]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/lt.po
b4d2d103d7ce3813cb17f74e68eebe10f0dae227
[evince.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of Evince.
3 # Copyright (C) 2005-2006 The GNOME Foundation.
4 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
5 #
6 #
7 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
8 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
9 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-09-17 00:17+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 00:32+0300\n"
16 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
25 msgid "File corrupted."
26 msgstr "Failas sugadintas."
27
28 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
29 #, c-format
30 msgid "No images found in archive %s"
31 msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
32
33 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
34 msgid ""
35 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
36 "be accessed."
37 msgstr ""
38 "Dokumentas sudarytas iš kelių failų. Vienas ar keli iš šių failų negali būti "
39 "atverti."
40
41 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
42 msgid "File not available"
43 msgstr "Failas neprieinamas."
44
45 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
46 msgid "DVI document has incorrect format"
47 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
48
49 #. translators: this is the document security state
50 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
51 msgid "Yes"
52 msgstr "Taip"
53
54 #. translators: this is the document security state
55 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
56 msgid "No"
57 msgstr "Ne"
58
59 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
60 msgid "Type 1"
61 msgstr "Type 1"
62
63 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
64 msgid "Type 1C"
65 msgstr "Type 1C"
66
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
68 msgid "Type 3"
69 msgstr "Type 3"
70
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
72 msgid "TrueType"
73 msgstr "TrueType"
74
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
76 msgid "Type 1 (CID)"
77 msgstr "Type 1 (CID)"
78
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
80 msgid "Type 1C (CID)"
81 msgstr "Type 1C (CID)"
82
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
84 msgid "TrueType (CID)"
85 msgstr "TrueType (CID)"
86
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
88 msgid "Unknown font type"
89 msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
90
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
92 msgid "No name"
93 msgstr "Be pavadinimo"
94
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
96 msgid "Embedded subset"
97 msgstr "Įmontuotas poaibis"
98
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
100 msgid "Embedded"
101 msgstr "Įmontuotas"
102
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
104 msgid "Not embedded"
105 msgstr "Neįmontuotas"
106
107 #: ../backend/impress/zip.c:52
108 msgid "No error"
109 msgstr "Nėra klaidos"
110
111 #: ../backend/impress/zip.c:55
112 msgid "Not enough memory"
113 msgstr "Trūksta atminties"
114
115 #: ../backend/impress/zip.c:58
116 msgid "Cannot find zip signature"
117 msgstr "Nerastas zip parašas"
118
119 #: ../backend/impress/zip.c:61
120 msgid "Invalid zip file"
121 msgstr "Netaisyklingas zip failas"
122
123 #: ../backend/impress/zip.c:64
124 msgid "Multi file zips are not supported"
125 msgstr "Kelių failų zip archyvai nepalaikomi"
126
127 #: ../backend/impress/zip.c:67
128 msgid "Cannot open the file"
129 msgstr "Nepavyko atverti failo"
130
131 #: ../backend/impress/zip.c:70
132 msgid "Cannot read data from file"
133 msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš failo"
134
135 #: ../backend/impress/zip.c:73
136 msgid "Cannot find file in the zip archive"
137 msgstr "Nepavyko rasti failo zip archyve"
138
139 #: ../backend/impress/zip.c:76
140 msgid "Unknown error"
141 msgstr "Nežinoma klaida"
142
143 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
144 msgid "BBox"
145 msgstr "BBox"
146
147 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
148 msgid "Letter"
149 msgstr "Laiškas"
150
151 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
152 msgid "Tabloid"
153 msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
154
155 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
156 msgid "Ledger"
157 msgstr "Sąskaitų knyga"
158
159 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
160 msgid "Legal"
161 msgstr "Juridinis"
162
163 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
164 msgid "Statement"
165 msgstr "Pareiškimas"
166
167 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
168 msgid "Executive"
169 msgstr "Vykdomasis"
170
171 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
172 msgid "A0"
173 msgstr "A0"
174
175 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
176 msgid "A1"
177 msgstr "A1"
178
179 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
180 msgid "A2"
181 msgstr "A2"
182
183 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
184 msgid "A3"
185 msgstr "A3"
186
187 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
188 msgid "A4"
189 msgstr "A4"
190
191 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
192 msgid "A5"
193 msgstr "A5"
194
195 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
196 msgid "B4"
197 msgstr "B4"
198
199 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
200 msgid "B5"
201 msgstr "B5"
202
203 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
204 msgid "Folio"
205 msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
206
207 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
208 msgid "Quarto"
209 msgstr "Ketvirtis lapo"
210
211 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
212 msgid "10x14"
213 msgstr "10x14"
214
215 #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
216 #, c-format
217 msgid "Cannot open file “%s”."
218 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“."
219
220 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
221 #, c-format
222 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
223 msgstr "Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Kelyje nerastas Ghostscript interpretatorius"
224
225 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
226 #, c-format
227 msgid "Failed to load document “%s”"
228 msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
229
230 #: ../backend/ps/ps-document.c:433
231 msgid "Encapsulated PostScript"
232 msgstr "Encapsulated PostScript"
233
234 #: ../backend/ps/ps-document.c:434
235 msgid "PostScript"
236 msgstr "PostScript"
237
238 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
239 msgid "Interpreter failed."
240 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
241
242 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
243 msgid "Remote files aren't supported"
244 msgstr "Nutolę failai nepalaikomi"
245
246 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
247 msgid "Invalid document"
248 msgstr "Netaisyklingas dokumentas"
249
250 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
251 #, c-format
252 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
253 msgstr "Nepavyko išsaugoti priedo „%s“: %s"
254
255 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
256 #, c-format
257 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
258 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“: %s"
259
260 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
261 #, c-format
262 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
263 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
264
265 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
266 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
267 msgid "Unknown MIME Type"
268 msgstr "Nežinomas MIME tipas"
269
270 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
271 #, c-format
272 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
273 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
274
275 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
276 msgid "All Documents"
277 msgstr "Visi dokumentai"
278
279 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
280 msgid "PostScript Documents"
281 msgstr "PostScript dokumentai"
282
283 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
284 msgid "PDF Documents"
285 msgstr "PDF dokumentai"
286
287 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
288 msgid "Images"
289 msgstr "Paveikslėliai"
290
291 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
292 msgid "DVI Documents"
293 msgstr "DVI dokumentai"
294
295 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
296 msgid "Djvu Documents"
297 msgstr "Djvu dokumentai"
298
299 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
300 msgid "Comic Books"
301 msgstr "Komiksų knygos"
302
303 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
304 msgid "Impress Slides"
305 msgstr "Impress skaidrės"
306
307 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
308 msgid "All Files"
309 msgstr "Visi failai"
310
311 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
312 #, c-format
313 msgid "Open “%s”"
314 msgstr "Atverti „%s“"
315
316 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
317 msgid "Empty"
318 msgstr "Tuščia"
319
320 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
321 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
322 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
323 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
324 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
325 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
326 #. * please remove.
327 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
328 #, c-format
329 msgid "Show “_%s”"
330 msgstr "Rodyti „_%s“"
331
332 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
333 msgid "_Move on Toolbar"
334 msgstr "_Perkelti į įrankinę"
335
336 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
337 msgid "Move the selected item on the toolbar"
338 msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
339
340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
341 msgid "_Remove from Toolbar"
342 msgstr "_Pašalinti iš įrankinės"
343
344 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
345 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
346 msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
347
348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
349 msgid "_Delete Toolbar"
350 msgstr "_Pašalinti įrankinę"
351
352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
353 msgid "Remove the selected toolbar"
354 msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę"
355
356 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
357 msgid "Separator"
358 msgstr "Skirtukas"
359
360 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
361 msgid "Running in presentation mode"
362 msgstr "Pateikčių veiksena"
363
364 #. translators: this is the label for toolbar button
365 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
366 msgid "Best Fit"
367 msgstr "Geriausiai tinkantis"
368
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
370 msgid "Fit Page Width"
371 msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio"
372
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
374 msgid "50%"
375 msgstr "50%"
376
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
378 msgid "70%"
379 msgstr "70%"
380
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
382 msgid "85%"
383 msgstr "85%"
384
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
386 msgid "100%"
387 msgstr "100%"
388
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
390 msgid "125%"
391 msgstr "125%"
392
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
394 msgid "150%"
395 msgstr "150%"
396
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
398 msgid "175%"
399 msgstr "175%"
400
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
402 msgid "200%"
403 msgstr "200%"
404
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
406 msgid "300%"
407 msgstr "300%"
408
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
410 msgid "400%"
411 msgstr "400%"
412
413 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
414 #: ../shell/ev-window-title.c:126
415 msgid "Document Viewer"
416 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
417
418 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
419 msgid "View multipage documents"
420 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
421
422 #: ../data/evince-password.glade.h:1
423 msgid "Password Entry"
424 msgstr "Slaptažodis"
425
426 #: ../data/evince-password.glade.h:2
427 msgid "Remember password for this session"
428 msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
429
430 #: ../data/evince-password.glade.h:3
431 msgid "Save password in keyring"
432 msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede"
433
434 #: ../data/evince-password.glade.h:4
435 msgid "_Password:"
436 msgstr "_Slaptažodis:"
437
438 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
439 msgid "<b>Author:</b>"
440 msgstr "<b>Autorius:</b>"
441
442 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
443 msgid "<b>Created:</b>"
444 msgstr "<b>Sukurta:</b>"
445
446 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
447 msgid "<b>Creator:</b>"
448 msgstr "<b>Kūrėjas:</b>"
449
450 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
451 msgid "<b>Format:</b>"
452 msgstr "<b>Formatas:</b>"
453
454 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
455 msgid "<b>Keywords:</b>"
456 msgstr "<b>Raktažodžiai:</b>"
457
458 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
459 msgid "<b>Modified:</b>"
460 msgstr "<b>Pakeista:</b>"
461
462 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
463 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
464 msgstr "<b>Puslapių skaičius:</b>"
465
466 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
467 msgid "<b>Optimized:</b>"
468 msgstr "<b>Optimizuota:</b>"
469
470 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
471 msgid "<b>Paper Size:</b>"
472 msgstr "<b>Lapo dydis:</b>"
473
474 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
475 msgid "<b>Producer:</b>"
476 msgstr "<b>Gamintojas:</b>"
477
478 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
479 msgid "<b>Security:</b>"
480 msgstr "<b>Apsauga:</b>"
481
482 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
483 msgid "<b>Subject:</b>"
484 msgstr "<b>Tema:</b>"
485
486 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
487 msgid "<b>Title:</b>"
488 msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
489
490 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
491 msgid "Override document restrictions"
492 msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų"
493
494 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
495 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
496 msgstr ""
497 "Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar "
498 "spausdinimo."
499
500 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
501 msgid "Document"
502 msgstr "Dokumentas"
503
504 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
505 msgid "None"
506 msgstr "Nėra"
507
508 #. Translate to the default units to use for presenting
509 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
510 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
511 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
512 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
513 #.
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
515 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
516 msgid "default:mm"
517 msgstr "default:mm"
518
519 #. Metric measurement (millimeters)
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
522 #, c-format
523 msgid "%.0f x %.0f mm"
524 msgstr "%.0f x %.0f mm"
525
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
527 #, c-format
528 msgid "%.2f x %.2f inch"
529 msgstr "%.2f x %.2f colių"
530
531 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
532 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
535 #, c-format
536 msgid "%s, Portrait (%s)"
537 msgstr "%s, portretas (%s)"
538
539 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
540 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
543 #, c-format
544 msgid "%s, Landscape (%s)"
545 msgstr "%s, peizažas (%s)"
546
547 #. Imperial measurement (inches)
548 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
549 #, c-format
550 msgid "%.2f x %.2f in"
551 msgstr "%.2f x %.2f in"
552
553 #: ../shell/eggfindbar.c:158
554 msgid "Search string"
555 msgstr "Ieškomas užrašas"
556
557 #: ../shell/eggfindbar.c:159
558 msgid "The name of the string to be found"
559 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
560
561 #: ../shell/eggfindbar.c:172
562 msgid "Case sensitive"
563 msgstr "Skirti raidžių dydį"
564
565 #: ../shell/eggfindbar.c:173
566 msgid "TRUE for a case sensitive search"
567 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
568
569 #: ../shell/eggfindbar.c:180
570 msgid "Highlight color"
571 msgstr "Paryškinimo spalva"
572
573 #: ../shell/eggfindbar.c:181
574 msgid "Color of highlight for all matches"
575 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
576
577 #: ../shell/eggfindbar.c:187
578 msgid "Current color"
579 msgstr "Esama spalva"
580
581 #: ../shell/eggfindbar.c:188
582 msgid "Color of highlight for the current match"
583 msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
584
585 #: ../shell/eggfindbar.c:321
586 msgid "Find:"
587 msgstr "Rasti:"
588
589 #: ../shell/eggfindbar.c:330
590 msgid "Find Previous"
591 msgstr "Rasti ankstesnį"
592
593 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
594 msgid "Find previous occurrence of the search string"
595 msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą"
596
597 #: ../shell/eggfindbar.c:343
598 msgid "Find Next"
599 msgstr "Rasti sekantį"
600
601 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
602 msgid "Find next occurrence of the search string"
603 msgstr "Rasti sekantį ieškomo užrašo pasikartojimą"
604
605 #: ../shell/eggfindbar.c:359
606 msgid "C_ase Sensitive"
607 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
608
609 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
610 msgid "Toggle case sensitive search"
611 msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
612
613 #: ../shell/ev-jobs.c:642
614 #, c-format
615 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
616 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
617
618 #: ../shell/ev-page-action.c:76
619 #, c-format
620 msgid "(%d of %d)"
621 msgstr "(%d iš %d)"
622
623 #: ../shell/ev-page-action.c:78
624 #, c-format
625 msgid "of %d"
626 msgstr "iš %d"
627
628 #: ../shell/ev-password.c:83
629 msgid "Password required"
630 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
631
632 #: ../shell/ev-password.c:84
633 #, c-format
634 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
635 msgstr "Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis."
636
637 #: ../shell/ev-password.c:149
638 msgid "Enter password"
639 msgstr "Įveskite slaptažodį"
640
641 #: ../shell/ev-password.c:252
642 #, c-format
643 msgid "Password for document %s"
644 msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis"
645
646 #: ../shell/ev-password.c:334
647 msgid "Incorrect password"
648 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
649
650 #: ../shell/ev-password-view.c:111
651 msgid ""
652 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
653 "password."
654 msgstr ""
655 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
656 "slaptažodį."
657
658 #: ../shell/ev-password-view.c:120
659 msgid "_Unlock Document"
660 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
661
662 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
663 msgid "Properties"
664 msgstr "Savybės"
665
666 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
667 msgid "General"
668 msgstr "Pagrindinės"
669
670 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
671 msgid "Fonts"
672 msgstr "Šriftai"
673
674 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
675 msgid "Font"
676 msgstr "Šriftas"
677
678 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
679 #, c-format
680 msgid "Gathering font information... %3d%%"
681 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
682
683 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
684 msgid "Attachments"
685 msgstr "Priedai"
686
687 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
688 msgid "Loading..."
689 msgstr "Įkeliama..."
690
691 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
692 msgid "Print..."
693 msgstr "Spausdinti..."
694
695 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
696 msgid "Index"
697 msgstr "Rodyklė"
698
699 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
700 msgid "Thumbnails"
701 msgstr "Mini vaizdai"
702
703 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
704 msgid "Scroll Up"
705 msgstr "Slinkti aukštyn"
706
707 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
708 msgid "Scroll Down"
709 msgstr "Slinkti žemyn"
710
711 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
712 msgid "Scroll View Up"
713 msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
714
715 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
716 msgid "Scroll View Down"
717 msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
718
719 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
720 msgid "Document View"
721 msgstr "Dokumentų vaizdas"
722
723 #: ../shell/ev-view.c:1423
724 msgid "Go to first page"
725 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
726
727 #: ../shell/ev-view.c:1425
728 msgid "Go to previous page"
729 msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
730
731 #: ../shell/ev-view.c:1427
732 msgid "Go to next page"
733 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
734
735 #: ../shell/ev-view.c:1429
736 msgid "Go to last page"
737 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
738
739 #: ../shell/ev-view.c:1431
740 msgid "Go to page"
741 msgstr "Eiti į puslapį"
742
743 #: ../shell/ev-view.c:1433
744 msgid "Find"
745 msgstr "Rasti"
746
747 #: ../shell/ev-view.c:1461
748 #, c-format
749 msgid "Go to page %s"
750 msgstr "Eiti į %s puslapį"
751
752 #: ../shell/ev-view.c:1467
753 #, c-format
754 msgid "Go to %s on file “%s”"
755 msgstr "Eiti į %s faile „%s“"
756
757 #: ../shell/ev-view.c:1470
758 #, c-format
759 msgid "Go to file “%s”"
760 msgstr "Eiti į failą „%s“"
761
762 #: ../shell/ev-view.c:1478
763 #, c-format
764 msgid "Launch %s"
765 msgstr "Paleisti %s"
766
767 #: ../shell/ev-view.c:2419
768 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
769 msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite „Escape“."
770
771 #: ../shell/ev-view.c:3214
772 msgid "Jump to page:"
773 msgstr "Eiti į puslapį:"
774
775 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
776 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
777 #. contains plural cases.
778 #: ../shell/ev-view.c:4851
779 #, c-format
780 msgid "%d found on this page"
781 msgid_plural "%d found on this page"
782 msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
783 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
784 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
785
786 #: ../shell/ev-view.c:4860
787 #, c-format
788 msgid "%3d%% remaining to search"
789 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
790
791 #: ../shell/ev-window.c:746
792 #, c-format
793 msgid "Page %s - %s"
794 msgstr "Puslapis %s - %s"
795
796 #: ../shell/ev-window.c:748
797 #, c-format
798 msgid "Page %s"
799 msgstr "Puslapis %s"
800
801 #: ../shell/ev-window.c:1369
802 msgid "Unable to open document"
803 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
804
805 #: ../shell/ev-window.c:1559
806 msgid "Open Document"
807 msgstr "Atverti dokumentą"
808
809 #: ../shell/ev-window.c:1629
810 #, c-format
811 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
812 msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
813
814 #: ../shell/ev-window.c:1658
815 msgid "Cannot open a copy."
816 msgstr "Nepavyko atverti kopijos."
817
818 #: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
819 #, c-format
820 msgid "The file could not be saved as “%s”."
821 msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
822
823 #: ../shell/ev-window.c:2061
824 msgid "Save a Copy"
825 msgstr "Išsaugoti kopiją"
826
827 #: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
828 msgid "Failed to print document"
829 msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento"
830
831 #: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
832 msgid "Printing is not supported on this printer."
833 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
834
835 #: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
836 #: ../shell/ev-window.c:4347
837 msgid "Print"
838 msgstr "Spausdinti"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2490
841 msgid "Generating PDF is not supported"
842 msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
843
844 #: ../shell/ev-window.c:2502
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
848 "requires a PostScript printer driver."
849 msgstr ""
850 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
851 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
852
853 #: ../shell/ev-window.c:2560
854 msgid "Pages"
855 msgstr "Puslapiai"
856
857 #: ../shell/ev-window.c:3150
858 msgid "Toolbar Editor"
859 msgstr "Įrankinės redaktorius"
860
861 #: ../shell/ev-window.c:3665
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "Document Viewer.\n"
865 "Using poppler %s (%s)"
866 msgstr ""
867 "Dokumentų peržiūros programa.\n"
868 "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
869
870 #: ../shell/ev-window.c:3693
871 msgid ""
872 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
873 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
874 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
875 "version.\n"
876 msgstr ""
877 "Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar "
878 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos "
879 "Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
880 "kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:3697
883 msgid ""
884 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
887 "details.\n"
888 msgstr ""
889 "Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet NETEIKIANT JOKIŲ "
890 "GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
891 "garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
892 "licenciją.\n"
893
894 #: ../shell/ev-window.c:3701
895 msgid ""
896 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
897 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
898 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
899 msgstr ""
900 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
901 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 59 "
902 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
903
904 #: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
905 msgid "Evince"
906 msgstr "Evince"
907
908 #: ../shell/ev-window.c:3728
909 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
910 msgstr "© 1996-2007 Evince autoriai"
911
912 #: ../shell/ev-window.c:3734
913 msgid "translator-credits"
914 msgstr ""
915 "Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>,\n"
916 "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
917
918 #: ../shell/ev-window.c:4258
919 msgid "_File"
920 msgstr "_Failas"
921
922 #: ../shell/ev-window.c:4259
923 msgid "_Edit"
924 msgstr "_Keisti"
925
926 #: ../shell/ev-window.c:4260
927 msgid "_View"
928 msgstr "_Rodymas"
929
930 #: ../shell/ev-window.c:4261
931 msgid "_Go"
932 msgstr "_Eiti"
933
934 #: ../shell/ev-window.c:4262
935 msgid "_Help"
936 msgstr "_Žinynas"
937
938 #. File menu
939 #: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
940 msgid "_Open..."
941 msgstr "_Atverti..."
942
943 #: ../shell/ev-window.c:4266
944 msgid "Open an existing document"
945 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
946
947 #: ../shell/ev-window.c:4268
948 msgid "Op_en a Copy"
949 msgstr "Atverti _kopiją"
950
951 #: ../shell/ev-window.c:4269
952 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
953 msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
954
955 #: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
956 msgid "_Save a Copy..."
957 msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
958
959 #: ../shell/ev-window.c:4272
960 msgid "Save a copy of the current document"
961 msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
962
963 #: ../shell/ev-window.c:4274
964 msgid "Print Set_up..."
965 msgstr "Spausdinimo _nustatymai..."
966
967 #: ../shell/ev-window.c:4275
968 msgid "Setup the page settings for printing"
969 msgstr "Nustatyti puslapio parinktis spausdinimui"
970
971 #: ../shell/ev-window.c:4277
972 msgid "_Print..."
973 msgstr "S_pausdinti..."
974
975 #: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
976 msgid "Print this document"
977 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
978
979 #: ../shell/ev-window.c:4280
980 msgid "P_roperties"
981 msgstr "S_avybės"
982
983 #: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
984 msgid "Select _All"
985 msgstr "Pasirinkti _viską"
986
987 #: ../shell/ev-window.c:4294
988 msgid "_Find..."
989 msgstr "_Rasti..."
990
991 #: ../shell/ev-window.c:4295
992 msgid "Find a word or phrase in the document"
993 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
994
995 #: ../shell/ev-window.c:4297
996 msgid "Find Ne_xt"
997 msgstr "Rasti se_kantį"
998
999 #: ../shell/ev-window.c:4299
1000 msgid "Find Pre_vious"
1001 msgstr "Rasti a_nkstesnį"
1002
1003 #: ../shell/ev-window.c:4301
1004 msgid "T_oolbar"
1005 msgstr "Įr_ankinė"
1006
1007 #: ../shell/ev-window.c:4303
1008 msgid "Rotate _Left"
1009 msgstr "Pasukti _kairėn"
1010
1011 #: ../shell/ev-window.c:4305
1012 msgid "Rotate _Right"
1013 msgstr "Pasukti _dešinėn"
1014
1015 #: ../shell/ev-window.c:4310
1016 msgid "Enlarge the document"
1017 msgstr "Išdidinti dokumentą"
1018
1019 #: ../shell/ev-window.c:4313
1020 msgid "Shrink the document"
1021 msgstr "Sutraukti dokumentą"
1022
1023 #: ../shell/ev-window.c:4315
1024 msgid "_Reload"
1025 msgstr "_Perkrauti"
1026
1027 #: ../shell/ev-window.c:4316
1028 msgid "Reload the document"
1029 msgstr "Perkrauti dokumentą"
1030
1031 #. Go menu
1032 #: ../shell/ev-window.c:4320
1033 msgid "_Previous Page"
1034 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
1035
1036 #: ../shell/ev-window.c:4321
1037 msgid "Go to the previous page"
1038 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
1039
1040 #: ../shell/ev-window.c:4323
1041 msgid "_Next Page"
1042 msgstr "_Sekantis puslapis"
1043
1044 #: ../shell/ev-window.c:4324
1045 msgid "Go to the next page"
1046 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
1047
1048 #: ../shell/ev-window.c:4326
1049 msgid "_First Page"
1050 msgstr "_Pirmas puslapis"
1051
1052 #: ../shell/ev-window.c:4327
1053 msgid "Go to the first page"
1054 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
1055
1056 #: ../shell/ev-window.c:4329
1057 msgid "_Last Page"
1058 msgstr "_Paskutinis puslapis"
1059
1060 #: ../shell/ev-window.c:4330
1061 msgid "Go to the last page"
1062 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
1063
1064 #. Help menu
1065 #: ../shell/ev-window.c:4334
1066 msgid "_Contents"
1067 msgstr "_Turinys"
1068
1069 #: ../shell/ev-window.c:4337
1070 msgid "_About"
1071 msgstr "_Apie"
1072
1073 #. Toolbar-only
1074 #: ../shell/ev-window.c:4341
1075 msgid "Leave Fullscreen"
1076 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
1077
1078 #: ../shell/ev-window.c:4342
1079 msgid "Leave fullscreen mode"
1080 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
1081
1082 #: ../shell/ev-window.c:4344
1083 msgid "Start Presentation"
1084 msgstr "Pradėti prezentaciją"
1085
1086 #: ../shell/ev-window.c:4345
1087 msgid "Start a presentation"
1088 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
1089
1090 #. View Menu
1091 #: ../shell/ev-window.c:4399
1092 msgid "_Toolbar"
1093 msgstr "Į_rankinė"
1094
1095 #: ../shell/ev-window.c:4400
1096 msgid "Show or hide the toolbar"
1097 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
1098
1099 #: ../shell/ev-window.c:4402
1100 msgid "Side _Pane"
1101 msgstr "Šoninis _skydelis"
1102
1103 #: ../shell/ev-window.c:4403
1104 msgid "Show or hide the side pane"
1105 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
1106
1107 #: ../shell/ev-window.c:4405
1108 msgid "_Continuous"
1109 msgstr "_Vientisas"
1110
1111 #: ../shell/ev-window.c:4406
1112 msgid "Show the entire document"
1113 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
1114
1115 #: ../shell/ev-window.c:4408
1116 msgid "_Dual"
1117 msgstr "_Dvigubas"
1118
1119 #: ../shell/ev-window.c:4409
1120 msgid "Show two pages at once"
1121 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
1122
1123 #: ../shell/ev-window.c:4411
1124 msgid "_Fullscreen"
1125 msgstr "_Visame ekrane"
1126
1127 #: ../shell/ev-window.c:4412
1128 msgid "Expand the window to fill the screen"
1129 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
1130
1131 #: ../shell/ev-window.c:4414
1132 msgid "_Presentation"
1133 msgstr "_Prezentacija"
1134
1135 #: ../shell/ev-window.c:4415
1136 msgid "Run document as a presentation"
1137 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
1138
1139 #: ../shell/ev-window.c:4417
1140 msgid "_Best Fit"
1141 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
1142
1143 #: ../shell/ev-window.c:4418
1144 msgid "Make the current document fill the window"
1145 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
1146
1147 #: ../shell/ev-window.c:4420
1148 msgid "Fit Page _Width"
1149 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
1150
1151 #: ../shell/ev-window.c:4421
1152 msgid "Make the current document fill the window width"
1153 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
1154
1155 #. Links
1156 #: ../shell/ev-window.c:4428
1157 msgid "_Open Link"
1158 msgstr "_Atverti nuorodą"
1159
1160 #: ../shell/ev-window.c:4430
1161 msgid "_Go To"
1162 msgstr "_Eiti į"
1163
1164 #: ../shell/ev-window.c:4432
1165 msgid "Open in New _Window"
1166 msgstr "Atverti _naujame lange"
1167
1168 #: ../shell/ev-window.c:4434
1169 msgid "_Copy Link Address"
1170 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
1171
1172 #: ../shell/ev-window.c:4436
1173 msgid "_Save Image As..."
1174 msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
1175
1176 #: ../shell/ev-window.c:4438
1177 msgid "Copy _Image"
1178 msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
1179
1180 #: ../shell/ev-window.c:4477
1181 msgid "Page"
1182 msgstr "Puslapis"
1183
1184 #: ../shell/ev-window.c:4478
1185 msgid "Select Page"
1186 msgstr "Pasirinkite puslapį"
1187
1188 #: ../shell/ev-window.c:4489
1189 msgid "Zoom"
1190 msgstr "Mastelis"
1191
1192 #: ../shell/ev-window.c:4491
1193 msgid "Adjust the zoom level"
1194 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
1195
1196 #: ../shell/ev-window.c:4501
1197 msgid "Navigation"
1198 msgstr "Navigacija"
1199
1200 #: ../shell/ev-window.c:4503
1201 msgid "Back"
1202 msgstr "Atgal"
1203
1204 #: ../shell/ev-window.c:4505
1205 msgid "Move across visited pages"
1206 msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
1207
1208 #. translators: this is the label for toolbar button
1209 #: ../shell/ev-window.c:4521
1210 msgid "Previous"
1211 msgstr "Ankstesnis"
1212
1213 #. translators: this is the label for toolbar button
1214 #: ../shell/ev-window.c:4526
1215 msgid "Next"
1216 msgstr "Sekantis"
1217
1218 #. translators: this is the label for toolbar button
1219 #: ../shell/ev-window.c:4530
1220 msgid "Zoom In"
1221 msgstr "Pritraukti"
1222
1223 #. translators: this is the label for toolbar button
1224 #: ../shell/ev-window.c:4534
1225 msgid "Zoom Out"
1226 msgstr "Atitraukti"
1227
1228 #. translators: this is the label for toolbar button
1229 #: ../shell/ev-window.c:4542
1230 msgid "Fit Width"
1231 msgstr "Tinka plotis"
1232
1233 #: ../shell/ev-window.c:4732
1234 msgid "Unable to open external link"
1235 msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos"
1236
1237 #: ../shell/ev-window.c:4734
1238 #, c-format
1239 msgid "Invalid URI: “%s”"
1240 msgstr "Netaisyklingas URI: „%s“"
1241
1242 #: ../shell/ev-window.c:4902
1243 msgid "The image could not be saved."
1244 msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
1245
1246 #: ../shell/ev-window.c:4937
1247 msgid "Save Image"
1248 msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
1249
1250 #: ../shell/ev-window.c:4993
1251 msgid "Unable to open attachment"
1252 msgstr "Nepavyko atverti priedo"
1253
1254 #: ../shell/ev-window.c:5046
1255 msgid "The attachment could not be saved."
1256 msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
1257
1258 #: ../shell/ev-window.c:5098
1259 msgid "Save Attachment"
1260 msgstr "Įrašyti priedą"
1261
1262 #: ../shell/ev-window-title.c:139
1263 #, c-format
1264 msgid "%s - Password Required"
1265 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
1266
1267 #: ../shell/main.c:59
1268 msgid "The page of the document to display."
1269 msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
1270
1271 #: ../shell/main.c:59
1272 msgid "PAGE"
1273 msgstr "PUSLAPIS"
1274
1275 #: ../shell/main.c:60
1276 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1277 msgstr "Paleisti evince viso ekrano veiksena"
1278
1279 #: ../shell/main.c:61
1280 msgid "Run evince in presentation mode"
1281 msgstr "Paleisti evince pateikčių veiksena"
1282
1283 #: ../shell/main.c:62
1284 msgid "Run evince as a previewer"
1285 msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą"
1286
1287 #: ../shell/main.c:65
1288 msgid "[FILE...]"
1289 msgstr "[FAILAS...]"
1290
1291 #: ../shell/main.c:314
1292 msgid "GNOME Document Viewer"
1293 msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
1294
1295 #: ../shell/main.c:374
1296 msgid "Evince Document Viewer"
1297 msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince"
1298
1299 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1300 msgid ""
1301 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1302 "creation of new thumbnails"
1303 msgstr ""
1304 "Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia miniatiūras, neigiama - "
1305 "išjungia"
1306
1307 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1308 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1309 msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras"
1310
1311 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1312 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1313 msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams"
1314
1315 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1316 msgid ""
1317 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1318 "thumbnailer documentation for more information."
1319 msgstr ""
1320 "Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
1321 "Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
1322