1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of Evince.
3 # Copyright (C) 2005-2009 The GNOME Foundation.
4 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
7 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006, 2009.
8 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
9 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
10 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
13 "Project-Id-Version: lt\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-08-17 17:36+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:51+0300\n"
17 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:217
28 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
29 msgstr "Klaida paleidžiant komandą „%s“ komiksų knygos „%s“ išskleidimui"
31 #: ../backend/comics/comics-document.c:231
33 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
34 msgstr "Komandai „%s“ nepavyko išskleisti komiksų knygos."
36 #: ../backend/comics/comics-document.c:240
38 msgid "The command “%s” did not end normally."
39 msgstr "Komanda „%s“ normaliai nebaigė darbo."
41 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
43 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
44 msgstr "Ne komiksų knygos MIME tipas: %s"
46 #: ../backend/comics/comics-document.c:427
47 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
48 msgstr "Nepavyko rasti tinkamos komandos išskleisti šio tipo komiksų knygos"
50 #: ../backend/comics/comics-document.c:465
51 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
52 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
53 msgid "Unknown MIME Type"
54 msgstr "Nežinomas MIME tipas"
56 #: ../backend/comics/comics-document.c:492
57 msgid "File corrupted"
58 msgstr "Failas sugadintas"
60 #: ../backend/comics/comics-document.c:505
61 msgid "No files in archive"
62 msgstr "Archyve nėra failų"
64 #: ../backend/comics/comics-document.c:544
66 msgid "No images found in archive %s"
67 msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
69 #: ../backend/comics/comics-document.c:788
71 msgid "There was an error deleting “%s”."
72 msgstr "Įvyko klaida trinant „%s“"
74 #: ../backend/comics/comics-document.c:927
79 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
81 msgstr "Komiksų knygos"
83 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
84 msgid "DjVu document has incorrect format"
85 msgstr "DjVu dokumentas yra neteisingo formato"
87 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
89 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
92 "Dokumentas sudarytas iš kelių failų. Vienas ar keli iš šių failų negali būti "
95 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
96 msgid "DjVu Documents"
97 msgstr "DjVu dokumentai"
99 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
100 msgid "DVI document has incorrect format"
101 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
103 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
104 msgid "DVI Documents"
105 msgstr "DVI dokumentai"
107 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
108 msgid "This work is in the Public Domain"
109 msgstr "Šis darbas yra viešo naudojimo"
111 #. translators: this is the document security state
112 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
116 #. translators: this is the document security state
117 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
121 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
125 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
129 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
133 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
137 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
139 msgstr "Type 1 (CID)"
141 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
142 msgid "Type 1C (CID)"
143 msgstr "Type 1C (CID)"
145 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
146 msgid "TrueType (CID)"
147 msgstr "TrueType (CID)"
149 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
150 msgid "Unknown font type"
151 msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
153 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
155 msgstr "Be pavadinimo"
157 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
158 msgid "Embedded subset"
159 msgstr "Įmontuotas poaibis"
161 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
165 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
167 msgstr "Neįmontuotas"
169 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
170 msgid "PDF Documents"
171 msgstr "PDF dokumentai"
173 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
174 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
175 msgid "Invalid document"
176 msgstr "Netaisyklingas dokumentas"
179 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
181 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
182 msgid "Impress Slides"
183 msgstr "Impress skaidrės"
185 #: ../backend/impress/zip.c:53
187 msgstr "Nėra klaidos"
189 #: ../backend/impress/zip.c:56
190 msgid "Not enough memory"
191 msgstr "Trūksta atminties"
193 #: ../backend/impress/zip.c:59
194 msgid "Cannot find ZIP signature"
195 msgstr "Nerastas zip parašas"
197 #: ../backend/impress/zip.c:62
198 msgid "Invalid ZIP file"
199 msgstr "Netaisyklingas zip failas"
201 #: ../backend/impress/zip.c:65
202 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
203 msgstr "Kelių failų zip archyvai nepalaikomi"
205 #: ../backend/impress/zip.c:68
206 msgid "Cannot open the file"
207 msgstr "Nepavyko atverti failo"
209 #: ../backend/impress/zip.c:71
210 msgid "Cannot read data from file"
211 msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš failo"
213 #: ../backend/impress/zip.c:74
214 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
215 msgstr "Nepavyko rasti failo zip archyve"
217 #: ../backend/impress/zip.c:77
218 msgid "Unknown error"
219 msgstr "Nežinoma klaida"
221 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
223 msgid "Failed to load document “%s”"
224 msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
226 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
228 msgid "Failed to save document “%s”"
229 msgstr "Nepavyko įrašyti dokumento „%s“"
231 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
232 msgid "PostScript Documents"
233 msgstr "PostScript dokumentai"
235 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
237 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
238 msgstr "Nepavyko išsaugoti priedo „%s“: %s"
240 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
242 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
243 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“: %s"
245 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
247 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
248 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
250 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
252 msgid "File type %s (%s) is not supported"
253 msgstr "Failo tipas %s (%s] nepalaikomas"
255 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
256 msgid "All Documents"
257 msgstr "Visi dokumentai"
259 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
263 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
265 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
266 msgstr "Nepavyko sukurti laikinojo failo: %s"
268 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
270 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
271 msgstr "Nepavyko sukurti laikinojo katalogo: %s"
273 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
275 msgid "File is not a valid .desktop file"
276 msgstr "Šis failas nėra taisyklingas .desktop failas"
278 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
280 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
281 msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“"
283 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
286 msgstr "Paleidžiama %s"
288 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
290 msgid "Application does not accept documents on command line"
291 msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje"
293 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
295 msgid "Unrecognized launch option: %d"
296 msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d"
298 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
300 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
301 msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio įrašui"
303 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
305 msgid "Not a launchable item"
306 msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
308 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
309 msgid "Disable connection to session manager"
310 msgstr "Atjungti nuo seanso valdyklės"
312 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
313 msgid "Specify file containing saved configuration"
314 msgstr "Nurodykite failą su įrašytais nustatymais"
316 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
317 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
321 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
322 msgid "Specify session management ID"
323 msgstr "Nurodykite seanso valdymo ID"
325 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
329 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
330 msgid "Session management options:"
331 msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
333 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
334 msgid "Show session management options"
335 msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
337 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
338 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
339 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
340 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
341 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
342 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
344 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
347 msgstr "Rodyti „_%s“"
349 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
350 msgid "_Move on Toolbar"
351 msgstr "_Perkelti į įrankinę"
353 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
354 msgid "Move the selected item on the toolbar"
355 msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
357 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
358 msgid "_Remove from Toolbar"
359 msgstr "_Pašalinti iš įrankinės"
361 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
362 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
363 msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
365 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
366 msgid "_Delete Toolbar"
367 msgstr "_Pašalinti įrankinę"
369 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
370 msgid "Remove the selected toolbar"
371 msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę"
373 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
377 #. translators: this is the label for toolbar button
378 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741
380 msgstr "Geriausiai tinkantis"
382 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
383 msgid "Fit Page Width"
384 msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio"
386 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
390 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
394 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
398 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
402 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
406 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
410 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
414 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
418 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
422 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
426 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
430 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
434 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
438 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
442 #. Manually set name and icon
443 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
444 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
446 msgid "Document Viewer"
447 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
449 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
450 msgid "View multi-page documents"
451 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
453 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
454 msgid "Override document restrictions"
455 msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų"
457 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
458 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
460 "Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar "
463 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
464 msgid "Delete the temporary file"
465 msgstr "Trinti laikiną failą"
467 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
468 msgid "Print settings file"
469 msgstr "Spausdinimo nuostatų failas"
471 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
472 msgid "GNOME Document Previewer"
473 msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
475 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
476 msgid "Failed to print document"
477 msgstr "Nepavyko išspausdinti dokumento"
479 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
481 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
482 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas „%s“ nerastas"
485 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456
486 msgid "_Previous Page"
487 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
489 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457
490 msgid "Go to the previous page"
491 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
493 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459
495 msgstr "_Kitas puslapis"
497 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460
498 msgid "Go to the next page"
499 msgstr "Eiti į kitą puslapį"
501 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443
502 msgid "Enlarge the document"
503 msgstr "Išdidinti dokumentą"
505 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446
506 msgid "Shrink the document"
507 msgstr "Sutraukti dokumentą"
509 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
513 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412
514 msgid "Print this document"
515 msgstr "Išspaudinti šį dokumentą"
517 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558
519 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
521 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559
522 msgid "Make the current document fill the window"
523 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
525 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561
526 msgid "Fit Page _Width"
527 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
529 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562
530 msgid "Make the current document fill the window width"
531 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
533 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663
537 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664
539 msgstr "Pasirinkite puslapį"
541 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
545 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
547 msgstr "Pavadinimas:"
549 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
553 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
557 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
558 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
562 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
564 msgstr "Raktažodžiai:"
566 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
570 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
574 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
578 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
582 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
583 msgid "Number of Pages:"
584 msgstr "Puslapių skaičius:"
586 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
588 msgstr "Optimizuota:"
590 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
594 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
598 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
602 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
606 #. Translate to the default units to use for presenting
607 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
608 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
609 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
610 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
612 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
616 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
618 msgid "%.0f × %.0f mm"
619 msgstr "%.0f × %.0f mm"
621 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
623 msgid "%.2f × %.2f inch"
624 msgstr "%.2f x %.2f colių"
626 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
627 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
628 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
630 msgid "%s, Portrait (%s)"
631 msgstr "%s, stačias (%s)"
633 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
634 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
635 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
637 msgid "%s, Landscape (%s)"
638 msgstr "%s, gulsčias (%s)"
640 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
645 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
651 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
652 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
657 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
658 msgid "Preparing to print…"
659 msgstr "Ruošiamasi spausdinti..."
661 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
665 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
667 msgid "Printing page %d of %d…"
668 msgstr "Spausdinamas %d iš %d puslapių..."
670 #: ../libview/ev-print-operation.c:1161
671 msgid "Printing is not supported on this printer."
672 msgstr "Spausdinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
674 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
675 msgid "Invalid page selection"
676 msgstr "Netaisyklingas puslapio parinkimas"
678 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
682 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
683 msgid "Your print range selection does not include any pages"
684 msgstr "Pasirinktame spausdinimo rėžyje nėra nė vieno puslapio"
686 #: ../libview/ev-print-operation.c:1860
687 msgid "Page Scaling:"
688 msgstr "Puslapio mastelis:"
690 #: ../libview/ev-print-operation.c:1866
691 msgid "Shrink to Printable Area"
692 msgstr "Sumažinti iki spausdinamos dalies"
694 #: ../libview/ev-print-operation.c:1867
695 msgid "Fit to Printable Area"
696 msgstr "Pritaikyti prie spausdinamos dalies"
698 #: ../libview/ev-print-operation.c:1870
700 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
703 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
705 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
706 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
708 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
709 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
711 "Keisti dokumento puslapių dydį pritaikant prie pasirinkto spausdintuvo "
712 "puslapio. Pasirinkite vieną iš šių:\n"
714 "• „Nekeisti“: puslapio dydis nebus keičiamas.\n"
716 "• „Sumažinti iki spausdinamo ploto“: dokumento puslapiai, didesni nei "
717 "spausdinamas plotas, bus sumažinti, kad tilptų į spausdintuvo puslapio "
718 "spausdinamą dalį.\n"
720 "• „Pritaikyti prie spausdinamo ploto“: dokumento puslapiai bus padidinti "
721 "arba sumažinti pagal poreikį, pritaikant prie spausdintuvo puslapio "
722 "spausdinamos dalis.\n"
724 #: ../libview/ev-print-operation.c:1882
725 msgid "Auto Rotate and Center"
726 msgstr "Automatiškai pasukti ir centruoti"
728 #: ../libview/ev-print-operation.c:1885
730 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
731 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
733 "Pasukti spausdintuvo puslapį kiekvienam puslapiui, pritaikant jį prie "
734 "dokumento puslapio orientacijos. Dokumento puslapiai bus centruojami "
735 "spausdintuvo puslapyje."
737 #: ../libview/ev-print-operation.c:1890
738 msgid "Select page size using document page size"
739 msgstr "Pasirinkti puslapio dydį pagal dokumento puslapio dydį"
741 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
743 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
746 "Įjungus kiekvienas puslapis bus spausdinamas dokumento puslapio dydžio "
749 #: ../libview/ev-print-operation.c:1974
750 msgid "Page Handling"
751 msgstr "Puslapių apdorojimas"
753 #: ../libview/ev-jobs.c:1529
755 msgid "Failed to print page %d: %s"
756 msgstr "Nepavyko atspausdinti puslapio %d: %s"
758 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
760 msgstr "Slinkti aukštyn"
762 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
764 msgstr "Slinkti žemyn"
766 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
767 msgid "Scroll View Up"
768 msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
770 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
771 msgid "Scroll View Down"
772 msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
774 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
775 msgid "Document View"
776 msgstr "Dokumentų vaizdas"
778 #: ../libview/ev-view-presentation.c:672
779 msgid "Jump to page:"
780 msgstr "Eiti į puslapį:"
782 #: ../libview/ev-view-presentation.c:968
783 msgid "End of presentation. Click to exit."
784 msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite norėdami išeiti."
786 #: ../libview/ev-view.c:1756
787 msgid "Go to first page"
788 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
790 #: ../libview/ev-view.c:1758
791 msgid "Go to previous page"
792 msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
794 #: ../libview/ev-view.c:1760
795 msgid "Go to next page"
796 msgstr "Eiti į kitą puslapį"
798 #: ../libview/ev-view.c:1762
799 msgid "Go to last page"
800 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
802 #: ../libview/ev-view.c:1764
804 msgstr "Eiti į puslapį"
806 #: ../libview/ev-view.c:1766
810 #: ../libview/ev-view.c:1794
812 msgid "Go to page %s"
813 msgstr "Eiti į %s puslapį"
815 #: ../libview/ev-view.c:1800
817 msgid "Go to %s on file “%s”"
818 msgstr "Eiti į %s faile „%s“"
820 #: ../libview/ev-view.c:1803
822 msgid "Go to file “%s”"
823 msgstr "Eiti į failą „%s“"
825 #: ../libview/ev-view.c:1811
830 #: ../shell/eggfindbar.c:320
834 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429
835 msgid "Find Pre_vious"
836 msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
838 #: ../shell/eggfindbar.c:333
839 msgid "Find previous occurrence of the search string"
840 msgstr "Ieškoti ankstesnio ieškomo užrašo pasikartojimo"
842 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427
844 msgstr "Ieškoti _kito"
846 #: ../shell/eggfindbar.c:341
847 msgid "Find next occurrence of the search string"
848 msgstr "Ieškoti kito ieškomo užrašo pasikartojimo"
850 #: ../shell/eggfindbar.c:348
851 msgid "C_ase Sensitive"
852 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
854 #: ../shell/eggfindbar.c:351
855 msgid "Toggle case sensitive search"
856 msgstr "Įjungti / išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
858 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
862 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
866 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
870 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
874 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
878 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
879 msgid "New Paragraph"
880 msgstr "Nauja pastraipa"
882 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
886 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
890 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
894 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
898 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
902 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
903 msgid "Annotation Properties"
904 msgstr "Anotacijos savybės"
906 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
910 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
914 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
918 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
920 msgstr "Nepermatomas"
922 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
923 msgid "Initial window state:"
924 msgstr "Pradinė lango būsena:"
926 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
930 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
934 #: ../shell/ev-application.c:1022
935 msgid "Running in presentation mode"
936 msgstr "Pateikčių veiksena"
938 #: ../shell/ev-keyring.c:102
940 msgid "Password for document %s"
941 msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis"
943 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
945 msgid "Converting %s"
946 msgstr "Konvertuojama %s"
948 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
950 msgid "%d of %d documents converted"
951 msgstr "konvertuota %d iš %d dokumentų"
953 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
954 msgid "Converting metadata"
955 msgstr "Konvertuojami meta duomenys"
957 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
959 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
960 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
962 "Evince meta duomenų formatas pasikeitė ir turi būti perkeltas. Jei "
963 "perkėlimas bus atšauktas, meta duomenų saugykla neveiks."
965 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
966 msgid "Open a recently used document"
967 msgstr "Atverti neseniai skaitytą dokumentą"
969 #: ../shell/ev-password-view.c:144
971 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
974 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
977 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
978 msgid "_Unlock Document"
979 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
981 #: ../shell/ev-password-view.c:264
982 msgid "Enter password"
983 msgstr "Įveskite slaptažodį"
985 #: ../shell/ev-password-view.c:304
986 msgid "Password required"
987 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
989 #: ../shell/ev-password-view.c:305
992 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
994 "Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis."
996 #: ../shell/ev-password-view.c:335
998 msgstr "_Slaptažodis:"
1000 #: ../shell/ev-password-view.c:368
1001 msgid "Forget password _immediately"
1002 msgstr "Iškart _pamiršti slaptažodį"
1004 #: ../shell/ev-password-view.c:380
1005 msgid "Remember password until you _log out"
1006 msgstr "_Atsiminti slaptažodį šiam seansui"
1008 #: ../shell/ev-password-view.c:392
1009 msgid "Remember _forever"
1010 msgstr "Prisiminti _visam laikui"
1012 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
1016 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
1018 msgstr "Pagrindinės"
1020 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
1024 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
1025 msgid "Document License"
1026 msgstr "Dokumento licencija"
1028 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
1032 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
1034 msgid "Gathering font information… %3d%%"
1035 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
1037 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
1039 msgstr "Naudojimo sąlygos"
1041 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
1042 msgid "Text License"
1043 msgstr "Teksto licencija"
1045 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
1046 msgid "Further Information"
1047 msgstr "Daugiau informacijos"
1049 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
1053 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
1057 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
1061 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
1062 msgid "Add text annotation"
1063 msgstr "Pridėti teksto anotaciją"
1065 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
1069 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
1070 msgid "Document contains no annotations"
1071 msgstr "Šiame dokumente nėra nė vienos anotacijos"
1073 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
1076 msgstr "Puslapis %d"
1078 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
1082 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
1086 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
1088 msgstr "Spausdinti..."
1090 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
1094 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
1096 msgstr "Miniatiūros"
1098 #: ../shell/ev-window.c:867
1100 msgid "Page %s — %s"
1101 msgstr "Puslapis %s — %s"
1103 #: ../shell/ev-window.c:869
1106 msgstr "Puslapis %s"
1108 #: ../shell/ev-window.c:1422
1109 msgid "The document contains no pages"
1110 msgstr "Šiame dokumente nėra nė vieno puslapio"
1112 #: ../shell/ev-window.c:1425
1113 msgid "The document contains only empty pages"
1114 msgstr "Šiame dokumente yra tik tušti puslapiai"
1116 #: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
1117 msgid "Unable to open document"
1118 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
1120 #: ../shell/ev-window.c:1764
1122 msgid "Loading document from “%s”"
1123 msgstr "Įkeliamas dokumentas iš „%s“"
1125 #: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
1127 msgid "Downloading document (%d%%)"
1128 msgstr "Atsiunčiamas dokumentas (%d%%)"
1130 #: ../shell/ev-window.c:1939
1131 msgid "Failed to load remote file."
1132 msgstr "Nepavyko įkelti nutolusio failo."
1134 #: ../shell/ev-window.c:2129
1136 msgid "Reloading document from %s"
1137 msgstr "Dokumentas įkeliamas iš naujo iš %s"
1139 #: ../shell/ev-window.c:2161
1140 msgid "Failed to reload document."
1141 msgstr "Nepavyko įkelti dokumento iš naujo"
1143 #: ../shell/ev-window.c:2316
1144 msgid "Open Document"
1145 msgstr "Atverti dokumentą"
1147 #: ../shell/ev-window.c:2614
1149 msgid "Saving document to %s"
1150 msgstr "Dokumentas įrašomas į %s"
1152 #: ../shell/ev-window.c:2617
1154 msgid "Saving attachment to %s"
1155 msgstr "Priedas įrašomas į %s"
1157 #: ../shell/ev-window.c:2620
1159 msgid "Saving image to %s"
1160 msgstr "Įrašomas paveikslėlis į %s"
1162 #: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
1164 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1165 msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
1167 #: ../shell/ev-window.c:2695
1169 msgid "Uploading document (%d%%)"
1170 msgstr "Siunčiamas dokumentas (%d%%)"
1172 #: ../shell/ev-window.c:2699
1174 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1175 msgstr "Siunčiamas priedas (%d%%)"
1177 #: ../shell/ev-window.c:2703
1179 msgid "Uploading image (%d%%)"
1180 msgstr "Siunčiamas paveikslėlis (%d%%)"
1182 #: ../shell/ev-window.c:2827
1184 msgstr "Išsaugoti kopiją"
1186 #: ../shell/ev-window.c:3112
1188 msgid "%d pending job in queue"
1189 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1190 msgstr[0] "%d neįvykdyta užduotis eilėje"
1191 msgstr[1] "%d neįvykdytos užduotys eilėje"
1192 msgstr[2] "%d neįvykdytų užduočių eilėje"
1194 #: ../shell/ev-window.c:3225
1196 msgid "Printing job “%s”"
1197 msgstr "Spausdinimo užduotis „%s“"
1199 #: ../shell/ev-window.c:3402
1201 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1202 "copy, changes will be permanently lost."
1204 "Dokumentas turi formos laukų, kurie buvo užpildyti. Jei neišsaugosite "
1205 "kopijos, pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
1207 #: ../shell/ev-window.c:3406
1209 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1210 "changes will be permanently lost."
1212 "Dokumentas turi naujų arba pakeistų anotacijų. Jei neišsaugosite kopijos, "
1213 "pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
1215 #: ../shell/ev-window.c:3413
1217 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1218 msgstr "Išsaugoti dokumento „%s“ kopiją užveriant?"
1220 #: ../shell/ev-window.c:3432
1221 msgid "Close _without Saving"
1222 msgstr "Užverti _neišsaugant"
1224 #: ../shell/ev-window.c:3436
1225 msgid "Save a _Copy"
1226 msgstr "Išsaugoti _kopiją"
1228 #: ../shell/ev-window.c:3510
1230 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1231 msgstr "Laukti, kol spausdinimo užduotis „%s“ baigs, prieš uždarant?"
1233 #: ../shell/ev-window.c:3513
1236 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1238 "Yra %d aktyvių spausdinimo užduočių. Laukti, kol spausdinimas bus baigtas, "
1241 #: ../shell/ev-window.c:3525
1242 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1243 msgstr "Jei užversite langą, spausdinimo užduotys bus neatliktos."
1245 #: ../shell/ev-window.c:3529
1246 msgid "Cancel _print and Close"
1247 msgstr "Nutraukti _spausdinimą ir uždaryti"
1249 #: ../shell/ev-window.c:3533
1250 msgid "Close _after Printing"
1251 msgstr "Uždaryti _išspausdinus"
1253 #: ../shell/ev-window.c:4153
1254 msgid "Toolbar Editor"
1255 msgstr "Įrankinės rengyklė"
1257 #: ../shell/ev-window.c:4320
1258 msgid "There was an error displaying help"
1259 msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida"
1261 #: ../shell/ev-window.c:4532
1267 "Dokumentų peržiūros programa.\n"
1270 #: ../shell/ev-window.c:4563
1272 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1273 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1274 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1277 "Evince yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir / ar modifikuoti "
1278 "GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
1279 "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo pasirinkimu) bet kurios "
1280 "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
1282 #: ../shell/ev-window.c:4567
1284 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1285 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1286 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1289 "Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet NETEIKIANT JOKIŲ "
1290 "GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO KONKREČIAM TIKSLUI "
1291 "garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
1294 #: ../shell/ev-window.c:4571
1296 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1297 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1298 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1300 "Turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su Evince; "
1301 "jeigu negavote, rašykite The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1302 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1304 #: ../shell/ev-window.c:4596
1308 #: ../shell/ev-window.c:4599
1309 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1310 msgstr "© 1996-2009 Evince autoriai"
1312 #: ../shell/ev-window.c:4605
1313 msgid "translator-credits"
1315 "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
1316 "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n"
1317 "Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"
1319 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1320 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1321 #. contains plural cases.
1322 #: ../shell/ev-window.c:4871
1324 msgid "%d found on this page"
1325 msgid_plural "%d found on this page"
1326 msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
1327 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
1328 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
1330 #: ../shell/ev-window.c:4876
1334 #: ../shell/ev-window.c:4882
1336 msgid "%3d%% remaining to search"
1337 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
1339 #: ../shell/ev-window.c:5395
1343 #: ../shell/ev-window.c:5396
1347 #: ../shell/ev-window.c:5397
1351 #: ../shell/ev-window.c:5398
1355 #: ../shell/ev-window.c:5399
1360 #: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703
1362 msgstr "_Atverti..."
1364 #: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704
1365 msgid "Open an existing document"
1366 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
1368 #: ../shell/ev-window.c:5405
1369 msgid "Op_en a Copy"
1370 msgstr "Atverti _kopiją"
1372 #: ../shell/ev-window.c:5406
1373 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1374 msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
1376 #: ../shell/ev-window.c:5408
1377 msgid "_Save a Copy…"
1378 msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
1380 #: ../shell/ev-window.c:5409
1381 msgid "Save a copy of the current document"
1382 msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
1384 #: ../shell/ev-window.c:5411
1386 msgstr "S_pausdinti..."
1388 #: ../shell/ev-window.c:5414
1392 #: ../shell/ev-window.c:5422
1394 msgstr "Pasirinkti _viską"
1396 #: ../shell/ev-window.c:5424
1398 msgstr "_Ieškoti..."
1400 #: ../shell/ev-window.c:5425
1401 msgid "Find a word or phrase in the document"
1402 msgstr "Ieškoti dokumente žodžio ar frazės"
1404 #: ../shell/ev-window.c:5431
1408 #: ../shell/ev-window.c:5433
1409 msgid "Rotate _Left"
1410 msgstr "Pasukti _kairėn"
1412 #: ../shell/ev-window.c:5435
1413 msgid "Rotate _Right"
1414 msgstr "Pasukti _dešinėn"
1416 #: ../shell/ev-window.c:5437
1417 msgid "Save Current Settings as _Default"
1418 msgstr "Išsaugoti dabartinius nustatymus kaip _numatytuosius"
1420 #: ../shell/ev-window.c:5448
1424 #: ../shell/ev-window.c:5449
1425 msgid "Reload the document"
1426 msgstr "Įkelti dokumentą iš naujo"
1428 #: ../shell/ev-window.c:5452
1430 msgstr "Automatinė _slinktis"
1432 #: ../shell/ev-window.c:5462
1434 msgstr "_Pirmas puslapis"
1436 #: ../shell/ev-window.c:5463
1437 msgid "Go to the first page"
1438 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
1440 #: ../shell/ev-window.c:5465
1442 msgstr "_Paskutinis puslapis"
1444 #: ../shell/ev-window.c:5466
1445 msgid "Go to the last page"
1446 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
1449 #: ../shell/ev-window.c:5470
1453 #: ../shell/ev-window.c:5473
1458 #: ../shell/ev-window.c:5477
1459 msgid "Leave Fullscreen"
1460 msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
1462 #: ../shell/ev-window.c:5478
1463 msgid "Leave fullscreen mode"
1464 msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
1466 #: ../shell/ev-window.c:5480
1467 msgid "Start Presentation"
1468 msgstr "Pradėti pateiktį"
1470 #: ../shell/ev-window.c:5481
1471 msgid "Start a presentation"
1472 msgstr "Rodyti dokumentą kaip pateiktį"
1475 #: ../shell/ev-window.c:5540
1479 #: ../shell/ev-window.c:5541
1480 msgid "Show or hide the toolbar"
1481 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
1483 #: ../shell/ev-window.c:5543
1485 msgstr "Šoninis _skydelis"
1487 #: ../shell/ev-window.c:5544
1488 msgid "Show or hide the side pane"
1489 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
1491 #: ../shell/ev-window.c:5546
1495 #: ../shell/ev-window.c:5547
1496 msgid "Show the entire document"
1497 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
1499 #: ../shell/ev-window.c:5549
1503 #: ../shell/ev-window.c:5550
1504 msgid "Show two pages at once"
1505 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
1507 #: ../shell/ev-window.c:5552
1509 msgstr "_Visame ekrane"
1511 #: ../shell/ev-window.c:5553
1512 msgid "Expand the window to fill the screen"
1513 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
1515 #: ../shell/ev-window.c:5555
1516 msgid "Pre_sentation"
1519 #: ../shell/ev-window.c:5556
1520 msgid "Run document as a presentation"
1521 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
1523 #: ../shell/ev-window.c:5564
1524 msgid "_Inverted Colors"
1527 #: ../shell/ev-window.c:5565
1528 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1529 msgstr "Rodyti puslapio turinio negatyvą"
1532 #: ../shell/ev-window.c:5573
1534 msgstr "_Atverti nuorodą"
1536 #: ../shell/ev-window.c:5575
1540 #: ../shell/ev-window.c:5577
1541 msgid "Open in New _Window"
1542 msgstr "Atverti _naujame lange"
1544 #: ../shell/ev-window.c:5579
1545 msgid "_Copy Link Address"
1546 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
1548 #: ../shell/ev-window.c:5581
1549 msgid "_Save Image As…"
1550 msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
1552 #: ../shell/ev-window.c:5583
1554 msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
1556 #: ../shell/ev-window.c:5585
1557 msgid "Annotation Properties…"
1558 msgstr "Anotacijos savybės..."
1560 #: ../shell/ev-window.c:5590
1561 msgid "_Open Attachment"
1562 msgstr "_Atverti priedą"
1564 #: ../shell/ev-window.c:5592
1565 msgid "_Save Attachment As…"
1566 msgstr "_Įrašyti priedą"
1568 #: ../shell/ev-window.c:5677
1572 #: ../shell/ev-window.c:5679
1573 msgid "Adjust the zoom level"
1574 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
1576 #: ../shell/ev-window.c:5689
1580 #: ../shell/ev-window.c:5691
1584 #. translators: this is the history action
1585 #: ../shell/ev-window.c:5694
1586 msgid "Move across visited pages"
1587 msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
1589 #. translators: this is the label for toolbar button
1590 #: ../shell/ev-window.c:5724
1594 #. translators: this is the label for toolbar button
1595 #: ../shell/ev-window.c:5729
1599 #. translators: this is the label for toolbar button
1600 #: ../shell/ev-window.c:5733
1604 #. translators: this is the label for toolbar button
1605 #: ../shell/ev-window.c:5737
1609 #. translators: this is the label for toolbar button
1610 #: ../shell/ev-window.c:5745
1612 msgstr "Tinka plotis"
1614 #: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907
1615 msgid "Unable to launch external application."
1616 msgstr "Nepavyko paleisti išorinės programos."
1618 #: ../shell/ev-window.c:5964
1619 msgid "Unable to open external link"
1620 msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos"
1622 #: ../shell/ev-window.c:6131
1623 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1624 msgstr "Nepavyko rasti tinkamo formato paveikslėliui įrašyti"
1626 #: ../shell/ev-window.c:6173
1627 msgid "The image could not be saved."
1628 msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
1630 #: ../shell/ev-window.c:6205
1632 msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
1634 #: ../shell/ev-window.c:6333
1635 msgid "Unable to open attachment"
1636 msgstr "Nepavyko atverti priedo"
1638 #: ../shell/ev-window.c:6386
1639 msgid "The attachment could not be saved."
1640 msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
1642 #: ../shell/ev-window.c:6431
1643 msgid "Save Attachment"
1644 msgstr "Įrašyti priedą"
1646 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1648 msgid "%s — Password Required"
1649 msgstr "%s — Reikalingas slaptažodis"
1651 #: ../shell/ev-utils.c:318
1652 msgid "By extension"
1653 msgstr "Pagal plėtinį"
1655 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1656 msgid "GNOME Document Viewer"
1657 msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
1659 #: ../shell/main.c:77
1660 msgid "The page label of the document to display."
1661 msgstr "Rodytina dokumento puslapio etiketė."
1663 #: ../shell/main.c:77
1667 #: ../shell/main.c:78
1668 msgid "The page number of the document to display."
1669 msgstr "Rodytino dokumento puslapio numeris."
1671 #: ../shell/main.c:78
1675 #: ../shell/main.c:79
1676 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1677 msgstr "Paleisti Evince viso ekrano veiksenoje"
1679 #: ../shell/main.c:80
1680 msgid "Run evince in presentation mode"
1681 msgstr "Paleisti Evince pateikčių veiksenoje"
1683 #: ../shell/main.c:81
1684 msgid "Run evince as a previewer"
1685 msgstr "Paleisti Evince kaip peržiūros programą"
1687 #: ../shell/main.c:82
1688 msgid "The word or phrase to find in the document"
1689 msgstr "Žodis ar frazė, ieškotina dokumente"
1691 #: ../shell/main.c:82
1695 #: ../shell/main.c:86
1697 msgstr "[FAILAS...]"
1699 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1701 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1702 "creation of new thumbnails"
1704 "Galimos loginės parinktys: teigiama – įjungia miniatiūras, neigiama – "
1707 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1708 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1709 msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras"
1711 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1712 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1713 msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams"
1715 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1717 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1718 "thumbnailer documentation for more information."
1720 "Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
1721 "Nautilus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
1723 #~ msgid "Page Set_up…"
1724 #~ msgstr "Puslapio _nustatymai..."
1726 #~ msgid "Set up the page settings for printing"
1727 #~ msgstr "Nustatyti puslapio parametrus spausdinimui"
1729 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1730 #~ msgstr "DJVU dokumentas yra neteisingo formato"
1732 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
1733 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
1735 #~ msgid "Search string"
1736 #~ msgstr "Ieškomas užrašas"
1738 #~ msgid "The name of the string to be found"
1739 #~ msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
1741 #~ msgid "Case sensitive"
1742 #~ msgstr "Skirti raidžių dydį"
1744 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1745 #~ msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
1747 #~ msgid "Highlight color"
1748 #~ msgstr "Paryškinimo spalva"
1750 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1751 #~ msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
1753 #~ msgid "Current color"
1754 #~ msgstr "Esama spalva"
1756 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1757 #~ msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
1759 #~ msgid "Recover previous documents?"
1760 #~ msgstr "Atkurti ankstesnius dokumentus?"
1763 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1764 #~ "can recover the opened documents."
1766 #~ "Panašu, kad Evince netikėtai baigė darbą, kai paskutinį kartą buvo "
1767 #~ "paleista. Galite atkurti atidarytus dokumentus."
1769 #~ msgid "_Don't Recover"
1770 #~ msgstr "_Neatkurti"
1773 #~ msgstr "_Atkurti"
1775 #~ msgid "Crash Recovery"
1776 #~ msgstr "Atkūrimas po nulūžimo"
1779 #~ msgstr "Spausdinti..."
1781 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1782 #~ msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: "
1784 #~ msgid "Cannot open a copy."
1785 #~ msgstr "Nepavyko atverti kopijos."
1787 #~ msgid "_Save a Copy..."
1788 #~ msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
1790 #~ msgid "_Print..."
1791 #~ msgstr "S_pausdinti..."
1794 #~ msgstr "_Ieškoti..."
1797 #~ msgstr "_Prisijungti"
1799 #~ msgid "Connect _anonymously"
1800 #~ msgstr "Prisijungti _anonimiškai"
1802 #~ msgid "Connect as u_ser:"
1803 #~ msgstr "Prisijungti _naudotoju:"
1805 #~ msgid "_Username:"
1806 #~ msgstr "_Naudotojo vardas:"
1809 #~ msgstr "_Sritis:"
1811 #~ msgid "_Forget password immediately"
1812 #~ msgstr "Iškart _pamiršti slaptažodį"
1814 #~ msgid "_Remember password until you logout"
1815 #~ msgstr "_Atsiminti slaptažodį šiam seansui"
1817 #~ msgid "_Remember forever"
1818 #~ msgstr "Prisiminti _visam laikui"