 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
700 #~ msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."