]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/lt.po
Updated Lithuanian translation.
[evince.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of Evince.
3 # Copyright (C) 2005-2006 The GNOME Foundation.
4 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
5 #
6 #
7 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
8 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
9 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-10-31 11:19-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 00:32+0300\n"
16 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
26 msgid "File corrupted."
27 msgstr "Failas sugadintas."
28
29 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
30 #, c-format
31 msgid "No images found in archive %s"
32 msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
33
34 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
35 msgid ""
36 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
37 "be accessed."
38 msgstr ""
39 "Dokumentas sudarytas iš kelių failų. Vienas ar keli iš šių failų negali būti "
40 "atverti."
41
42 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
43 msgid "File not available"
44 msgstr "Failas neprieinamas."
45
46 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
47 msgid "DVI document has incorrect format"
48 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
49
50 #. translators: this is the document security state
51 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
52 msgid "Yes"
53 msgstr "Taip"
54
55 #. translators: this is the document security state
56 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
57 msgid "No"
58 msgstr "Ne"
59
60 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
61 msgid "Type 1"
62 msgstr "Type 1"
63
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
65 msgid "Type 1C"
66 msgstr "Type 1C"
67
68 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
69 msgid "Type 3"
70 msgstr "Type 3"
71
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
73 msgid "TrueType"
74 msgstr "TrueType"
75
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
77 msgid "Type 1 (CID)"
78 msgstr "Type 1 (CID)"
79
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
81 msgid "Type 1C (CID)"
82 msgstr "Type 1C (CID)"
83
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
85 msgid "TrueType (CID)"
86 msgstr "TrueType (CID)"
87
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
89 msgid "Unknown font type"
90 msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
91
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
93 msgid "No name"
94 msgstr "Be pavadinimo"
95
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
97 msgid "Embedded subset"
98 msgstr "Įmontuotas poaibis"
99
100 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
101 msgid "Embedded"
102 msgstr "Įmontuotas"
103
104 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
105 msgid "Not embedded"
106 msgstr "Neįmontuotas"
107
108 #: ../backend/impress/zip.c:52
109 msgid "No error"
110 msgstr "Nėra klaidos"
111
112 #: ../backend/impress/zip.c:55
113 msgid "Not enough memory"
114 msgstr "Trūksta atminties"
115
116 #: ../backend/impress/zip.c:58
117 msgid "Cannot find zip signature"
118 msgstr "Nerastas zip parašas"
119
120 #: ../backend/impress/zip.c:61
121 msgid "Invalid zip file"
122 msgstr "Netaisyklingas zip failas"
123
124 #: ../backend/impress/zip.c:64
125 msgid "Multi file zips are not supported"
126 msgstr "Kelių failų zip archyvai nepalaikomi"
127
128 #: ../backend/impress/zip.c:67
129 msgid "Cannot open the file"
130 msgstr "Nepavyko atverti failo"
131
132 #: ../backend/impress/zip.c:70
133 msgid "Cannot read data from file"
134 msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš failo"
135
136 #: ../backend/impress/zip.c:73
137 msgid "Cannot find file in the zip archive"
138 msgstr "Nepavyko rasti failo zip archyve"
139
140 #: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4708
141 msgid "Unknown error"
142 msgstr "Nežinoma klaida"
143
144 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
145 msgid "BBox"
146 msgstr "BBox"
147
148 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
149 msgid "Letter"
150 msgstr "Laiškas"
151
152 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
153 msgid "Tabloid"
154 msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
155
156 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
157 msgid "Ledger"
158 msgstr "Sąskaitų knyga"
159
160 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
161 msgid "Legal"
162 msgstr "Juridinis"
163
164 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
165 msgid "Statement"
166 msgstr "Pareiškimas"
167
168 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
169 msgid "Executive"
170 msgstr "Vykdomasis"
171
172 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
173 msgid "A0"
174 msgstr "A0"
175
176 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
177 msgid "A1"
178 msgstr "A1"
179
180 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
181 msgid "A2"
182 msgstr "A2"
183
184 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
185 msgid "A3"
186 msgstr "A3"
187
188 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
189 msgid "A4"
190 msgstr "A4"
191
192 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
193 msgid "A5"
194 msgstr "A5"
195
196 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
197 msgid "B4"
198 msgstr "B4"
199
200 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
201 msgid "B5"
202 msgstr "B5"
203
204 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
205 msgid "Folio"
206 msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
207
208 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
209 msgid "Quarto"
210 msgstr "Ketvirtis lapo"
211
212 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
213 msgid "10x14"
214 msgstr "10x14"
215
216 #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
217 #, c-format
218 msgid "Cannot open file “%s”."
219 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“."
220
221 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
225 msgstr ""
226 "Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Kelyje nerastas Ghostscript interpretatorius"
227
228 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
229 #, c-format
230 msgid "Failed to load document “%s”"
231 msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
232
233 #: ../backend/ps/ps-document.c:433
234 msgid "Encapsulated PostScript"
235 msgstr "Encapsulated PostScript"
236
237 #: ../backend/ps/ps-document.c:434
238 msgid "PostScript"
239 msgstr "PostScript"
240
241 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
242 msgid "Interpreter failed."
243 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
244
245 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
246 msgid "Remote files aren't supported"
247 msgstr "Nutolę failai nepalaikomi"
248
249 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
250 msgid "Invalid document"
251 msgstr "Netaisyklingas dokumentas"
252
253 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
254 #, c-format
255 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
256 msgstr "Nepavyko išsaugoti priedo „%s“: %s"
257
258 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
259 #, c-format
260 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
261 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“: %s"
262
263 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
264 #, c-format
265 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
266 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
267
268 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
269 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
270 msgid "Unknown MIME Type"
271 msgstr "Nežinomas MIME tipas"
272
273 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
274 #, c-format
275 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
276 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
277
278 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
279 msgid "All Documents"
280 msgstr "Visi dokumentai"
281
282 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
283 msgid "PostScript Documents"
284 msgstr "PostScript dokumentai"
285
286 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
287 msgid "PDF Documents"
288 msgstr "PDF dokumentai"
289
290 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4931
291 msgid "Images"
292 msgstr "Paveikslėliai"
293
294 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
295 msgid "DVI Documents"
296 msgstr "DVI dokumentai"
297
298 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
299 msgid "Djvu Documents"
300 msgstr "Djvu dokumentai"
301
302 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
303 msgid "Comic Books"
304 msgstr "Komiksų knygos"
305
306 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
307 msgid "Impress Slides"
308 msgstr "Impress skaidrės"
309
310 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
311 msgid "All Files"
312 msgstr "Visi failai"
313
314 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
315 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
316 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
317 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
318 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
319 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
320 #. * please remove.
321 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
322 #, c-format
323 msgid "Show “_%s”"
324 msgstr "Rodyti „_%s“"
325
326 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
327 msgid "_Move on Toolbar"
328 msgstr "_Perkelti į įrankinę"
329
330 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
331 msgid "Move the selected item on the toolbar"
332 msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
333
334 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
335 msgid "_Remove from Toolbar"
336 msgstr "_Pašalinti iš įrankinės"
337
338 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
339 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
340 msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
341
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
343 msgid "_Delete Toolbar"
344 msgstr "_Pašalinti įrankinę"
345
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
347 msgid "Remove the selected toolbar"
348 msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę"
349
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
351 msgid "Separator"
352 msgstr "Skirtukas"
353
354 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
355 msgid "Running in presentation mode"
356 msgstr "Pateikčių veiksena"
357
358 #. translators: this is the label for toolbar button
359 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4523
360 msgid "Best Fit"
361 msgstr "Geriausiai tinkantis"
362
363 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
364 msgid "Fit Page Width"
365 msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio"
366
367 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
368 msgid "50%"
369 msgstr "50%"
370
371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
372 msgid "70%"
373 msgstr "70%"
374
375 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
376 msgid "85%"
377 msgstr "85%"
378
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
380 msgid "100%"
381 msgstr "100%"
382
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
384 msgid "125%"
385 msgstr "125%"
386
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
388 msgid "150%"
389 msgstr "150%"
390
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
392 msgid "175%"
393 msgstr "175%"
394
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
396 msgid "200%"
397 msgstr "200%"
398
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
400 msgid "300%"
401 msgstr "300%"
402
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
404 msgid "400%"
405 msgstr "400%"
406
407 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3651
408 #: ../shell/ev-window-title.c:126
409 msgid "Document Viewer"
410 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
411
412 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
413 msgid "View multipage documents"
414 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
415
416 #: ../data/evince-password.glade.h:1
417 msgid "Password Entry"
418 msgstr "Slaptažodis"
419
420 #: ../data/evince-password.glade.h:2
421 msgid "Remember password for this session"
422 msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
423
424 #: ../data/evince-password.glade.h:3
425 msgid "Save password in keyring"
426 msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede"
427
428 #: ../data/evince-password.glade.h:4
429 msgid "_Password:"
430 msgstr "_Slaptažodis:"
431
432 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
433 msgid "<b>Author:</b>"
434 msgstr "<b>Autorius:</b>"
435
436 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
437 msgid "<b>Created:</b>"
438 msgstr "<b>Sukurta:</b>"
439
440 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
441 msgid "<b>Creator:</b>"
442 msgstr "<b>Kūrėjas:</b>"
443
444 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
445 msgid "<b>Format:</b>"
446 msgstr "<b>Formatas:</b>"
447
448 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
449 msgid "<b>Keywords:</b>"
450 msgstr "<b>Raktažodžiai:</b>"
451
452 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
453 msgid "<b>Modified:</b>"
454 msgstr "<b>Pakeista:</b>"
455
456 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
457 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
458 msgstr "<b>Puslapių skaičius:</b>"
459
460 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
461 msgid "<b>Optimized:</b>"
462 msgstr "<b>Optimizuota:</b>"
463
464 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
465 msgid "<b>Paper Size:</b>"
466 msgstr "<b>Lapo dydis:</b>"
467
468 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
469 msgid "<b>Producer:</b>"
470 msgstr "<b>Gamintojas:</b>"
471
472 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
473 msgid "<b>Security:</b>"
474 msgstr "<b>Apsauga:</b>"
475
476 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
477 msgid "<b>Subject:</b>"
478 msgstr "<b>Tema:</b>"
479
480 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
481 msgid "<b>Title:</b>"
482 msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
483
484 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
485 msgid "Override document restrictions"
486 msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų"
487
488 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
489 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
490 msgstr ""
491 "Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar "
492 "spausdinimo."
493
494 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
495 msgid "Document"
496 msgstr "Dokumentas"
497
498 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
499 msgid "None"
500 msgstr "Nėra"
501
502 #. Translate to the default units to use for presenting
503 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
504 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
505 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
506 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
507 #.
508 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
509 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
510 msgid "default:mm"
511 msgstr "default:mm"
512
513 #. Metric measurement (millimeters)
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
515 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
516 #, c-format
517 msgid "%.0f x %.0f mm"
518 msgstr "%.0f x %.0f mm"
519
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
521 #, c-format
522 msgid "%.2f x %.2f inch"
523 msgstr "%.2f x %.2f colių"
524
525 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
526 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
528 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
529 #, c-format
530 msgid "%s, Portrait (%s)"
531 msgstr "%s, portretas (%s)"
532
533 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
534 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
535 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
536 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
537 #, c-format
538 msgid "%s, Landscape (%s)"
539 msgstr "%s, peizažas (%s)"
540
541 #. Imperial measurement (inches)
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
543 #, c-format
544 msgid "%.2f x %.2f in"
545 msgstr "%.2f x %.2f in"
546
547 #: ../shell/eggfindbar.c:158
548 msgid "Search string"
549 msgstr "Ieškomas užrašas"
550
551 #: ../shell/eggfindbar.c:159
552 msgid "The name of the string to be found"
553 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
554
555 #: ../shell/eggfindbar.c:172
556 msgid "Case sensitive"
557 msgstr "Skirti raidžių dydį"
558
559 #: ../shell/eggfindbar.c:173
560 msgid "TRUE for a case sensitive search"
561 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
562
563 #: ../shell/eggfindbar.c:180
564 msgid "Highlight color"
565 msgstr "Paryškinimo spalva"
566
567 #: ../shell/eggfindbar.c:181
568 msgid "Color of highlight for all matches"
569 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
570
571 #: ../shell/eggfindbar.c:187
572 msgid "Current color"
573 msgstr "Esama spalva"
574
575 #: ../shell/eggfindbar.c:188
576 msgid "Color of highlight for the current match"
577 msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
578
579 #: ../shell/eggfindbar.c:321
580 msgid "Find:"
581 msgstr "Rasti:"
582
583 #: ../shell/eggfindbar.c:330
584 msgid "Find Previous"
585 msgstr "Rasti ankstesnį"
586
587 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
588 msgid "Find previous occurrence of the search string"
589 msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą"
590
591 #: ../shell/eggfindbar.c:343
592 msgid "Find Next"
593 msgstr "Rasti kitą"
594
595 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
596 msgid "Find next occurrence of the search string"
597 msgstr "Rasti kitą ieškomo užrašo pasikartojimą"
598
599 #: ../shell/eggfindbar.c:359
600 msgid "C_ase Sensitive"
601 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
602
603 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
604 msgid "Toggle case sensitive search"
605 msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
606
607 #: ../shell/ev-jobs.c:642
608 #, c-format
609 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
610 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
611
612 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
613 msgid "Open a recently used document"
614 msgstr "Atverti neseniai skaitytą dokumentą"
615
616 #: ../shell/ev-page-action.c:76
617 #, c-format
618 msgid "(%d of %d)"
619 msgstr "(%d iš %d)"
620
621 #: ../shell/ev-page-action.c:78
622 #, c-format
623 msgid "of %d"
624 msgstr "iš %d"
625
626 #: ../shell/ev-password.c:83
627 msgid "Password required"
628 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
629
630 #: ../shell/ev-password.c:84
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
634 msgstr ""
635 "Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis."
636
637 #: ../shell/ev-password.c:149
638 msgid "Enter password"
639 msgstr "Įveskite slaptažodį"
640
641 #: ../shell/ev-password.c:252
642 #, c-format
643 msgid "Password for document %s"
644 msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis"
645
646 #: ../shell/ev-password.c:334
647 msgid "Incorrect password"
648 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
649
650 #: ../shell/ev-password-view.c:111
651 msgid ""
652 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
653 "password."
654 msgstr ""
655 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
656 "slaptažodį."
657
658 #: ../shell/ev-password-view.c:120
659 msgid "_Unlock Document"
660 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
661
662 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
663 msgid "Properties"
664 msgstr "Savybės"
665
666 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
667 msgid "General"
668 msgstr "Pagrindinės"
669
670 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
671 msgid "Fonts"
672 msgstr "Šriftai"
673
674 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
675 msgid "Font"
676 msgstr "Šriftas"
677
678 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
679 #, c-format
680 msgid "Gathering font information... %3d%%"
681 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
682
683 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
684 msgid "Attachments"
685 msgstr "Priedai"
686
687 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
688 msgid "Loading..."
689 msgstr "Įkeliama..."
690
691 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
692 msgid "Print..."
693 msgstr "Spausdinti..."
694
695 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
696 msgid "Index"
697 msgstr "Rodyklė"
698
699 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
700 msgid "Thumbnails"
701 msgstr "Mini vaizdai"
702
703 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
704 msgid "Scroll Up"
705 msgstr "Slinkti aukštyn"
706
707 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
708 msgid "Scroll Down"
709 msgstr "Slinkti žemyn"
710
711 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
712 msgid "Scroll View Up"
713 msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
714
715 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
716 msgid "Scroll View Down"
717 msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
718
719 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
720 msgid "Document View"
721 msgstr "Dokumentų vaizdas"
722
723 #: ../shell/ev-view.c:1423
724 msgid "Go to first page"
725 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
726
727 #: ../shell/ev-view.c:1425
728 msgid "Go to previous page"
729 msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
730
731 #: ../shell/ev-view.c:1427
732 msgid "Go to next page"
733 msgstr "Eiti į kitą puslapį"
734
735 #: ../shell/ev-view.c:1429
736 msgid "Go to last page"
737 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
738
739 #: ../shell/ev-view.c:1431
740 msgid "Go to page"
741 msgstr "Eiti į puslapį"
742
743 #: ../shell/ev-view.c:1433
744 msgid "Find"
745 msgstr "Rasti"
746
747 #: ../shell/ev-view.c:1461
748 #, c-format
749 msgid "Go to page %s"
750 msgstr "Eiti į %s puslapį"
751
752 #: ../shell/ev-view.c:1467
753 #, c-format
754 msgid "Go to %s on file “%s”"
755 msgstr "Eiti į %s faile „%s“"
756
757 #: ../shell/ev-view.c:1470
758 #, c-format
759 msgid "Go to file “%s”"
760 msgstr "Eiti į failą „%s“"
761
762 #: ../shell/ev-view.c:1478
763 #, c-format
764 msgid "Launch %s"
765 msgstr "Paleisti %s"
766
767 #: ../shell/ev-view.c:2419
768 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
769 msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite „Escape“."
770
771 #: ../shell/ev-view.c:3214
772 msgid "Jump to page:"
773 msgstr "Eiti į puslapį:"
774
775 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
776 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
777 #. contains plural cases.
778 #: ../shell/ev-view.c:4851
779 #, c-format
780 msgid "%d found on this page"
781 msgid_plural "%d found on this page"
782 msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
783 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
784 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
785
786 #: ../shell/ev-view.c:4860
787 #, c-format
788 msgid "%3d%% remaining to search"
789 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
790
791 #: ../shell/ev-window.c:735
792 #, c-format
793 msgid "Page %s - %s"
794 msgstr "Puslapis %s - %s"
795
796 #: ../shell/ev-window.c:737
797 #, c-format
798 msgid "Page %s"
799 msgstr "Puslapis %s"
800
801 #: ../shell/ev-window.c:1369
802 msgid "Unable to open document"
803 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
804
805 #: ../shell/ev-window.c:1564
806 msgid "Open Document"
807 msgstr "Atverti dokumentą"
808
809 #: ../shell/ev-window.c:1634
810 #, c-format
811 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
812 msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
813
814 #: ../shell/ev-window.c:1663
815 msgid "Cannot open a copy."
816 msgstr "Nepavyko atverti kopijos."
817
818 #: ../shell/ev-window.c:1907 ../shell/ev-window.c:1979
819 #, c-format
820 msgid "The file could not be saved as “%s”."
821 msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
822
823 #: ../shell/ev-window.c:2028
824 msgid "Save a Copy"
825 msgstr "Išsaugoti kopiją"
826
827 #: ../shell/ev-window.c:2126 ../shell/ev-window.c:3350
828 msgid "Failed to print document"
829 msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento"
830
831 #: ../shell/ev-window.c:2288 ../shell/ev-window.c:2477
832 msgid "Printing is not supported on this printer."
833 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
834
835 #: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2528
836 #: ../shell/ev-window.c:4318
837 msgid "Print"
838 msgstr "Spausdinti"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2467
841 msgid "Generating PDF is not supported"
842 msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
843
844 #: ../shell/ev-window.c:2479
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
848 "requires a PostScript printer driver."
849 msgstr ""
850 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
851 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
852
853 #: ../shell/ev-window.c:2537
854 msgid "Pages"
855 msgstr "Puslapiai"
856
857 #: ../shell/ev-window.c:3131
858 msgid "Toolbar Editor"
859 msgstr "Įrankinės redaktorius"
860
861 #: ../shell/ev-window.c:3647
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "Document Viewer.\n"
865 "Using poppler %s (%s)"
866 msgstr ""
867 "Dokumentų peržiūros programa.\n"
868 "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
869
870 #: ../shell/ev-window.c:3675
871 msgid ""
872 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
873 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
874 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
875 "version.\n"
876 msgstr ""
877 "Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar "
878 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos "
879 "Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
880 "kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:3679
883 msgid ""
884 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
887 "details.\n"
888 msgstr ""
889 "Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet NETEIKIANT JOKIŲ "
890 "GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
891 "garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
892 "licenciją.\n"
893
894 #: ../shell/ev-window.c:3683
895 msgid ""
896 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
897 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
898 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
899 msgstr ""
900 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
901 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 59 "
902 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
903
904 #: ../shell/ev-window.c:3707 ../shell/main.c:331
905 msgid "Evince"
906 msgstr "Evince"
907
908 #: ../shell/ev-window.c:3710
909 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
910 msgstr "© 1996-2007 Evince autoriai"
911
912 #: ../shell/ev-window.c:3716
913 msgid "translator-credits"
914 msgstr ""
915 "Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>,\n"
916 "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
917
918 #: ../shell/ev-window.c:4233
919 msgid "_File"
920 msgstr "_Failas"
921
922 #: ../shell/ev-window.c:4234
923 msgid "_Edit"
924 msgstr "_Keisti"
925
926 #: ../shell/ev-window.c:4235
927 msgid "_View"
928 msgstr "_Rodymas"
929
930 #: ../shell/ev-window.c:4236
931 msgid "_Go"
932 msgstr "_Eiti"
933
934 #: ../shell/ev-window.c:4237
935 msgid "_Help"
936 msgstr "_Žinynas"
937
938 #. File menu
939 #: ../shell/ev-window.c:4240 ../shell/ev-window.c:4414
940 #: ../shell/ev-window.c:4485
941 msgid "_Open..."
942 msgstr "_Atverti..."
943
944 #: ../shell/ev-window.c:4241 ../shell/ev-window.c:4486
945 msgid "Open an existing document"
946 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
947
948 #: ../shell/ev-window.c:4243
949 msgid "Op_en a Copy"
950 msgstr "Atverti _kopiją"
951
952 #: ../shell/ev-window.c:4244
953 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
954 msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
955
956 #: ../shell/ev-window.c:4246 ../shell/ev-window.c:4416
957 msgid "_Save a Copy..."
958 msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
959
960 #: ../shell/ev-window.c:4247
961 msgid "Save a copy of the current document"
962 msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
963
964 #: ../shell/ev-window.c:4249
965 msgid "Print Set_up..."
966 msgstr "Spausdinimo _nustatymai..."
967
968 #: ../shell/ev-window.c:4250
969 msgid "Setup the page settings for printing"
970 msgstr "Nustatyti puslapio parinktis spausdinimui"
971
972 #: ../shell/ev-window.c:4252
973 msgid "_Print..."
974 msgstr "S_pausdinti..."
975
976 #: ../shell/ev-window.c:4253 ../shell/ev-window.c:4319
977 msgid "Print this document"
978 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
979
980 #: ../shell/ev-window.c:4255
981 msgid "P_roperties"
982 msgstr "S_avybės"
983
984 #: ../shell/ev-window.c:4263
985 msgid "Select _All"
986 msgstr "Pasirinkti _viską"
987
988 #: ../shell/ev-window.c:4265
989 msgid "_Find..."
990 msgstr "_Rasti..."
991
992 #: ../shell/ev-window.c:4266
993 msgid "Find a word or phrase in the document"
994 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
995
996 #: ../shell/ev-window.c:4268
997 msgid "Find Ne_xt"
998 msgstr "Rasti se_kantį"
999
1000 #: ../shell/ev-window.c:4270
1001 msgid "Find Pre_vious"
1002 msgstr "Rasti a_nkstesnį"
1003
1004 #: ../shell/ev-window.c:4272
1005 msgid "T_oolbar"
1006 msgstr "Įr_ankinė"
1007
1008 #: ../shell/ev-window.c:4274
1009 msgid "Rotate _Left"
1010 msgstr "Pasukti _kairėn"
1011
1012 #: ../shell/ev-window.c:4276
1013 msgid "Rotate _Right"
1014 msgstr "Pasukti _dešinėn"
1015
1016 #: ../shell/ev-window.c:4281
1017 msgid "Enlarge the document"
1018 msgstr "Išdidinti dokumentą"
1019
1020 #: ../shell/ev-window.c:4284
1021 msgid "Shrink the document"
1022 msgstr "Sutraukti dokumentą"
1023
1024 #: ../shell/ev-window.c:4286
1025 msgid "_Reload"
1026 msgstr "_Perkrauti"
1027
1028 #: ../shell/ev-window.c:4287
1029 msgid "Reload the document"
1030 msgstr "Perkrauti dokumentą"
1031
1032 #. Go menu
1033 #: ../shell/ev-window.c:4291
1034 msgid "_Previous Page"
1035 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
1036
1037 #: ../shell/ev-window.c:4292
1038 msgid "Go to the previous page"
1039 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
1040
1041 #: ../shell/ev-window.c:4294
1042 msgid "_Next Page"
1043 msgstr "_Kitas puslapis"
1044
1045 #: ../shell/ev-window.c:4295
1046 msgid "Go to the next page"
1047 msgstr "Eiti į kitą puslapį"
1048
1049 #: ../shell/ev-window.c:4297
1050 msgid "_First Page"
1051 msgstr "_Pirmas puslapis"
1052
1053 #: ../shell/ev-window.c:4298
1054 msgid "Go to the first page"
1055 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
1056
1057 #: ../shell/ev-window.c:4300
1058 msgid "_Last Page"
1059 msgstr "_Paskutinis puslapis"
1060
1061 #: ../shell/ev-window.c:4301
1062 msgid "Go to the last page"
1063 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
1064
1065 #. Help menu
1066 #: ../shell/ev-window.c:4305
1067 msgid "_Contents"
1068 msgstr "_Turinys"
1069
1070 #: ../shell/ev-window.c:4308
1071 msgid "_About"
1072 msgstr "_Apie"
1073
1074 #. Toolbar-only
1075 #: ../shell/ev-window.c:4312
1076 msgid "Leave Fullscreen"
1077 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
1078
1079 #: ../shell/ev-window.c:4313
1080 msgid "Leave fullscreen mode"
1081 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
1082
1083 #: ../shell/ev-window.c:4315
1084 msgid "Start Presentation"
1085 msgstr "Pradėti prezentaciją"
1086
1087 #: ../shell/ev-window.c:4316
1088 msgid "Start a presentation"
1089 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
1090
1091 #. View Menu
1092 #: ../shell/ev-window.c:4370
1093 msgid "_Toolbar"
1094 msgstr "Į_rankinė"
1095
1096 #: ../shell/ev-window.c:4371
1097 msgid "Show or hide the toolbar"
1098 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
1099
1100 #: ../shell/ev-window.c:4373
1101 msgid "Side _Pane"
1102 msgstr "Šoninis _skydelis"
1103
1104 #: ../shell/ev-window.c:4374
1105 msgid "Show or hide the side pane"
1106 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
1107
1108 #: ../shell/ev-window.c:4376
1109 msgid "_Continuous"
1110 msgstr "_Vientisas"
1111
1112 #: ../shell/ev-window.c:4377
1113 msgid "Show the entire document"
1114 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
1115
1116 #: ../shell/ev-window.c:4379
1117 msgid "_Dual"
1118 msgstr "_Dvigubas"
1119
1120 #: ../shell/ev-window.c:4380
1121 msgid "Show two pages at once"
1122 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
1123
1124 #: ../shell/ev-window.c:4382
1125 msgid "_Fullscreen"
1126 msgstr "_Visame ekrane"
1127
1128 #: ../shell/ev-window.c:4383
1129 msgid "Expand the window to fill the screen"
1130 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
1131
1132 #: ../shell/ev-window.c:4385
1133 msgid "Pre_sentation"
1134 msgstr "_Prezentacija"
1135
1136 #: ../shell/ev-window.c:4386
1137 msgid "Run document as a presentation"
1138 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
1139
1140 #: ../shell/ev-window.c:4388
1141 msgid "_Best Fit"
1142 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
1143
1144 #: ../shell/ev-window.c:4389
1145 msgid "Make the current document fill the window"
1146 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
1147
1148 #: ../shell/ev-window.c:4391
1149 msgid "Fit Page _Width"
1150 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
1151
1152 #: ../shell/ev-window.c:4392
1153 msgid "Make the current document fill the window width"
1154 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
1155
1156 #. Links
1157 #: ../shell/ev-window.c:4399
1158 msgid "_Open Link"
1159 msgstr "_Atverti nuorodą"
1160
1161 #: ../shell/ev-window.c:4401
1162 msgid "_Go To"
1163 msgstr "_Eiti į"
1164
1165 #: ../shell/ev-window.c:4403
1166 msgid "Open in New _Window"
1167 msgstr "Atverti _naujame lange"
1168
1169 #: ../shell/ev-window.c:4405
1170 msgid "_Copy Link Address"
1171 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
1172
1173 #: ../shell/ev-window.c:4407
1174 msgid "_Save Image As..."
1175 msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
1176
1177 #: ../shell/ev-window.c:4409
1178 msgid "Copy _Image"
1179 msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
1180
1181 #: ../shell/ev-window.c:4448
1182 msgid "Page"
1183 msgstr "Puslapis"
1184
1185 #: ../shell/ev-window.c:4449
1186 msgid "Select Page"
1187 msgstr "Pasirinkite puslapį"
1188
1189 #: ../shell/ev-window.c:4460
1190 msgid "Zoom"
1191 msgstr "Mastelis"
1192
1193 #: ../shell/ev-window.c:4462
1194 msgid "Adjust the zoom level"
1195 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
1196
1197 #: ../shell/ev-window.c:4472
1198 msgid "Navigation"
1199 msgstr "Navigacija"
1200
1201 #: ../shell/ev-window.c:4474
1202 msgid "Back"
1203 msgstr "Atgal"
1204
1205 #: ../shell/ev-window.c:4476
1206 msgid "Move across visited pages"
1207 msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
1208
1209 #. translators: this is the label for toolbar button
1210 #: ../shell/ev-window.c:4506
1211 msgid "Previous"
1212 msgstr "Ankstesnis"
1213
1214 #. translators: this is the label for toolbar button
1215 #: ../shell/ev-window.c:4511
1216 msgid "Next"
1217 msgstr "Kitas"
1218
1219 #. translators: this is the label for toolbar button
1220 #: ../shell/ev-window.c:4515
1221 msgid "Zoom In"
1222 msgstr "Pritraukti"
1223
1224 #. translators: this is the label for toolbar button
1225 #: ../shell/ev-window.c:4519
1226 msgid "Zoom Out"
1227 msgstr "Atitraukti"
1228
1229 #. translators: this is the label for toolbar button
1230 #: ../shell/ev-window.c:4527
1231 msgid "Fit Width"
1232 msgstr "Tinka plotis"
1233
1234 #: ../shell/ev-window.c:4702
1235 #, c-format
1236 msgid "Invalid URI: “%s”"
1237 msgstr "Netaisyklingas URI: „%s“"
1238
1239 #: ../shell/ev-window.c:4705
1240 #, c-format
1241 msgid "Unsupported URI: “%s”"
1242 msgstr "Nepalaikomas URI: „%s“"
1243
1244 #: ../shell/ev-window.c:4715
1245 msgid "Unable to open external link"
1246 msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos"
1247
1248 #: ../shell/ev-window.c:4883
1249 msgid "The image could not be saved."
1250 msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
1251
1252 #: ../shell/ev-window.c:4918
1253 msgid "Save Image"
1254 msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
1255
1256 #: ../shell/ev-window.c:4974
1257 msgid "Unable to open attachment"
1258 msgstr "Nepavyko atverti priedo"
1259
1260 #: ../shell/ev-window.c:5027
1261 msgid "The attachment could not be saved."
1262 msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
1263
1264 #: ../shell/ev-window.c:5079
1265 msgid "Save Attachment"
1266 msgstr "Įrašyti priedą"
1267
1268 #: ../shell/ev-window-title.c:139
1269 #, c-format
1270 msgid "%s - Password Required"
1271 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
1272
1273 #: ../shell/main.c:59
1274 msgid "The page of the document to display."
1275 msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
1276
1277 #: ../shell/main.c:59
1278 msgid "PAGE"
1279 msgstr "PUSLAPIS"
1280
1281 #: ../shell/main.c:60
1282 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1283 msgstr "Paleisti evince viso ekrano veiksena"
1284
1285 #: ../shell/main.c:61
1286 msgid "Run evince in presentation mode"
1287 msgstr "Paleisti evince pateikčių veiksena"
1288
1289 #: ../shell/main.c:62
1290 msgid "Run evince as a previewer"
1291 msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą"
1292
1293 #: ../shell/main.c:65
1294 msgid "[FILE...]"
1295 msgstr "[FAILAS...]"
1296
1297 #: ../shell/main.c:314
1298 msgid "GNOME Document Viewer"
1299 msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
1300
1301 #: ../shell/main.c:374
1302 msgid "Evince Document Viewer"
1303 msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince"
1304
1305 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1306 msgid ""
1307 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1308 "creation of new thumbnails"
1309 msgstr ""
1310 "Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia miniatiūras, neigiama - "
1311 "išjungia"
1312
1313 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1314 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1315 msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras"
1316
1317 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1318 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1319 msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams"
1320
1321 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1322 msgid ""
1323 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1324 "thumbnailer documentation for more information."
1325 msgstr ""
1326 "Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
1327 "Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
1328
1329 #~ msgid "Open “%s”"
1330 #~ msgstr "Atverti „%s“"
1331
1332 #~ msgid "Empty"
1333 #~ msgstr "Tuščia"