1 # Lithuanian translation of Evince.
2 # Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation.
3 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
4 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
5 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
10 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-07-20 05:24+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-22 00:33+0300\n"
14 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
22 msgid "_Remove Toolbar"
23 msgstr "_Pašalinti įrankinę"
25 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
29 #. translators: this is the label for toolbar button
30 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
32 msgstr "Geriausiai tinkantis"
34 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
35 msgid "Fit Page Width"
36 msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio"
38 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
46 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
50 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
54 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
58 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
62 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
66 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
70 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
74 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
75 msgid "Document Viewer"
76 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
78 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
79 msgid "Evince Document Viewer"
80 msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
82 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
83 msgid "View multipage documents"
84 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
86 #: ../data/evince-password.glade.h:1
90 #: ../data/evince-password.glade.h:2
92 msgstr "_Slaptažodis:"
94 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
95 msgid "<b>Author:</b>"
96 msgstr "<b>Autorius:</b>"
98 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
99 msgid "<b>Created:</b>"
100 msgstr "<b>Sukurta:</b>"
102 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
103 msgid "<b>Creator:</b>"
104 msgstr "<b>Kūrėjas:</b>"
106 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
107 msgid "<b>Format:</b>"
108 msgstr "<b>Formatas:</b>"
110 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
111 msgid "<b>Keywords:</b>"
112 msgstr "<b>Raktažodžiai:</b>"
114 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
115 msgid "<b>Modified:</b>"
116 msgstr "<b>Pakeista:</b>"
118 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
119 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
120 msgstr "<b>Puslapių skaičius:</b>"
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
123 msgid "<b>Optimized:</b>"
124 msgstr "<b>Optimizuota:</b>"
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
127 msgid "<b>Producer:</b>"
128 msgstr "<b>Gamintojas:</b>"
130 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
131 msgid "<b>Security:</b>"
132 msgstr "<b>Apsauga:</b>"
134 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
135 msgid "<b>Subject:</b>"
136 msgstr "<b>Tema:</b>"
138 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
139 msgid "<b>Title:</b>"
140 msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
142 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
143 msgid "Default sidebar size"
144 msgstr "Numatytasis šoninės juostos dydis"
146 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
147 msgid "Show sidebar by default"
148 msgstr "Standartiškai rodyti šoninę juostą"
150 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
151 msgid "Show statusbar by default"
152 msgstr "Standartiškai rodyti būsenos juostą"
154 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
155 msgid "Show toolbar by default"
156 msgstr "Standartiškai rodyti įrankinę"
158 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
160 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
161 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
162 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
163 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
164 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
165 "possible relative to the window's size."
167 "Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų "
168 "sąrašai. Numatytasis dydis nustato juostos plotį taškais nuo lango šono. Bet "
169 "kokia sveikoji vertė bus priimtina. Šoninė juosta niekada nesusitrauks mažiau "
170 "nei teksto, reikalingo pavaizduoti mini vaizdus ar rodyklę, ilgis. Naudojant "
171 "dideles reikšmes juosta gali užimti tiek pat vietos kiek visas realiatyvus "
172 "lango dydžiui puslapio plotis."
174 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
176 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
177 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
178 "sidebar not visible by default"
180 "Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų "
181 "sąrašai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - šoninė juosta matoma, neigiama - "
184 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
186 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
187 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
188 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
190 "Būsenos juosta yra standartinė apatinė juosta, kurioje yra rodoma papildoma "
191 "nuorodų ir veiksmų informacija. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta "
192 "matoma, neigiama - nematoma."
194 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
196 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
197 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
198 "toolbar not visible by default."
200 "Įrankių juosta, tai viršutinė juosta, kurioje yra navigacijos ir mastelio "
201 "valdymo mygtukai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta matoma, "
202 "neigiama - nematoma."
204 #: ../dvi/dvi-document.c:91
205 msgid "File not available"
206 msgstr "Byla neprieinama."
208 #: ../dvi/dvi-document.c:104
209 msgid "DVI document has incorrect format"
210 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
212 #. translators: this is the document security state
213 #: ../pdf/ev-poppler.cc:524
217 #. translators: this is the document security state
218 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
222 #: ../pdf/ev-poppler.cc:697
224 msgstr "Be pavadinimo"
226 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
230 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
234 #: ../ps/gsdefaults.c:30
238 #: ../ps/gsdefaults.c:31
242 #: ../ps/gsdefaults.c:32
244 msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
246 #: ../ps/gsdefaults.c:33
248 msgstr "Sąskaitų knyga"
250 #: ../ps/gsdefaults.c:34
254 #: ../ps/gsdefaults.c:35
258 #: ../ps/gsdefaults.c:36
262 #: ../ps/gsdefaults.c:37
266 #: ../ps/gsdefaults.c:38
270 #: ../ps/gsdefaults.c:39
274 #: ../ps/gsdefaults.c:40
278 #: ../ps/gsdefaults.c:41
282 #: ../ps/gsdefaults.c:42
286 #: ../ps/gsdefaults.c:43
290 #: ../ps/gsdefaults.c:44
294 #: ../ps/gsdefaults.c:45
296 msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
298 #: ../ps/gsdefaults.c:46
300 msgstr "Ketvirtis lapo"
302 #: ../ps/gsdefaults.c:47
306 #: ../ps/ps-document.c:136
307 msgid "No document loaded."
308 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
310 #: ../ps/ps-document.c:602
312 msgstr "Sugadintas konvejeris."
314 #: ../ps/ps-document.c:784
315 msgid "Interpreter failed."
316 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
319 #: ../ps/ps-document.c:906
321 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
322 msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
324 #: ../ps/ps-document.c:962
326 msgid "Cannot open file %s.\n"
327 msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
329 #: ../ps/ps-document.c:964
330 msgid "File is not readable."
331 msgstr "Byla neperskaitoma."
333 #: ../ps/ps-document.c:984
334 msgid "Document loaded."
335 msgstr "Dokumentas įkeltas."
337 #: ../ps/ps-document.c:1235
338 msgid "Encapsulated PostScript"
339 msgstr "Encapsulated PostScript"
341 #: ../ps/ps-document.c:1236
345 #: ../shell/eggfindbar.c:148
346 msgid "Search string"
347 msgstr "Ieškomas užrašas"
349 #: ../shell/eggfindbar.c:149
350 msgid "The name of the string to be found"
351 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
353 #: ../shell/eggfindbar.c:162
354 msgid "Case sensitive"
355 msgstr "Skirti raidžių dydį"
357 #: ../shell/eggfindbar.c:163
358 msgid "TRUE for a case sensitive search"
359 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
361 #: ../shell/eggfindbar.c:170
362 msgid "Highlight color"
363 msgstr "Paryškinimo spalva"
365 #: ../shell/eggfindbar.c:171
366 msgid "Color of highlight for all matches"
367 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
369 #: ../shell/eggfindbar.c:177
370 msgid "Current color"
371 msgstr "Esama spalva"
373 #: ../shell/eggfindbar.c:178
374 msgid "Color of highlight for the current match"
375 msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
377 #: ../shell/eggfindbar.c:300
381 #: ../shell/eggfindbar.c:306
385 #: ../shell/eggfindbar.c:308
389 #: ../shell/eggfindbar.c:321
390 msgid "C_ase Sensitive"
391 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
393 #: ../shell/ev-document-types.c:60
394 msgid "Unknown MIME Type"
395 msgstr "Nežinomas MIME tipas"
397 #: ../shell/ev-document-types.c:71
399 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
400 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
402 #: ../shell/ev-document-types.c:133
403 msgid "All Documents"
404 msgstr "Visi dokumentai"
406 #: ../shell/ev-document-types.c:141
407 msgid "PostScript Documents"
408 msgstr "PostScript dokumentai"
410 #: ../shell/ev-document-types.c:149
411 msgid "PDF Documents"
412 msgstr "PDF dokumentai"
414 #: ../shell/ev-document-types.c:158
416 msgstr "Paveikslėliai"
418 #: ../shell/ev-document-types.c:167
419 msgid "DVI Documents"
420 msgstr "DVI dokumentai"
422 #: ../shell/ev-document-types.c:177
423 msgid "Djvu Documents"
424 msgstr "Djvu dokumentai"
426 #: ../shell/ev-document-types.c:185
430 #: ../shell/ev-page-action.c:168
435 #: ../shell/ev-page-action.c:170
440 #: ../shell/ev-password.c:88
441 msgid "Unable to find glade file"
442 msgstr "Nepavyko rasti glade bylos"
444 #: ../shell/ev-password.c:90
447 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
449 msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota."
451 #: ../shell/ev-password.c:104
452 msgid "Password required"
453 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
455 #: ../shell/ev-password.c:105
458 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
461 "Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
463 #: ../shell/ev-password.c:142
464 msgid "Incorrect password"
465 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
467 #: ../shell/ev-password-view.c:111
469 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
472 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
475 #: ../shell/ev-password-view.c:120
476 msgid "_Unlock Document"
477 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
479 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
483 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
487 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
491 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
495 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
497 msgid "Gathering font information... %3d%%"
498 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
500 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
504 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
506 msgstr "Spausdinti..."
508 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
512 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
514 msgstr "Mini vaizdai"
516 #: ../shell/ev-view.c:1039
518 msgid "Go to page %s"
519 msgstr "Eiti į %s puslapį"
521 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
522 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
523 #. contains plural cases.
524 #: ../shell/ev-view.c:2598
526 msgid "%d found on this page"
527 msgid_plural "%d found on this page"
528 msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
529 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
530 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
532 #: ../shell/ev-view.c:2608
536 #: ../shell/ev-view.c:2610
538 msgid "%3d%% remaining to search"
539 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
541 #: ../shell/ev-window.c:539
542 msgid "Unable to open document"
543 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
545 #: ../shell/ev-window.c:586
546 msgid "Document Viewer - Password Required"
547 msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
549 #: ../shell/ev-window.c:588
551 msgid "%s - Password Required"
552 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
554 #: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
555 msgid "Loading document. Please wait"
556 msgstr "Dokumetas įkeliamas. Palaukite"
558 #: ../shell/ev-window.c:1042
559 msgid "Open document"
560 msgstr "Atidaryti dokumentą"
562 #: ../shell/ev-window.c:1182
564 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
565 msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
567 #: ../shell/ev-window.c:1206
569 msgstr "Išsaugoti kopiją"
571 #: ../shell/ev-window.c:1320
575 #: ../shell/ev-window.c:1324
579 #: ../shell/ev-window.c:1352
580 msgid "Printing is not supported on this printer."
581 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
583 #: ../shell/ev-window.c:1355
586 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
587 "requires a PostScript printer driver."
589 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
590 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
592 #: ../shell/ev-window.c:1423
593 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
594 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
596 #: ../shell/ev-window.c:1425
597 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
598 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
601 #: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
602 msgid "Leave Fullscreen"
603 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
605 #: ../shell/ev-window.c:1961
606 msgid "Toolbar editor"
607 msgstr "Įrankinės redaktorius"
609 #: ../shell/ev-window.c:2313
612 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
613 "Using poppler %s (%s)"
615 "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa.\n"
616 "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
618 #: ../shell/ev-window.c:2336
620 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
621 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
622 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
623 "(at your option) any later version.\n"
625 "Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar\n"
626 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
627 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
628 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
630 #: ../shell/ev-window.c:2340
632 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
633 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
634 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
635 "GNU General Public License for more details.\n"
637 "Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n"
638 "NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba\n"
639 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
640 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
642 #: ../shell/ev-window.c:2344
644 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
645 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
646 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
648 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
649 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
650 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
652 #: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
656 #: ../shell/ev-window.c:2371
657 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
658 msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai"
660 #: ../shell/ev-window.c:2377
661 msgid "translator-credits"
663 "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n"
664 "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
666 #: ../shell/ev-window.c:2720
670 #: ../shell/ev-window.c:2721
674 #: ../shell/ev-window.c:2722
678 #: ../shell/ev-window.c:2723
682 #: ../shell/ev-window.c:2724
686 #: ../shell/ev-window.c:2728
687 msgid "Open an existing document"
688 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
690 #: ../shell/ev-window.c:2730
691 msgid "_Save a Copy..."
692 msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
694 #: ../shell/ev-window.c:2731
695 msgid "Save the current document with a new filename"
696 msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
698 #: ../shell/ev-window.c:2734
699 msgid "Print this document"
700 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
702 #: ../shell/ev-window.c:2737
703 msgid "View the properties of this document"
704 msgstr "Žiūrėti šio dokumento savybes"
706 #: ../shell/ev-window.c:2740
707 msgid "Close this window"
708 msgstr "Uždaryti šį langą"
710 #: ../shell/ev-window.c:2745
711 msgid "Copy text from the document"
712 msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
714 #: ../shell/ev-window.c:2747
716 msgstr "Pasirinkti _viską"
718 #: ../shell/ev-window.c:2748
719 msgid "Select the entire page"
720 msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
722 #: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
723 msgid "Find a word or phrase in the document"
724 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
726 #: ../shell/ev-window.c:2753
728 msgstr "Rasti se_kantį"
730 #: ../shell/ev-window.c:2754
731 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
732 msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą"
734 #: ../shell/ev-window.c:2756
738 #: ../shell/ev-window.c:2757
739 msgid "Customize the toolbar"
740 msgstr "Derinti įrankinę"
742 #: ../shell/ev-window.c:2759
744 msgstr "Pasukti _kairėn"
746 #: ../shell/ev-window.c:2760
747 msgid "Rotate the document to the left"
748 msgstr "Pasukti dokumentą į kairę"
750 #: ../shell/ev-window.c:2762
751 msgid "Rotate _Right"
752 msgstr "Pasukti _dešinėn"
754 #: ../shell/ev-window.c:2763
755 msgid "Rotate the document to the right"
756 msgstr "Pasukti dokumentą į dešinę"
758 #: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
759 #: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
760 msgid "Enlarge the document"
761 msgstr "Išdidinti dokumentą"
763 #: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
764 #: ../shell/ev-window.c:2851
765 msgid "Shrink the document"
766 msgstr "Sutraukti dokumentą"
768 #: ../shell/ev-window.c:2773
772 #: ../shell/ev-window.c:2774
773 msgid "Reload the document"
774 msgstr "Perkrauti dokumentą"
777 #: ../shell/ev-window.c:2778
778 msgid "_Previous Page"
779 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
781 #: ../shell/ev-window.c:2779
782 msgid "Go to the previous page"
783 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
785 #: ../shell/ev-window.c:2781
787 msgstr "_Sekantis puslapis"
789 #: ../shell/ev-window.c:2782
790 msgid "Go to the next page"
791 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
793 #: ../shell/ev-window.c:2784
795 msgstr "_Pirmas puslapis"
797 #: ../shell/ev-window.c:2785
798 msgid "Go to the first page"
799 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
801 #: ../shell/ev-window.c:2787
803 msgstr "_Paskutinis puslapis"
805 #: ../shell/ev-window.c:2788
806 msgid "Go to the last page"
807 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
810 #: ../shell/ev-window.c:2792
814 #: ../shell/ev-window.c:2793
815 msgid "Display help for the viewer application"
816 msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
818 #: ../shell/ev-window.c:2796
822 #: ../shell/ev-window.c:2797
823 msgid "Display credits for the document viewer creators"
824 msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
826 #: ../shell/ev-window.c:2802
827 msgid "Leave fullscreen mode"
828 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
830 #: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
831 #: ../shell/ev-window.c:2827
832 msgid "Scroll one page forward"
833 msgstr "Slinkti per vieną puslapį į priekį"
835 #: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
836 #: ../shell/ev-window.c:2824
837 msgid "Scroll one page backward"
838 msgstr "Slinkti per vieną puslapį atgal"
840 #: ../shell/ev-window.c:2839
841 msgid "Focus the page selector"
842 msgstr "Fokusuoti puslapio parinkiklį"
844 #: ../shell/ev-window.c:2842
845 msgid "Go ten pages backward"
846 msgstr "Eiti 10 puslapių atgal"
848 #: ../shell/ev-window.c:2845
849 msgid "Go ten pages forward"
850 msgstr "Eiti 10 puslapių į priekį"
853 #: ../shell/ev-window.c:2858
857 #: ../shell/ev-window.c:2859
858 msgid "Show or hide the toolbar"
859 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
861 #: ../shell/ev-window.c:2861
863 msgstr "_Būsenos juosta"
865 #: ../shell/ev-window.c:2862
866 msgid "Show or hide the statusbar"
867 msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
869 #: ../shell/ev-window.c:2864
871 msgstr "Šoninis _skydelis"
873 #: ../shell/ev-window.c:2865
874 msgid "Show or hide the side pane"
875 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
877 #: ../shell/ev-window.c:2867
881 #: ../shell/ev-window.c:2868
882 msgid "Show the entire document"
883 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
885 #: ../shell/ev-window.c:2870
889 #: ../shell/ev-window.c:2871
890 msgid "Show two pages at once"
891 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
893 #: ../shell/ev-window.c:2873
895 msgstr "_Visame ekrane"
897 #: ../shell/ev-window.c:2874
898 msgid "Expand the window to fill the screen"
899 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
901 #: ../shell/ev-window.c:2876
902 msgid "_Presentation"
903 msgstr "_Prezentacija"
905 #: ../shell/ev-window.c:2877
906 msgid "Run document as a presentation"
907 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
909 #: ../shell/ev-window.c:2879
911 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
913 #: ../shell/ev-window.c:2880
914 msgid "Make the current document fill the window"
915 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
917 #: ../shell/ev-window.c:2882
918 msgid "Fit Page _Width"
919 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
921 #: ../shell/ev-window.c:2883
922 msgid "Make the current document fill the window width"
923 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
925 #: ../shell/ev-window.c:2942
929 #: ../shell/ev-window.c:2943
931 msgstr "Pasirinkite puslapį"
933 #: ../shell/ev-window.c:2955
937 #: ../shell/ev-window.c:2957
938 msgid "Adjust the zoom level"
939 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
941 #. translators: this is the label for toolbar button
942 #: ../shell/ev-window.c:2973
946 #. translators: this is the label for toolbar button
947 #: ../shell/ev-window.c:2979
951 #. translators: this is the label for toolbar button
952 #: ../shell/ev-window.c:2983
956 #. translators: this is the label for toolbar button
957 #: ../shell/ev-window.c:2988
961 #. translators: this is the label for toolbar button
962 #: ../shell/ev-window.c:2998
964 msgstr "Tinka plotis"
966 #: ../shell/main.c:47
967 msgid "The page of the document to display."
968 msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
970 #: ../shell/main.c:47
974 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
976 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
977 "creation of new thumbnails"
979 "Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia mini vaizdus, neigiama - "
982 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
983 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
984 msgstr "Įjungti PDF dokumentų mini vaizdus"
986 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
987 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
988 msgstr "Mini vaizdo komanda PDF dokumentams"
990 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
992 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
993 "thumbnailer documentation for more information."
995 "Teisinga komanda su argumentais PDF dokumentų mini vaizdams. Žiūrėkite "
996 "Nautiliaus mini vaizdų generatoriaus dokumentaciją."