]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/lt.po
Updated Lithuanian translation.
[evince.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of Evince.
3 # Copyright (C) 2005-2006 The GNOME Foundation.
4 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
5 #
6 #
7 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
8 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
9 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 13:51+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:51+0200\n"
16 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:163
26 #, c-format
27 msgid "File corrupted."
28 msgstr "Failas sugadintas."
29
30 #: ../backend/comics/comics-document.c:197
31 #, c-format
32 msgid "No images found in archive %s"
33 msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
34
35 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
36 msgid "Comic Books"
37 msgstr "Komiksų knygos"
38
39 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
43 "be accessed."
44 msgstr ""
45 "Dokumentas sudarytas iš kelių failų. Vienas ar keli iš šių failų negali būti "
46 "atverti."
47
48 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
49 msgid "Djvu Documents"
50 msgstr "Djvu dokumentai"
51
52 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
53 #, c-format
54 msgid "File not available"
55 msgstr "Failas neprieinamas."
56
57 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
58 #, c-format
59 msgid "DVI document has incorrect format"
60 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
61
62 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
63 msgid "DVI Documents"
64 msgstr "DVI dokumentai"
65
66 #. translators: this is the document security state
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
68 msgid "Yes"
69 msgstr "Taip"
70
71 #. translators: this is the document security state
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
73 msgid "No"
74 msgstr "Ne"
75
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
77 msgid "Type 1"
78 msgstr "Type 1"
79
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
81 msgid "Type 1C"
82 msgstr "Type 1C"
83
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
85 msgid "Type 3"
86 msgstr "Type 3"
87
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
89 msgid "TrueType"
90 msgstr "TrueType"
91
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
93 msgid "Type 1 (CID)"
94 msgstr "Type 1 (CID)"
95
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
97 msgid "Type 1C (CID)"
98 msgstr "Type 1C (CID)"
99
100 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
101 msgid "TrueType (CID)"
102 msgstr "TrueType (CID)"
103
104 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
105 msgid "Unknown font type"
106 msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
107
108 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
109 msgid "No name"
110 msgstr "Be pavadinimo"
111
112 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
113 msgid "Embedded subset"
114 msgstr "Įmontuotas poaibis"
115
116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
117 msgid "Embedded"
118 msgstr "Įmontuotas"
119
120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
121 msgid "Not embedded"
122 msgstr "Neįmontuotas"
123
124 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
125 msgid "PDF Documents"
126 msgstr "PDF dokumentai"
127
128 #: ../backend/impress/impress-document.c:296
129 #, c-format
130 msgid "Remote files aren't supported"
131 msgstr "Nutolę failai nepalaikomi"
132
133 #: ../backend/impress/impress-document.c:307
134 #, c-format
135 msgid "Invalid document"
136 msgstr "Netaisyklingas dokumentas"
137
138 #.
139 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
140 #.
141 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
142 msgid "Impress Slides"
143 msgstr "Impress skaidrės"
144
145 #: ../backend/impress/zip.c:53
146 msgid "No error"
147 msgstr "Nėra klaidos"
148
149 #: ../backend/impress/zip.c:56
150 msgid "Not enough memory"
151 msgstr "Trūksta atminties"
152
153 #: ../backend/impress/zip.c:59
154 msgid "Cannot find zip signature"
155 msgstr "Nerastas zip parašas"
156
157 #: ../backend/impress/zip.c:62
158 msgid "Invalid zip file"
159 msgstr "Netaisyklingas zip failas"
160
161 #: ../backend/impress/zip.c:65
162 msgid "Multi file zips are not supported"
163 msgstr "Kelių failų zip archyvai nepalaikomi"
164
165 #: ../backend/impress/zip.c:68
166 msgid "Cannot open the file"
167 msgstr "Nepavyko atverti failo"
168
169 #: ../backend/impress/zip.c:71
170 msgid "Cannot read data from file"
171 msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš failo"
172
173 #: ../backend/impress/zip.c:74
174 msgid "Cannot find file in the zip archive"
175 msgstr "Nepavyko rasti failo zip archyve"
176
177 #: ../backend/impress/zip.c:77
178 msgid "Unknown error"
179 msgstr "Nežinoma klaida"
180
181 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
182 #, c-format
183 msgid "Failed to load document “%s”"
184 msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
185
186 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
187 #, c-format
188 msgid "Failed to save document “%s”"
189 msgstr "Nepavyko įrašyti dokumento „%s“"
190
191 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
192 msgid "BBox"
193 msgstr "BBox"
194
195 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
196 msgid "Letter"
197 msgstr "Laiškas"
198
199 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
200 msgid "Tabloid"
201 msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
202
203 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
204 msgid "Ledger"
205 msgstr "Sąskaitų knyga"
206
207 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
208 msgid "Legal"
209 msgstr "Juridinis"
210
211 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
212 msgid "Statement"
213 msgstr "Pareiškimas"
214
215 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
216 msgid "Executive"
217 msgstr "Vykdomasis"
218
219 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
220 msgid "A0"
221 msgstr "A0"
222
223 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
224 msgid "A1"
225 msgstr "A1"
226
227 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
228 msgid "A2"
229 msgstr "A2"
230
231 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
232 msgid "A3"
233 msgstr "A3"
234
235 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
236 msgid "A4"
237 msgstr "A4"
238
239 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
240 msgid "A5"
241 msgstr "A5"
242
243 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
244 msgid "B4"
245 msgstr "B4"
246
247 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
248 msgid "B5"
249 msgstr "B5"
250
251 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
252 msgid "Folio"
253 msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
254
255 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
256 msgid "Quarto"
257 msgstr "Ketvirtis lapo"
258
259 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
260 msgid "10x14"
261 msgstr "10x14"
262
263 #: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
264 #, c-format
265 msgid "Cannot open file “%s”."
266 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“."
267
268 #: ../backend/ps/ps-document.c:231
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
272 msgstr ""
273 "Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Kelyje nerastas Ghostscript interpretatorius"
274
275 #: ../backend/ps/ps-document.c:431
276 msgid "Encapsulated PostScript"
277 msgstr "Encapsulated PostScript"
278
279 #: ../backend/ps/ps-document.c:432
280 msgid "PostScript"
281 msgstr "PostScript"
282
283 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
284 msgid "Interpreter failed."
285 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
286
287 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
288 msgid "PostScript Documents"
289 msgstr "PostScript dokumentai"
290
291 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
292 #, c-format
293 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
294 msgstr "Nepavyko išsaugoti priedo „%s“: %s"
295
296 #: ../libdocument/ev-attachment.c:360
297 #, c-format
298 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
299 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“: %s"
300
301 #: ../libdocument/ev-attachment.c:393
302 #, c-format
303 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
304 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
305
306 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
307 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
308 #, c-format
309 msgid "Unknown MIME Type"
310 msgstr "Nežinomas MIME tipas"
311
312 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
313 #, c-format
314 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
315 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
316
317 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
318 msgid "All Documents"
319 msgstr "Visi dokumentai"
320
321 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
322 msgid "All Files"
323 msgstr "Visi failai"
324
325 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
326 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
327 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
328 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
329 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
330 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
331 #. * please remove.
332 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
333 #, c-format
334 msgid "Show “_%s”"
335 msgstr "Rodyti „_%s“"
336
337 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
338 msgid "_Move on Toolbar"
339 msgstr "_Perkelti į įrankinę"
340
341 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
342 msgid "Move the selected item on the toolbar"
343 msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
344
345 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
346 msgid "_Remove from Toolbar"
347 msgstr "_Pašalinti iš įrankinės"
348
349 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
350 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
351 msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
352
353 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
354 msgid "_Delete Toolbar"
355 msgstr "_Pašalinti įrankinę"
356
357 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
358 msgid "Remove the selected toolbar"
359 msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę"
360
361 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
362 msgid "Separator"
363 msgstr "Skirtukas"
364
365 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
366 msgid "Running in presentation mode"
367 msgstr "Pateikčių veiksena"
368
369 #. translators: this is the label for toolbar button
370 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
371 msgid "Best Fit"
372 msgstr "Geriausiai tinkantis"
373
374 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
375 msgid "Fit Page Width"
376 msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio"
377
378 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
379 msgid "50%"
380 msgstr "50%"
381
382 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
383 msgid "70%"
384 msgstr "70%"
385
386 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
387 msgid "85%"
388 msgstr "85%"
389
390 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
391 msgid "100%"
392 msgstr "100%"
393
394 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
395 msgid "125%"
396 msgstr "125%"
397
398 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
399 msgid "150%"
400 msgstr "150%"
401
402 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
403 msgid "175%"
404 msgstr "175%"
405
406 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
407 msgid "200%"
408 msgstr "200%"
409
410 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
411 msgid "300%"
412 msgstr "300%"
413
414 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
415 msgid "400%"
416 msgstr "400%"
417
418 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
419 #: ../shell/ev-window-title.c:132
420 #, c-format
421 msgid "Document Viewer"
422 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
423
424 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
425 msgid "View multipage documents"
426 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
427
428 #: ../data/evince-password.glade.h:1
429 msgid "Password Entry"
430 msgstr "Slaptažodis"
431
432 #: ../data/evince-password.glade.h:2
433 msgid "Remember password for this session"
434 msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
435
436 #: ../data/evince-password.glade.h:3
437 msgid "Save password in keyring"
438 msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede"
439
440 #: ../data/evince-password.glade.h:4
441 msgid "_Password:"
442 msgstr "_Slaptažodis:"
443
444 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
445 msgid "<b>Author:</b>"
446 msgstr "<b>Autorius:</b>"
447
448 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
449 msgid "<b>Created:</b>"
450 msgstr "<b>Sukurta:</b>"
451
452 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
453 msgid "<b>Creator:</b>"
454 msgstr "<b>Kūrėjas:</b>"
455
456 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
457 msgid "<b>Format:</b>"
458 msgstr "<b>Formatas:</b>"
459
460 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
461 msgid "<b>Keywords:</b>"
462 msgstr "<b>Raktažodžiai:</b>"
463
464 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
465 msgid "<b>Modified:</b>"
466 msgstr "<b>Pakeista:</b>"
467
468 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
469 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
470 msgstr "<b>Puslapių skaičius:</b>"
471
472 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
473 msgid "<b>Optimized:</b>"
474 msgstr "<b>Optimizuota:</b>"
475
476 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
477 msgid "<b>Paper Size:</b>"
478 msgstr "<b>Lapo dydis:</b>"
479
480 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
481 msgid "<b>Producer:</b>"
482 msgstr "<b>Gamintojas:</b>"
483
484 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
485 msgid "<b>Security:</b>"
486 msgstr "<b>Apsauga:</b>"
487
488 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
489 msgid "<b>Subject:</b>"
490 msgstr "<b>Tema:</b>"
491
492 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
493 msgid "<b>Title:</b>"
494 msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
495
496 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
497 msgid "Override document restrictions"
498 msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų"
499
500 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
501 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
502 msgstr ""
503 "Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar "
504 "spausdinimo."
505
506 #: ../properties/ev-properties-main.c:111
507 msgid "Document"
508 msgstr "Dokumentas"
509
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
511 msgid "None"
512 msgstr "Nėra"
513
514 #. Translate to the default units to use for presenting
515 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
516 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
517 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
518 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
519 #.
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
522 msgid "default:mm"
523 msgstr "default:mm"
524
525 #. Metric measurement (millimeters)
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
528 #, c-format
529 msgid "%.0f x %.0f mm"
530 msgstr "%.0f x %.0f mm"
531
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
533 #, c-format
534 msgid "%.2f x %.2f inch"
535 msgstr "%.2f x %.2f colių"
536
537 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
538 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
540 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
541 #, c-format
542 msgid "%s, Portrait (%s)"
543 msgstr "%s, portretas (%s)"
544
545 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
546 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
548 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
549 #, c-format
550 msgid "%s, Landscape (%s)"
551 msgstr "%s, peizažas (%s)"
552
553 #. Imperial measurement (inches)
554 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
555 #, c-format
556 msgid "%.2f x %.2f in"
557 msgstr "%.2f x %.2f in"
558
559 #: ../shell/eggfindbar.c:158
560 msgid "Search string"
561 msgstr "Ieškomas užrašas"
562
563 #: ../shell/eggfindbar.c:159
564 msgid "The name of the string to be found"
565 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
566
567 #: ../shell/eggfindbar.c:172
568 msgid "Case sensitive"
569 msgstr "Skirti raidžių dydį"
570
571 #: ../shell/eggfindbar.c:173
572 msgid "TRUE for a case sensitive search"
573 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
574
575 #: ../shell/eggfindbar.c:180
576 msgid "Highlight color"
577 msgstr "Paryškinimo spalva"
578
579 #: ../shell/eggfindbar.c:181
580 msgid "Color of highlight for all matches"
581 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
582
583 #: ../shell/eggfindbar.c:187
584 msgid "Current color"
585 msgstr "Esama spalva"
586
587 #: ../shell/eggfindbar.c:188
588 msgid "Color of highlight for the current match"
589 msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
590
591 #: ../shell/eggfindbar.c:321
592 msgid "Find:"
593 msgstr "Rasti:"
594
595 #: ../shell/eggfindbar.c:330
596 msgid "Find Previous"
597 msgstr "Rasti ankstesnį"
598
599 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
600 msgid "Find previous occurrence of the search string"
601 msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą"
602
603 #: ../shell/eggfindbar.c:343
604 msgid "Find Next"
605 msgstr "Rasti kitą"
606
607 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
608 msgid "Find next occurrence of the search string"
609 msgstr "Rasti kitą ieškomo užrašo pasikartojimą"
610
611 #: ../shell/eggfindbar.c:359
612 msgid "C_ase Sensitive"
613 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
614
615 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
616 msgid "Toggle case sensitive search"
617 msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
618
619 #: ../shell/ev-jobs.c:650
620 #, c-format
621 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
622 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
623
624 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
625 msgid "Open a recently used document"
626 msgstr "Atverti neseniai skaitytą dokumentą"
627
628 #: ../shell/ev-page-action.c:76
629 #, c-format
630 msgid "(%d of %d)"
631 msgstr "(%d iš %d)"
632
633 #: ../shell/ev-page-action.c:78
634 #, c-format
635 msgid "of %d"
636 msgstr "iš %d"
637
638 #: ../shell/ev-password.c:88
639 msgid "Password required"
640 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
641
642 #: ../shell/ev-password.c:89
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
646 msgstr ""
647 "Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis."
648
649 #: ../shell/ev-password.c:154
650 msgid "Enter password"
651 msgstr "Įveskite slaptažodį"
652
653 #: ../shell/ev-password.c:260
654 #, c-format
655 msgid "Password for document %s"
656 msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis"
657
658 #: ../shell/ev-password.c:347
659 msgid "Incorrect password"
660 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
661
662 #: ../shell/ev-password-view.c:111
663 msgid ""
664 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
665 "password."
666 msgstr ""
667 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
668 "slaptažodį."
669
670 #: ../shell/ev-password-view.c:120
671 msgid "_Unlock Document"
672 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
673
674 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
675 msgid "Properties"
676 msgstr "Savybės"
677
678 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
679 msgid "General"
680 msgstr "Pagrindinės"
681
682 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
683 msgid "Fonts"
684 msgstr "Šriftai"
685
686 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
687 msgid "Font"
688 msgstr "Šriftas"
689
690 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
691 #, c-format
692 msgid "Gathering font information... %3d%%"
693 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
694
695 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
696 msgid "Attachments"
697 msgstr "Priedai"
698
699 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643
700 msgid "Loading..."
701 msgstr "Įkeliama..."
702
703 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
704 msgid "Print..."
705 msgstr "Spausdinti..."
706
707 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
708 msgid "Index"
709 msgstr "Rodyklė"
710
711 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
712 msgid "Thumbnails"
713 msgstr "Mini vaizdai"
714
715 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
716 msgid "Scroll Up"
717 msgstr "Slinkti aukštyn"
718
719 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
720 msgid "Scroll Down"
721 msgstr "Slinkti žemyn"
722
723 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
724 msgid "Scroll View Up"
725 msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
726
727 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
728 msgid "Scroll View Down"
729 msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
730
731 #: ../shell/ev-view-accessible.c:533
732 msgid "Document View"
733 msgstr "Dokumentų vaizdas"
734
735 #: ../shell/ev-view.c:1442
736 msgid "Go to first page"
737 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
738
739 #: ../shell/ev-view.c:1444
740 msgid "Go to previous page"
741 msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
742
743 #: ../shell/ev-view.c:1446
744 msgid "Go to next page"
745 msgstr "Eiti į kitą puslapį"
746
747 #: ../shell/ev-view.c:1448
748 msgid "Go to last page"
749 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
750
751 #: ../shell/ev-view.c:1450
752 msgid "Go to page"
753 msgstr "Eiti į puslapį"
754
755 #: ../shell/ev-view.c:1452
756 msgid "Find"
757 msgstr "Rasti"
758
759 #: ../shell/ev-view.c:1480
760 #, c-format
761 msgid "Go to page %s"
762 msgstr "Eiti į %s puslapį"
763
764 #: ../shell/ev-view.c:1486
765 #, c-format
766 msgid "Go to %s on file “%s”"
767 msgstr "Eiti į %s faile „%s“"
768
769 #: ../shell/ev-view.c:1489
770 #, c-format
771 msgid "Go to file “%s”"
772 msgstr "Eiti į failą „%s“"
773
774 #: ../shell/ev-view.c:1497
775 #, c-format
776 msgid "Launch %s"
777 msgstr "Paleisti %s"
778
779 #: ../shell/ev-view.c:2449
780 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
781 msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite „Escape“."
782
783 #: ../shell/ev-view.c:3372
784 msgid "Jump to page:"
785 msgstr "Eiti į puslapį:"
786
787 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
788 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
789 #. contains plural cases.
790 #: ../shell/ev-view.c:5153
791 #, c-format
792 msgid "%d found on this page"
793 msgid_plural "%d found on this page"
794 msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
795 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
796 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
797
798 #: ../shell/ev-view.c:5162
799 #, c-format
800 msgid "%3d%% remaining to search"
801 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
802
803 #: ../shell/ev-window.c:750
804 #, c-format
805 msgid "Page %s - %s"
806 msgstr "Puslapis %s - %s"
807
808 #: ../shell/ev-window.c:752
809 #, c-format
810 msgid "Page %s"
811 msgstr "Puslapis %s"
812
813 #: ../shell/ev-window.c:1381
814 msgid "Unable to open document"
815 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
816
817 #: ../shell/ev-window.c:1542
818 msgid "Open Document"
819 msgstr "Atverti dokumentą"
820
821 #: ../shell/ev-window.c:1603
822 #, c-format
823 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
824 msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
825
826 #: ../shell/ev-window.c:1632
827 msgid "Cannot open a copy."
828 msgstr "Nepavyko atverti kopijos."
829
830 #: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
831 #, c-format
832 msgid "The file could not be saved as “%s”."
833 msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
834
835 #: ../shell/ev-window.c:1971
836 msgid "Save a Copy"
837 msgstr "Išsaugoti kopiją"
838
839 #: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
840 msgid "Failed to print document"
841 msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento"
842
843 #: ../shell/ev-window.c:2256
844 msgid "Printing is not supported on this printer."
845 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
846
847 #: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
848 msgid "Print"
849 msgstr "Spausdinti"
850
851 #: ../shell/ev-window.c:2996
852 msgid "Toolbar Editor"
853 msgstr "Įrankinės redaktorius"
854
855 #: ../shell/ev-window.c:3513
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "Document Viewer.\n"
859 "Using poppler %s (%s)"
860 msgstr ""
861 "Dokumentų peržiūros programa.\n"
862 "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:3541
865 msgid ""
866 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
867 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
868 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
869 "version.\n"
870 msgstr ""
871 "Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar "
872 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos "
873 "Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
874 "kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
875
876 #: ../shell/ev-window.c:3545
877 msgid ""
878 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
879 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
880 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
881 "details.\n"
882 msgstr ""
883 "Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet NETEIKIANT JOKIŲ "
884 "GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
885 "garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
886 "licenciją.\n"
887
888 #: ../shell/ev-window.c:3549
889 msgid ""
890 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
891 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
892 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
893 msgstr ""
894 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
895 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 59 "
896 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
897
898 #: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
899 msgid "Evince"
900 msgstr "Evince"
901
902 #: ../shell/ev-window.c:3576
903 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
904 msgstr "© 1996-2007 Evince autoriai"
905
906 #: ../shell/ev-window.c:3582
907 msgid "translator-credits"
908 msgstr ""
909 "Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>,\n"
910 "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
911
912 #: ../shell/ev-window.c:4096
913 msgid "_File"
914 msgstr "_Failas"
915
916 #: ../shell/ev-window.c:4097
917 msgid "_Edit"
918 msgstr "_Keisti"
919
920 #: ../shell/ev-window.c:4098
921 msgid "_View"
922 msgstr "_Rodymas"
923
924 #: ../shell/ev-window.c:4099
925 msgid "_Go"
926 msgstr "_Eiti"
927
928 #: ../shell/ev-window.c:4100
929 msgid "_Help"
930 msgstr "_Žinynas"
931
932 #. File menu
933 #: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
934 #: ../shell/ev-window.c:4352
935 msgid "_Open..."
936 msgstr "_Atverti..."
937
938 #: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
939 msgid "Open an existing document"
940 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
941
942 #: ../shell/ev-window.c:4106
943 msgid "Op_en a Copy"
944 msgstr "Atverti _kopiją"
945
946 #: ../shell/ev-window.c:4107
947 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
948 msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
949
950 #: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
951 msgid "_Save a Copy..."
952 msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
953
954 #: ../shell/ev-window.c:4110
955 msgid "Save a copy of the current document"
956 msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
957
958 #: ../shell/ev-window.c:4112
959 msgid "Print Set_up..."
960 msgstr "Spausdinimo _nustatymai..."
961
962 #: ../shell/ev-window.c:4113
963 msgid "Setup the page settings for printing"
964 msgstr "Nustatyti puslapio parinktis spausdinimui"
965
966 #: ../shell/ev-window.c:4115
967 msgid "_Print..."
968 msgstr "S_pausdinti..."
969
970 #: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
971 msgid "Print this document"
972 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
973
974 #: ../shell/ev-window.c:4118
975 msgid "P_roperties"
976 msgstr "S_avybės"
977
978 #: ../shell/ev-window.c:4126
979 msgid "Select _All"
980 msgstr "Pasirinkti _viską"
981
982 #: ../shell/ev-window.c:4128
983 msgid "_Find..."
984 msgstr "_Rasti..."
985
986 #: ../shell/ev-window.c:4129
987 msgid "Find a word or phrase in the document"
988 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
989
990 #: ../shell/ev-window.c:4131
991 msgid "Find Ne_xt"
992 msgstr "Rasti se_kantį"
993
994 #: ../shell/ev-window.c:4133
995 msgid "Find Pre_vious"
996 msgstr "Rasti a_nkstesnį"
997
998 #: ../shell/ev-window.c:4135
999 msgid "T_oolbar"
1000 msgstr "Įr_ankinė"
1001
1002 #: ../shell/ev-window.c:4137
1003 msgid "Rotate _Left"
1004 msgstr "Pasukti _kairėn"
1005
1006 #: ../shell/ev-window.c:4139
1007 msgid "Rotate _Right"
1008 msgstr "Pasukti _dešinėn"
1009
1010 #: ../shell/ev-window.c:4144
1011 msgid "Enlarge the document"
1012 msgstr "Išdidinti dokumentą"
1013
1014 #: ../shell/ev-window.c:4147
1015 msgid "Shrink the document"
1016 msgstr "Sutraukti dokumentą"
1017
1018 #: ../shell/ev-window.c:4149
1019 msgid "_Reload"
1020 msgstr "_Perkrauti"
1021
1022 #: ../shell/ev-window.c:4150
1023 msgid "Reload the document"
1024 msgstr "Perkrauti dokumentą"
1025
1026 #: ../shell/ev-window.c:4153
1027 msgid "Auto_scroll"
1028 msgstr "Automatinis _slinkimas"
1029
1030 #. Go menu
1031 #: ../shell/ev-window.c:4157
1032 msgid "_Previous Page"
1033 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
1034
1035 #: ../shell/ev-window.c:4158
1036 msgid "Go to the previous page"
1037 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
1038
1039 #: ../shell/ev-window.c:4160
1040 msgid "_Next Page"
1041 msgstr "_Kitas puslapis"
1042
1043 #: ../shell/ev-window.c:4161
1044 msgid "Go to the next page"
1045 msgstr "Eiti į kitą puslapį"
1046
1047 #: ../shell/ev-window.c:4163
1048 msgid "_First Page"
1049 msgstr "_Pirmas puslapis"
1050
1051 #: ../shell/ev-window.c:4164
1052 msgid "Go to the first page"
1053 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
1054
1055 #: ../shell/ev-window.c:4166
1056 msgid "_Last Page"
1057 msgstr "_Paskutinis puslapis"
1058
1059 #: ../shell/ev-window.c:4167
1060 msgid "Go to the last page"
1061 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
1062
1063 #. Help menu
1064 #: ../shell/ev-window.c:4171
1065 msgid "_Contents"
1066 msgstr "_Turinys"
1067
1068 #: ../shell/ev-window.c:4174
1069 msgid "_About"
1070 msgstr "_Apie"
1071
1072 #. Toolbar-only
1073 #: ../shell/ev-window.c:4178
1074 msgid "Leave Fullscreen"
1075 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
1076
1077 #: ../shell/ev-window.c:4179
1078 msgid "Leave fullscreen mode"
1079 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
1080
1081 #: ../shell/ev-window.c:4181
1082 msgid "Start Presentation"
1083 msgstr "Pradėti prezentaciją"
1084
1085 #: ../shell/ev-window.c:4182
1086 msgid "Start a presentation"
1087 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
1088
1089 #. View Menu
1090 #: ../shell/ev-window.c:4236
1091 msgid "_Toolbar"
1092 msgstr "Į_rankinė"
1093
1094 #: ../shell/ev-window.c:4237
1095 msgid "Show or hide the toolbar"
1096 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
1097
1098 #: ../shell/ev-window.c:4239
1099 msgid "Side _Pane"
1100 msgstr "Šoninis _skydelis"
1101
1102 #: ../shell/ev-window.c:4240
1103 msgid "Show or hide the side pane"
1104 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
1105
1106 #: ../shell/ev-window.c:4242
1107 msgid "_Continuous"
1108 msgstr "_Vientisas"
1109
1110 #: ../shell/ev-window.c:4243
1111 msgid "Show the entire document"
1112 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
1113
1114 #: ../shell/ev-window.c:4245
1115 msgid "_Dual"
1116 msgstr "_Dvigubas"
1117
1118 #: ../shell/ev-window.c:4246
1119 msgid "Show two pages at once"
1120 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
1121
1122 #: ../shell/ev-window.c:4248
1123 msgid "_Fullscreen"
1124 msgstr "_Visame ekrane"
1125
1126 #: ../shell/ev-window.c:4249
1127 msgid "Expand the window to fill the screen"
1128 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
1129
1130 #: ../shell/ev-window.c:4251
1131 msgid "Pre_sentation"
1132 msgstr "_Prezentacija"
1133
1134 #: ../shell/ev-window.c:4252
1135 msgid "Run document as a presentation"
1136 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
1137
1138 #: ../shell/ev-window.c:4254
1139 msgid "_Best Fit"
1140 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
1141
1142 #: ../shell/ev-window.c:4255
1143 msgid "Make the current document fill the window"
1144 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
1145
1146 #: ../shell/ev-window.c:4257
1147 msgid "Fit Page _Width"
1148 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
1149
1150 #: ../shell/ev-window.c:4258
1151 msgid "Make the current document fill the window width"
1152 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
1153
1154 #. Links
1155 #: ../shell/ev-window.c:4265
1156 msgid "_Open Link"
1157 msgstr "_Atverti nuorodą"
1158
1159 #: ../shell/ev-window.c:4267
1160 msgid "_Go To"
1161 msgstr "_Eiti į"
1162
1163 #: ../shell/ev-window.c:4269
1164 msgid "Open in New _Window"
1165 msgstr "Atverti _naujame lange"
1166
1167 #: ../shell/ev-window.c:4271
1168 msgid "_Copy Link Address"
1169 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
1170
1171 #: ../shell/ev-window.c:4273
1172 msgid "_Save Image As..."
1173 msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
1174
1175 #: ../shell/ev-window.c:4275
1176 msgid "Copy _Image"
1177 msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
1178
1179 #: ../shell/ev-window.c:4314
1180 msgid "Page"
1181 msgstr "Puslapis"
1182
1183 #: ../shell/ev-window.c:4315
1184 msgid "Select Page"
1185 msgstr "Pasirinkite puslapį"
1186
1187 #: ../shell/ev-window.c:4326
1188 msgid "Zoom"
1189 msgstr "Mastelis"
1190
1191 #: ../shell/ev-window.c:4328
1192 msgid "Adjust the zoom level"
1193 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
1194
1195 #: ../shell/ev-window.c:4338
1196 msgid "Navigation"
1197 msgstr "Navigacija"
1198
1199 #: ../shell/ev-window.c:4340
1200 msgid "Back"
1201 msgstr "Atgal"
1202
1203 #. translators: this is the history action
1204 #: ../shell/ev-window.c:4343
1205 msgid "Move across visited pages"
1206 msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
1207
1208 #. translators: this is the label for toolbar button
1209 #: ../shell/ev-window.c:4373
1210 msgid "Previous"
1211 msgstr "Ankstesnis"
1212
1213 #. translators: this is the label for toolbar button
1214 #: ../shell/ev-window.c:4378
1215 msgid "Next"
1216 msgstr "Kitas"
1217
1218 #. translators: this is the label for toolbar button
1219 #: ../shell/ev-window.c:4382
1220 msgid "Zoom In"
1221 msgstr "Pritraukti"
1222
1223 #. translators: this is the label for toolbar button
1224 #: ../shell/ev-window.c:4386
1225 msgid "Zoom Out"
1226 msgstr "Atitraukti"
1227
1228 #. translators: this is the label for toolbar button
1229 #: ../shell/ev-window.c:4394
1230 msgid "Fit Width"
1231 msgstr "Tinka plotis"
1232
1233 #: ../shell/ev-window.c:4607
1234 msgid "Unable to open external link"
1235 msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos"
1236
1237 #: ../shell/ev-window.c:4777
1238 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1239 msgstr "Nepavyko rasti tinkamo formato paveikslėliui įrašyti"
1240
1241 #: ../shell/ev-window.c:4813
1242 msgid "The image could not be saved."
1243 msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
1244
1245 #: ../shell/ev-window.c:4845
1246 msgid "Save Image"
1247 msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
1248
1249 #: ../shell/ev-window.c:4904
1250 msgid "Unable to open attachment"
1251 msgstr "Nepavyko atverti priedo"
1252
1253 #: ../shell/ev-window.c:4956
1254 msgid "The attachment could not be saved."
1255 msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
1256
1257 #: ../shell/ev-window.c:5001
1258 msgid "Save Attachment"
1259 msgstr "Įrašyti priedą"
1260
1261 #: ../shell/ev-window-title.c:145
1262 #, c-format
1263 msgid "%s - Password Required"
1264 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
1265
1266 #: ../shell/ev-utils.c:330
1267 msgid "By extension"
1268 msgstr "Pagal priesagą"
1269
1270 #: ../shell/main.c:58
1271 msgid "The page of the document to display."
1272 msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
1273
1274 #: ../shell/main.c:58
1275 msgid "PAGE"
1276 msgstr "PUSLAPIS"
1277
1278 #: ../shell/main.c:59
1279 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1280 msgstr "Paleisti evince viso ekrano veiksena"
1281
1282 #: ../shell/main.c:60
1283 msgid "Run evince in presentation mode"
1284 msgstr "Paleisti evince pateikčių veiksena"
1285
1286 #: ../shell/main.c:61
1287 msgid "Run evince as a previewer"
1288 msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą"
1289
1290 #: ../shell/main.c:62
1291 msgid "The word or phrase to find in the document"
1292 msgstr "Žodis ar frazė, kurios ieškoti dokumente"
1293
1294 #: ../shell/main.c:62
1295 msgid "STRING"
1296 msgstr "SEKA"
1297
1298 #: ../shell/main.c:65
1299 msgid "[FILE...]"
1300 msgstr "[FAILAS...]"
1301
1302 #: ../shell/main.c:332
1303 msgid "GNOME Document Viewer"
1304 msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
1305
1306 #: ../shell/main.c:392
1307 msgid "Evince Document Viewer"
1308 msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince"
1309
1310 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1311 msgid ""
1312 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1313 "creation of new thumbnails"
1314 msgstr ""
1315 "Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia miniatiūras, neigiama - "
1316 "išjungia"
1317
1318 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1319 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1320 msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras"
1321
1322 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1323 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1324 msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams"
1325
1326 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1327 msgid ""
1328 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1329 "thumbnailer documentation for more information."
1330 msgstr ""
1331 "Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
1332 "Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."