1 # Lithuanian translation of Evince.
2 # Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation.
3 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
4 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
9 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-13 00:03+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-04-13 00:45+0300\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: ../data/evince-password.glade.h:1
24 #: ../data/evince-password.glade.h:2
25 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
26 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
28 #: ../data/evince-password.glade.h:3
30 msgstr "_Slaptažodis:"
32 #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:491
33 msgid "Document Viewer"
34 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
36 #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
37 msgid "Evince Document Viewer"
38 msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
40 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
41 msgid "View multipage documents"
42 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
44 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
45 msgid "Default sidebar size"
46 msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis"
48 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
49 msgid "Show sidebar by default"
50 msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį"
52 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
53 msgid "Show sidebar by default."
54 msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį."
56 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
57 msgid "Show statusbar by default"
58 msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą"
60 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
61 msgid "Show statusbar by default."
62 msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą."
64 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
65 msgid "Show toolbar by default"
66 msgstr "Įprastai rodyti įrankinę"
68 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
69 msgid "Show toolbar by default."
70 msgstr "Įprastai rodyti įrankinę."
72 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
73 msgid "The default sidebar size."
74 msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis."
76 #: ../ps/gsdefaults.c:30
80 #: ../ps/gsdefaults.c:31
84 #: ../ps/gsdefaults.c:32
86 msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
88 #: ../ps/gsdefaults.c:33
90 msgstr "Sąskaitų knyga"
92 #: ../ps/gsdefaults.c:34
96 #: ../ps/gsdefaults.c:35
100 #: ../ps/gsdefaults.c:36
104 #: ../ps/gsdefaults.c:37
108 #: ../ps/gsdefaults.c:38
112 #: ../ps/gsdefaults.c:39
116 #: ../ps/gsdefaults.c:40
120 #: ../ps/gsdefaults.c:41
124 #: ../ps/gsdefaults.c:42
128 #: ../ps/gsdefaults.c:43
132 #: ../ps/gsdefaults.c:44
136 #: ../ps/gsdefaults.c:45
138 msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
140 #: ../ps/gsdefaults.c:46
142 msgstr "Ketvirtis lapo"
144 #: ../ps/gsdefaults.c:47
148 #: ../ps/ps-document.c:143
149 msgid "No document loaded."
150 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
152 #: ../ps/ps-document.c:671
154 msgstr "Sugadintas konvejeris."
156 #: ../ps/ps-document.c:858
157 msgid "Interpreter failed."
158 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
161 #: ../ps/ps-document.c:980
163 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
164 msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
166 #: ../ps/ps-document.c:1087
168 msgid "Cannot open file %s.\n"
169 msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
171 #: ../ps/ps-document.c:1089
172 msgid "File is not readable."
173 msgstr "Byla neperskaitoma."
175 #: ../ps/ps-document.c:1109
177 msgid "Error while scanning file %s\n"
178 msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
180 #: ../ps/ps-document.c:1112
181 msgid "The file is not a PostScript document."
182 msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
184 #: ../ps/ps-document.c:1124
185 msgid "Document loaded."
186 msgstr "Dokumentas įkeltas."
188 #: ../shell/eggfindbar.c:148
189 msgid "Search string"
190 msgstr "Ieškoti užrašo"
192 #: ../shell/eggfindbar.c:149
193 msgid "The name of the string to be found"
194 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
196 #: ../shell/eggfindbar.c:162
197 msgid "Case sensitive"
198 msgstr "Skirti raidžių dydį"
200 #: ../shell/eggfindbar.c:163
201 msgid "TRUE for a case sensitive search"
202 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
204 #: ../shell/eggfindbar.c:170
205 msgid "Highlight color"
206 msgstr "Paryškinimo spalva"
208 #: ../shell/eggfindbar.c:171
209 msgid "Color of highlight for all matches"
210 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
212 #: ../shell/eggfindbar.c:177
213 msgid "Current color"
214 msgstr "Esama spalva"
216 #: ../shell/eggfindbar.c:178
217 msgid "Color of highlight for the current match"
218 msgstr "Esamo atitikmens "
220 #: ../shell/eggfindbar.c:300
224 #: ../shell/eggfindbar.c:306
228 #: ../shell/eggfindbar.c:308
232 #: ../shell/eggfindbar.c:321
233 msgid "C_ase Sensitive"
234 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
236 #: ../shell/ev-application.c:134
237 msgid "Open document"
238 msgstr "Atidaryti dokumentą"
240 #: ../shell/ev-application.c:144
241 msgid "All Documents"
242 msgstr "Visi dokumentai"
244 #: ../shell/ev-application.c:159
245 msgid "PostScript Documents"
246 msgstr "PostScript dokumentai"
248 #: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:982
249 msgid "PDF Documents"
250 msgstr "PDF dokumentai"
252 #: ../shell/ev-application.c:172
253 msgid "DVI Documents"
254 msgstr "DVI dokumentai"
256 #: ../shell/ev-application.c:178
258 msgstr "Paveikslėliai"
260 #: ../shell/ev-application.c:184
261 msgid "Djvu Documents"
262 msgstr "Djvu dokumentai"
264 #: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:987
268 #: ../shell/ev-password-view.c:111
270 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
273 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
276 #: ../shell/ev-password-view.c:120
277 msgid "_Unlock Document"
278 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
280 #: ../shell/ev-password.c:88
281 msgid "Unable to find glade file"
282 msgstr "Nepavyko rasti glade bylos"
284 #: ../shell/ev-password.c:90
287 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
289 msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota."
291 #: ../shell/ev-password.c:104
292 msgid "Password required"
293 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
295 #: ../shell/ev-password.c:105
298 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
301 "Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
303 #: ../shell/ev-password.c:142
304 msgid "Incorrect password"
305 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
307 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
311 #: ../shell/ev-view.c:726
313 msgid "Go to page %s"
314 msgstr "Eiti į %s puslapį"
316 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
317 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
318 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
319 #. contains plural cases.
320 #: ../shell/ev-view.c:1239
322 msgid "%d found on this page"
323 msgid_plural "%d found on this page"
324 msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
325 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
326 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
328 #: ../shell/ev-view.c:1251
332 #: ../shell/ev-view.c:1253
334 msgid "%3d%% remaining to search"
335 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
337 #: ../shell/ev-window.c:399
338 msgid "Unable to open document"
339 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
341 #: ../shell/ev-window.c:485
342 msgid "Document Viewer - Password Required"
343 msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
345 #: ../shell/ev-window.c:487
347 msgid "%s - Password Required"
348 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
350 #: ../shell/ev-window.c:786
352 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
353 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
355 #: ../shell/ev-window.c:953
357 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
358 msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
360 #: ../shell/ev-window.c:974
362 msgstr "Išsaugoti kopiją"
364 #: ../shell/ev-window.c:1056
368 #: ../shell/ev-window.c:1079
369 msgid "Printing is not supported on this printer."
370 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
372 #: ../shell/ev-window.c:1082
375 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
376 "requires a PostScript printer driver."
378 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
379 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
381 #: ../shell/ev-window.c:1134
382 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
383 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
385 #: ../shell/ev-window.c:1136
386 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
387 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
390 #: ../shell/ev-window.c:1360 ../shell/ev-window.c:2168
391 msgid "Leave Fullscreen"
392 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
394 #: ../shell/ev-window.c:1760
398 #: ../shell/ev-window.c:1765
399 msgid "Not so many..."
400 msgstr "Ne tiek daug..."
402 #: ../shell/ev-window.c:1770
404 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
405 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
406 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
407 "(at your option) any later version.\n"
409 "Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar\n"
410 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
411 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
412 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
414 #: ../shell/ev-window.c:1774
416 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
417 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
418 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
419 "GNU General Public License for more details.\n"
421 "Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n"
422 "NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba\n"
423 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
424 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
426 #: ../shell/ev-window.c:1778
428 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
429 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
430 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
432 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
433 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
434 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
436 #: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/main.c:83
440 #: ../shell/ev-window.c:1803
441 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
442 msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
444 #: ../shell/ev-window.c:1806
445 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
446 msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
448 #: ../shell/ev-window.c:1809
449 msgid "translator-credits"
450 msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
452 #: ../shell/ev-window.c:2096
456 #: ../shell/ev-window.c:2097
460 #: ../shell/ev-window.c:2098
464 #: ../shell/ev-window.c:2099
468 #: ../shell/ev-window.c:2100
472 #: ../shell/ev-window.c:2104
473 msgid "Open an existing document"
474 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
476 #: ../shell/ev-window.c:2106
477 msgid "_Save a Copy..."
478 msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
480 #: ../shell/ev-window.c:2107
481 msgid "Save the current document with a new filename"
482 msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
484 #: ../shell/ev-window.c:2109
486 msgstr "Spausdinti..."
488 #: ../shell/ev-window.c:2110
489 msgid "Print this document"
490 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
492 #: ../shell/ev-window.c:2113
493 msgid "Close this window"
494 msgstr "Uždaryti šį langą"
496 #: ../shell/ev-window.c:2118
497 msgid "Copy text from the document"
498 msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
500 #: ../shell/ev-window.c:2120
502 msgstr "Pasirinkti _viską"
504 #: ../shell/ev-window.c:2121
505 msgid "Select the entire page"
506 msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
508 #: ../shell/ev-window.c:2124
509 msgid "Find a word or phrase in the document"
510 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
512 #: ../shell/ev-window.c:2126
514 msgstr "Rasti se_kantį"
516 #: ../shell/ev-window.c:2127
517 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
518 msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą"
520 #: ../shell/ev-window.c:2132
521 msgid "Enlarge the document"
522 msgstr "Išdidinti dokumentą"
524 #: ../shell/ev-window.c:2135
525 msgid "Shrink the document"
526 msgstr "Sutraukti dokumentą"
528 #: ../shell/ev-window.c:2138
529 msgid "Reset the zoom level to the default value"
530 msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
532 #: ../shell/ev-window.c:2140
536 #: ../shell/ev-window.c:2141
537 msgid "Reload the document"
538 msgstr "Perkrauti dokumentą"
541 #: ../shell/ev-window.c:2145
542 msgid "_Previous Page"
543 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
545 #: ../shell/ev-window.c:2146
546 msgid "Go to the previous page"
547 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
549 #: ../shell/ev-window.c:2148
551 msgstr "_Sekantis puslapis"
553 #: ../shell/ev-window.c:2149
554 msgid "Go to the next page"
555 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
557 #: ../shell/ev-window.c:2151
559 msgstr "_Pirmas puslapis"
561 #: ../shell/ev-window.c:2152
562 msgid "Go to the first page"
563 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
565 #: ../shell/ev-window.c:2154
567 msgstr "_Paskutinis puslapis"
569 #: ../shell/ev-window.c:2155
570 msgid "Go to the last page"
571 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
574 #: ../shell/ev-window.c:2159
578 #: ../shell/ev-window.c:2160
579 msgid "Display help for the viewer application"
580 msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
582 #: ../shell/ev-window.c:2163
586 #: ../shell/ev-window.c:2164
587 msgid "Display credits for the document viewer creators"
588 msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
590 #: ../shell/ev-window.c:2169
591 msgid "Leave fullscreen mode"
592 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
594 #: ../shell/ev-window.c:2172
595 msgid "Selection Caret"
596 msgstr "Pasirinkimo žymeklis"
599 #: ../shell/ev-window.c:2179
603 #: ../shell/ev-window.c:2180
604 msgid "Show or hide the toolbar"
605 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
607 #: ../shell/ev-window.c:2182
609 msgstr "_Būsenos juosta"
611 #: ../shell/ev-window.c:2183
612 msgid "Show or hide the statusbar"
613 msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
615 #: ../shell/ev-window.c:2185
617 msgstr "Šoninis _skydelis"
619 #: ../shell/ev-window.c:2186
620 msgid "Show or hide the side pane"
621 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
623 #: ../shell/ev-window.c:2188
625 msgstr "_Visame ekrane"
627 #: ../shell/ev-window.c:2189
628 msgid "Expand the window to fill the screen"
629 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
631 #: ../shell/ev-window.c:2191
633 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
635 #: ../shell/ev-window.c:2192
636 msgid "Make the current document fill the window"
637 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
639 #: ../shell/ev-window.c:2194
640 msgid "Fit Page _Width"
641 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
643 #: ../shell/ev-window.c:2195
644 msgid "Make the current document fill the window width"
645 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
647 #: ../shell/ev-window.c:2200
651 #: ../shell/ev-window.c:2201
652 msgid "Show the document one page at a time"
653 msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
655 #: ../shell/ev-window.c:2203
659 #: ../shell/ev-window.c:2204
660 msgid "Show the full document at once"
661 msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
663 #: ../shell/ev-window.c:2233
667 #: ../shell/ev-window.c:2234
669 msgstr "Pasirinkite puslapį"
671 #. translators: this is the label for toolbar button
672 #: ../shell/ev-window.c:2247
676 #: ../shell/ev-window.c:2252
680 #. translators: this is the label for toolbar button
681 #: ../shell/ev-window.c:2255
683 msgstr "Tinka plotis"
685 #: ../shell/ev-window.c:2468
689 #: ../shell/ev-window.c:2475
691 msgstr "Mini vaizdai"
693 #~ msgid "PostScript and PDF Documents"
694 #~ msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
699 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
700 #~ msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."