]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/ku.po
po/vi.po: import some translations from Ubuntu/Maverick
[evince.git] / po / ku.po
1 # translation of evince.gnome-2-12.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for evince
3 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
6 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: evince.gnome-2-12\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-03-04 19:43+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-04 19:48+0100\n"
14 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Rosetta-Version: 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-28 23:18+0000\n"
23
24 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
25 msgid "File corrupted."
26 msgstr "Pel xera bûye."
27
28 #: ../backend/comics/comics-document.c:184
29 #, c-format
30 msgid "No images found in archive %s"
31 msgstr "Di arşîva %s de wêne nehate dîtin"
32
33 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
34 msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
35 msgstr ""
36
37 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
38 msgid "File not available"
39 msgstr "Pel ne gihişbar e"
40
41 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
42 msgid "DVI document has incorrect format"
43 msgstr "Belgeya DVI xwediyê celebê nederbasdar e"
44
45 #. translators: this is the document security state
46 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
47 msgid "Yes"
48 msgstr "Erê"
49
50 #. translators: this is the document security state
51 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
52 msgid "No"
53 msgstr "Na"
54
55 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
56 msgid "Type 1"
57 msgstr "Cureyê 1"
58
59 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
60 msgid "Type 1C"
61 msgstr "Cureyê 1C"
62
63 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
64 msgid "Type 3"
65 msgstr "Cureyê 3"
66
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
68 msgid "TrueType"
69 msgstr "TrueType"
70
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
72 msgid "Type 1 (CID)"
73 msgstr "Cureyê 1 (CID)"
74
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
76 msgid "Type 1C (CID)"
77 msgstr "Cureyê 1C (CID)"
78
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
80 msgid "TrueType (CID)"
81 msgstr "TrueType (CID)"
82
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
84 msgid "Unknown font type"
85 msgstr "Cureyê tîpan yê nenas"
86
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
88 msgid "No name"
89 msgstr "Bênav"
90
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
92 msgid "Embedded subset"
93 msgstr "Koma jêr ya veşartî"
94
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
96 msgid "Embedded"
97 msgstr "Veşartî"
98
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
100 msgid "Not embedded"
101 msgstr "Neveşartî"
102
103 #: ../backend/impress/zip.c:50
104 msgid "No error"
105 msgstr ""
106
107 #: ../backend/impress/zip.c:53
108 msgid "Not enough memory"
109 msgstr ""
110
111 #: ../backend/impress/zip.c:56
112 msgid "Cannot find zip signature"
113 msgstr ""
114
115 #: ../backend/impress/zip.c:59
116 msgid "Invalid zip file"
117 msgstr "Pelê zip ê nederbasdar"
118
119 #: ../backend/impress/zip.c:62
120 #, fuzzy
121 msgid "Multi file zips are not supported"
122 msgstr "Pêkhatina PDF nayê destekkirin"
123
124 #: ../backend/impress/zip.c:65
125 msgid "Cannot open the file"
126 msgstr "Vekirina pelî serneket"
127
128 #: ../backend/impress/zip.c:68
129 msgid "Cannot read data from file"
130 msgstr ""
131
132 #: ../backend/impress/zip.c:71
133 msgid "Cannot find file in the zip archive"
134 msgstr ""
135
136 #: ../backend/impress/zip.c:74
137 msgid "Unknown error"
138 msgstr "Çewtiya nenas"
139
140 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
141 msgid "BBox"
142 msgstr "BBox"
143
144 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
145 msgid "Letter"
146 msgstr "Name"
147
148 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
149 msgid "Tabloid"
150 msgstr "Tabloid"
151
152 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
153 msgid "Ledger"
154 msgstr "Ledger"
155
156 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
157 msgid "Legal"
158 msgstr "Legal"
159
160 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
161 msgid "Statement"
162 msgstr "Statement"
163
164 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
165 msgid "Executive"
166 msgstr "Rayedar"
167
168 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
169 msgid "A0"
170 msgstr "A0"
171
172 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
173 msgid "A1"
174 msgstr "A1"
175
176 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
177 msgid "A2"
178 msgstr "A2"
179
180 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
181 msgid "A3"
182 msgstr "A3"
183
184 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
185 msgid "A4"
186 msgstr "A4"
187
188 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
189 msgid "A5"
190 msgstr "A5"
191
192 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
193 msgid "B4"
194 msgstr "B4"
195
196 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
197 msgid "B5"
198 msgstr "B5"
199
200 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
201 msgid "Folio"
202 msgstr "Folio"
203
204 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
205 msgid "Quarto"
206 msgstr "Quarto"
207
208 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
209 msgid "10x14"
210 msgstr "10x14"
211
212 #: ../backend/ps/ps-document.c:172
213 #: ../backend/ps/ps-document.c:186
214 #, c-format
215 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
216 msgstr "Pelê \"%s\" nayê vekirin.\n"
217
218 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
219 #, c-format
220 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
221 msgstr "Dema belgeya \"%s\" dihate barkirin bi ser neket. Xebatkerê Ghostskrîpt di hundirê \"path\"ê de nehate dîtin."
222
223 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
224 #, c-format
225 msgid "Failed to load document “%s”"
226 msgstr "Barkirina belgeya \"%s\" bi ser neket"
227
228 #: ../backend/ps/ps-document.c:439
229 msgid "Encapsulated PostScript"
230 msgstr "Encapsulated PostScript"
231
232 #: ../backend/ps/ps-document.c:440
233 msgid "PostScript"
234 msgstr "PostScript"
235
236 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
237 msgid "Interpreter failed."
238 msgstr "Şîroveker bi ser neket."
239
240 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
241 #, fuzzy
242 msgid "Remote files aren't supported"
243 msgstr "Pêkhatina PDF nayê destekkirin"
244
245 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
246 msgid "Invalid document"
247 msgstr "Belgeya nederbasdar"
248
249 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303
250 #: ../libdocument/ev-attachment.c:316
251 #, c-format
252 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
253 msgstr "Pêveka \"%s\" nehate tomarkirin: %s"
254
255 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
256 #, c-format
257 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
258 msgstr "Pêveka \"%s\" venebû: %s"
259
260 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
261 #, c-format
262 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
263 msgstr "Pêveka \"%s\" venebû"
264
265 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
266 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
267 msgid "Unknown MIME Type"
268 msgstr "Cureyê MIME yê Nenas"
269
270 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
271 #, c-format
272 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
273 msgstr "Cureyê MIME ya nehate xebitandin: \"%s\""
274
275 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
276 msgid "All Documents"
277 msgstr "Hemû Belge"
278
279 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
280 msgid "PostScript Documents"
281 msgstr "Belgeyên PostScript"
282
283 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
284 msgid "PDF Documents"
285 msgstr "Belgeyên PDF"
286
287 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:474
288 #: ../shell/ev-window.c:4669
289 msgid "Images"
290 msgstr "Wêne"
291
292 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
293 msgid "DVI Documents"
294 msgstr "Belgeyên DVI"
295
296 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
297 msgid "Djvu Documents"
298 msgstr "Belgeyên Djvu"
299
300 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
301 msgid "Comic Books"
302 msgstr "Pirtûkên Qerfî"
303
304 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
305 msgid "Impress Slides"
306 msgstr "Pêşanên Impressê"
307
308 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
309 msgid "All Files"
310 msgstr "Hemû Pel"
311
312 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
313 #, c-format
314 msgid "Open “%s”"
315 msgstr "\"%s\" Veke"
316
317 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
318 #: ../shell/ev-navigation-action.c:118
319 msgid "Empty"
320 msgstr "Vala"
321
322 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
323 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
324 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
325 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
326 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
327 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
328 #. * please remove.
329 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
330 #, c-format
331 msgid "Show “_%s”"
332 msgstr "\"_%s\" nîşan bide"
333
334 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
335 msgid "_Move on Toolbar"
336 msgstr "Li Ser Darikê Amûran Bikşîne"
337
338 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
339 msgid "Move the selected item on the toolbar"
340 msgstr "Hêmana hilbijartî li ser darikê amûran bibe"
341
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
343 msgid "_Remove from Toolbar"
344 msgstr "Ji Darikê Amûran _Rake"
345
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
347 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
348 msgstr "Hêmana hatiye hilbijartin ji darikê amûran rake"
349
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
351 msgid "_Delete Toolbar"
352 msgstr "Darikê Amûran _Jê Bibe"
353
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
355 msgid "Remove the selected toolbar"
356 msgstr "Darikê amûran yê hilbijartî rake"
357
358 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
359 msgid "Separator"
360 msgstr "Veqetîner"
361
362 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
363 #, fuzzy
364 msgid "Running in presentation mode"
365 msgstr "Evince di moda pêşkêşiyê de bixebitîne"
366
367 #. translators: this is the label for toolbar button
368 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
369 #: ../shell/ev-window.c:4322
370 msgid "Best Fit"
371 msgstr "Yek Rûpel"
372
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
374 msgid "Fit Page Width"
375 msgstr "Firehiya Rûpelê"
376
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
378 msgid "50%"
379 msgstr "%50"
380
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
382 msgid "75%"
383 msgstr "%75"
384
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
386 msgid "100%"
387 msgstr "%100"
388
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
390 msgid "125%"
391 msgstr "%125"
392
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
394 msgid "150%"
395 msgstr "%150"
396
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
398 msgid "175%"
399 msgstr "%175"
400
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
402 msgid "200%"
403 msgstr "%200"
404
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
406 msgid "300%"
407 msgstr "%300"
408
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
410 msgid "400%"
411 msgstr "%400"
412
413 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
414 #: ../shell/ev-window.c:3484
415 #: ../shell/ev-window-title.c:127
416 msgid "Document Viewer"
417 msgstr "Nîşanderê Belgeyan"
418
419 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
420 msgid "View multipage documents"
421 msgstr "Belgeyên pir-rûpelî nîşan bide"
422
423 #: ../data/evince-password.glade.h:1
424 #, fuzzy
425 msgid "Password Entry"
426 msgstr "Şî_fre:"
427
428 #: ../data/evince-password.glade.h:2
429 msgid "Remember password for this session"
430 msgstr "Bo vê danişînê şîfreyê bibîr bîne"
431
432 #: ../data/evince-password.glade.h:3
433 msgid "Save password in keyring"
434 msgstr "Şîfreyê li miftedankê de tomar bike"
435
436 #: ../data/evince-password.glade.h:4
437 msgid "_Password:"
438 msgstr "Şî_fre:"
439
440 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
441 msgid "<b>Author:</b>"
442 msgstr "<b>Nivîskar:</b>"
443
444 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
445 msgid "<b>Created:</b>"
446 msgstr "<b>Dîroka afirandinê:</b>"
447
448 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
449 msgid "<b>Creator:</b>"
450 msgstr "<b>Afirandêr:</b>"
451
452 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
453 msgid "<b>Format:</b>"
454 msgstr "<b>Format:</b>"
455
456 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
457 msgid "<b>Keywords:</b>"
458 msgstr "<b>Peyvên Mîna Mifteyan:</b>"
459
460 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
461 msgid "<b>Modified:</b>"
462 msgstr "<b>Hatiye guheandin:</b>"
463
464 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
465 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
466 msgstr "<b>Hejmara Rûpelan:</b>"
467
468 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
469 msgid "<b>Optimized:</b>"
470 msgstr "<b>Herî tekûz:</b>"
471
472 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
473 msgid "<b>Paper Size:</b>"
474 msgstr "<b>Mezinahiya Kaxizê:</b>"
475
476 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
477 msgid "<b>Producer:</b>"
478 msgstr "<b>Hilberîner:</b>"
479
480 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
481 msgid "<b>Security:</b>"
482 msgstr "<b>Ewlekarî:</b>"
483
484 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
485 msgid "<b>Subject:</b>"
486 msgstr "<b>Mijar:</b>"
487
488 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
489 msgid "<b>Title:</b>"
490 msgstr "<b>Sernivîs:</b>"
491
492 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
493 msgid "Override document restrictions"
494 msgstr "Zorê bide sînorkirinên Belgeyan"
495
496 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
497 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
498 msgstr "Sînorkirinên belgeyê yên wekî jibergirtin û nivîsînê diguherîne."
499
500 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
501 msgid "Document"
502 msgstr "Belge"
503
504 #: ../properties/ev-properties-view.c:179
505 msgid "None"
506 msgstr "Tune"
507
508 #. Translate to the default units to use for presenting
509 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
510 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
511 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
512 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
513 #.
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
515 msgid "default:mm"
516 msgstr "pêşdanasînî:mm"
517
518 #. Imperial measurement (inches)
519 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
520 #, c-format
521 msgid "%.2f x %.2f in"
522 msgstr "%.2f x %.2f inç"
523
524 #. Metric measurement (millimeters)
525 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
526 #, c-format
527 msgid "%.0f x %.0f mm"
528 msgstr "%.0f x %.0f mm"
529
530 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
531 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
533 #, c-format
534 msgid "%s, Portrait (%s)"
535 msgstr ""
536
537 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
538 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
540 #, c-format
541 msgid "%s, Landscape (%s)"
542 msgstr ""
543
544 #: ../shell/eggfindbar.c:157
545 msgid "Search string"
546 msgstr "Rêzika Lêgerînê"
547
548 #: ../shell/eggfindbar.c:158
549 msgid "The name of the string to be found"
550 msgstr "Navê rêzika ku divê were dîtin"
551
552 #: ../shell/eggfindbar.c:171
553 msgid "Case sensitive"
554 msgstr "Ji tîpên biçûk/MEZIN re bihîstyar"
555
556 #: ../shell/eggfindbar.c:172
557 msgid "TRUE for a case sensitive search"
558 msgstr ""
559
560 #: ../shell/eggfindbar.c:179
561 msgid "Highlight color"
562 msgstr "Rengê Biriqandinê"
563
564 #: ../shell/eggfindbar.c:180
565 msgid "Color of highlight for all matches"
566 msgstr "Ji bo hemû hevalbendiyan rengê nîşankirinê"
567
568 #: ../shell/eggfindbar.c:186
569 msgid "Current color"
570 msgstr "Rengê heyî"
571
572 #: ../shell/eggfindbar.c:187
573 msgid "Color of highlight for the current match"
574 msgstr "Ji bo hevalbendiya derbasdar  rengê nîşankirinê"
575
576 #: ../shell/eggfindbar.c:320
577 msgid "Find:"
578 msgstr "Bibîne:"
579
580 #: ../shell/eggfindbar.c:329
581 msgid "Find Previous"
582 msgstr "Ya Berî Wê Bibîne"
583
584 #: ../shell/eggfindbar.c:332
585 msgid "Find previous occurrence of the search string"
586 msgstr "Cihê berê yê rêzika lêgerînê hate dîtin bibîne"
587
588 #: ../shell/eggfindbar.c:337
589 msgid "Find Next"
590 msgstr "Ya Dû re Bibîne"
591
592 #: ../shell/eggfindbar.c:340
593 msgid "Find next occurrence of the search string"
594 msgstr "Cihê dûre yê rêzika lêgerînê lê hatiye dîtin bibîne"
595
596 #: ../shell/eggfindbar.c:348
597 msgid "C_ase Sensitive"
598 msgstr "Rewşa_histiyar"
599
600 #: ../shell/eggfindbar.c:351
601 msgid "Toggle case sensitive search"
602 msgstr ""
603
604 #: ../shell/ev-page-action.c:76
605 #, c-format
606 msgid "(%d of %d)"
607 msgstr "(%d ji %d)"
608
609 #: ../shell/ev-page-action.c:78
610 #, c-format
611 msgid "of %d"
612 msgstr "ji %d"
613
614 #: ../shell/ev-password.c:83
615 msgid "Password required"
616 msgstr "Şîfre pêwîste e"
617
618 #: ../shell/ev-password.c:84
619 #, c-format
620 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
621 msgstr "Belgeya \"%s\" quflekirî ye û ji bo were vekirin şîfre pêwist e."
622
623 #: ../shell/ev-password.c:149
624 msgid "Enter password"
625 msgstr "Şîfreyê binivîse"
626
627 #: ../shell/ev-password.c:252
628 #, c-format
629 msgid "Password for document %s"
630 msgstr "Ji bo belgeya %s şîfre"
631
632 #: ../shell/ev-password.c:334
633 msgid "Incorrect password"
634 msgstr "Şîfreya Nederbasdar"
635
636 #: ../shell/ev-password-view.c:111
637 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
638 msgstr "Ev belge quflekirî ye û heke şîfreya rasteqîn were nivîsîn encax dikare were xwendin."
639
640 #: ../shell/ev-password-view.c:120
641 msgid "_Unlock Document"
642 msgstr "_Qufleya Belgeyê Rake"
643
644 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
645 msgid "Properties"
646 msgstr "Taybetmendî"
647
648 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
649 msgid "General"
650 msgstr "Giştî"
651
652 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
653 msgid "Fonts"
654 msgstr "Cureyên nivîsê"
655
656 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
657 msgid "Font"
658 msgstr "Cureyê nivîsê"
659
660 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
661 #, c-format
662 msgid "Gathering font information... %3d%%"
663 msgstr "Agahiya curetîpan têne stendin... %3d%%"
664
665 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
666 msgid "Attachments"
667 msgstr "Pêvek"
668
669 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
670 #: ../shell/ev-view.c:2823
671 msgid "Loading..."
672 msgstr "Tê bar kirin..."
673
674 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
675 msgid "Print..."
676 msgstr "Çap..."
677
678 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
679 msgid "Index"
680 msgstr "Pêrist"
681
682 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
683 msgid "Thumbnails"
684 msgstr "Wêneyên biçûk"
685
686 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
687 msgid "Scroll Up"
688 msgstr "Bişemitîne Jor"
689
690 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
691 msgid "Scroll Down"
692 msgstr "Bişemitîne Jêr"
693
694 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
695 msgid "Scroll View Up"
696 msgstr ""
697
698 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
699 msgid "Scroll View Down"
700 msgstr ""
701
702 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
703 msgid "Document View"
704 msgstr "Dîtina Belgeyê"
705
706 #: ../shell/ev-view.c:1414
707 msgid "Go to first page"
708 msgstr "Biçe rûpelê pêşîn"
709
710 #: ../shell/ev-view.c:1416
711 msgid "Go to previous page"
712 msgstr "Biçe rûpelê berê"
713
714 #: ../shell/ev-view.c:1418
715 msgid "Go to next page"
716 msgstr "Biçe rûpelê dû re"
717
718 #: ../shell/ev-view.c:1420
719 msgid "Go to last page"
720 msgstr "Biçe rûpelê dawîn"
721
722 #: ../shell/ev-view.c:1422
723 msgid "Go to page"
724 msgstr "Biçe rûpel"
725
726 #: ../shell/ev-view.c:1424
727 msgid "Find"
728 msgstr "Bibîne"
729
730 #: ../shell/ev-view.c:1451
731 #, c-format
732 msgid "Go to page %s"
733 msgstr "Biçe rûpelê %s"
734
735 #: ../shell/ev-view.c:1456
736 #, c-format
737 msgid "Go to %s on file “%s”"
738 msgstr "Here %s di pelê “%s”"
739
740 #: ../shell/ev-view.c:1459
741 #, c-format
742 msgid "Go to file “%s”"
743 msgstr "Biçe pelê \"%s\""
744
745 #: ../shell/ev-view.c:1468
746 #, c-format
747 msgid "Launch %s"
748 msgstr "%s bide destpêkirin"
749
750 #: ../shell/ev-view.c:1858
751 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
752 msgstr ""
753
754 #: ../shell/ev-view.c:2536
755 msgid "Jump to page:"
756 msgstr "Biçe rûpel:"
757
758 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
759 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
760 #. contains plural cases.
761 #: ../shell/ev-view.c:4153
762 #, c-format
763 msgid "%d found on this page"
764 msgid_plural "%d found on this page"
765 msgstr[0] "%d di vê rûpelê de hatiye dîtin"
766 msgstr[1] "%d di vê rûpelê de hatine dîtin"
767
768 #: ../shell/ev-view.c:4162
769 #, c-format
770 msgid "%3d%% remaining to search"
771 msgstr "%3d%% lêgerînê bibîr dixe"
772
773 #: ../shell/ev-window.c:735
774 #, c-format
775 msgid "Page %s - %s"
776 msgstr "Rûpela %s - %s"
777
778 #: ../shell/ev-window.c:737
779 #, c-format
780 msgid "Page %s"
781 msgstr "Rûpela %s"
782
783 #: ../shell/ev-window.c:1314
784 msgid "Unable to open document"
785 msgstr "Belge nehate vekirin"
786
787 #: ../shell/ev-window.c:1476
788 msgid "Open Document"
789 msgstr "Belgeyê Veke"
790
791 #: ../shell/ev-window.c:1531
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
794 msgstr "Pêveka \"%s\" nehate tomarkirin: %s"
795
796 #: ../shell/ev-window.c:1560
797 msgid "Cannot open a copy."
798 msgstr "Vekirina pelekî serneket."
799
800 #: ../shell/ev-window.c:1843
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
803 msgstr "Barkirina belgeya \"%s\" bi ser neket"
804
805 #: ../shell/ev-window.c:1904
806 #, c-format
807 msgid "The file could not be saved as “%s”."
808 msgstr "Pel wekî \"%s\" nehate tomarkirin."
809
810 #: ../shell/ev-window.c:1925
811 msgid "Save a Copy"
812 msgstr "Kopiyekê Tomar bike"
813
814 #: ../shell/ev-window.c:2006
815 msgid "Failed to print document"
816 msgstr "Dema belge dihate çapkirin bi ser neket"
817
818 #: ../shell/ev-window.c:2125
819 #: ../shell/ev-window.c:2310
820 msgid "Printing is not supported on this printer."
821 msgstr "Çapkirina di vê çaperê de nayê destekkirin."
822
823 #: ../shell/ev-window.c:2235
824 #: ../shell/ev-window.c:2361
825 msgid "Print"
826 msgstr "Çap"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2300
829 msgid "Generating PDF is not supported"
830 msgstr "Pêkhatina PDF nayê destekkirin"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2312
833 #, c-format
834 msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
835 msgstr "Tu dixwazî ajokerê \"%s\" bikar bîne û ji çaperê deranekê bistîne. Ev bername pêdiviya wê ji ajokera PostSkrîpt heye"
836
837 #: ../shell/ev-window.c:2370
838 msgid "Pages"
839 msgstr "Rûpel"
840
841 #. Toolbar-only
842 #: ../shell/ev-window.c:2737
843 #: ../shell/ev-window.c:4132
844 msgid "Leave Fullscreen"
845 msgstr "Ji Dîmender Tije Derkeve"
846
847 #: ../shell/ev-window.c:3109
848 msgid "Toolbar Editor"
849 msgstr "Sererastkerê Darikê Amûran"
850
851 #: ../shell/ev-window.c:3480
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid ""
854 "Document Viewer.\n"
855 "Using poppler %s (%s)"
856 msgstr ""
857 "Nîşanderkê Pelên PostSkrîpt û PDF\n"
858 "Popplerên têne bikaranîn %s (%s)"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:3508
861 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
862 msgstr ""
863
864 #: ../shell/ev-window.c:3512
865 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
866 msgstr ""
867
868 #: ../shell/ev-window.c:3516
869 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
870 msgstr ""
871
872 #: ../shell/ev-window.c:3540
873 #: ../shell/main.c:284
874 msgid "Evince"
875 msgstr "Evince"
876
877 #: ../shell/ev-window.c:3543
878 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
879 msgstr "© 1996-2007 Nivîskarên Evince"
880
881 #: ../shell/ev-window.c:3549
882 msgid "translator-credits"
883 msgstr "Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>"
884
885 #: ../shell/ev-window.c:4049
886 msgid "_File"
887 msgstr "_Pel"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:4050
890 msgid "_Edit"
891 msgstr "_Biguherîne"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:4051
894 msgid "_View"
895 msgstr "_Dîtin"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:4052
898 msgid "_Go"
899 msgstr "_Here"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:4053
902 msgid "_Help"
903 msgstr "_Alîkarî"
904
905 #. File menu
906 #: ../shell/ev-window.c:4056
907 #: ../shell/ev-window.c:4228
908 msgid "_Open..."
909 msgstr "_Veke..."
910
911 #: ../shell/ev-window.c:4057
912 msgid "Open an existing document"
913 msgstr "Belgeyeke heyî veke"
914
915 #: ../shell/ev-window.c:4059
916 msgid "Open a _Copy"
917 msgstr "_Kopiyekê Veke"
918
919 #: ../shell/ev-window.c:4060
920 #, fuzzy
921 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
922 msgstr "Belgeya derbasdar bila paceyê tije bike"
923
924 #: ../shell/ev-window.c:4062
925 #: ../shell/ev-window.c:4230
926 msgid "_Save a Copy..."
927 msgstr "Kopiyekê _Tomar Bike..."
928
929 #: ../shell/ev-window.c:4063
930 msgid "Save a copy of the current document"
931 msgstr ""
932
933 #: ../shell/ev-window.c:4065
934 msgid "Print Set_up..."
935 msgstr "_Veavakirina Çapê..."
936
937 #: ../shell/ev-window.c:4066
938 msgid "Setup the page settings for printing"
939 msgstr ""
940
941 #: ../shell/ev-window.c:4068
942 msgid "_Print..."
943 msgstr "_Çap..."
944
945 #: ../shell/ev-window.c:4069
946 msgid "Print this document"
947 msgstr "Vê belgeyê çap bike"
948
949 #: ../shell/ev-window.c:4071
950 msgid "P_roperties"
951 msgstr "Ta_ybetmentî"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:4080
954 #: ../shell/ev-window.c:4082
955 msgid "Select _All"
956 msgstr "Hemûyî _Hilbijêre"
957
958 #: ../shell/ev-window.c:4085
959 msgid "_Find..."
960 msgstr "_Bibîne..."
961
962 #: ../shell/ev-window.c:4086
963 msgid "Find a word or phrase in the document"
964 msgstr "Di hundirê dokumanê de li pey an jî biwêjan bigere"
965
966 #: ../shell/ev-window.c:4088
967 msgid "Find Ne_xt"
968 msgstr "Ya _piştr e bibîne"
969
970 #: ../shell/ev-window.c:4090
971 msgid "Find Pre_vious"
972 msgstr "Ya _berê bibîne"
973
974 #: ../shell/ev-window.c:4092
975 msgid "T_oolbar"
976 msgstr "_Darika amûran"
977
978 #: ../shell/ev-window.c:4094
979 msgid "Rotate _Left"
980 msgstr "Bizivirîne _Çepê"
981
982 #: ../shell/ev-window.c:4096
983 msgid "Rotate _Right"
984 msgstr "Bizivirîne _Rastê"
985
986 #: ../shell/ev-window.c:4101
987 msgid "Enlarge the document"
988 msgstr "Belgeyê fireh bike"
989
990 #: ../shell/ev-window.c:4104
991 msgid "Shrink the document"
992 msgstr "Belgeyê teng bike"
993
994 #: ../shell/ev-window.c:4106
995 msgid "_Reload"
996 msgstr "_Nû Bike"
997
998 #: ../shell/ev-window.c:4107
999 msgid "Reload the document"
1000 msgstr "Belgeyê ji nû ve bar bike"
1001
1002 #. Go menu
1003 #: ../shell/ev-window.c:4111
1004 msgid "_Previous Page"
1005 msgstr "Rûpelê _Berê"
1006
1007 #: ../shell/ev-window.c:4112
1008 msgid "Go to the previous page"
1009 msgstr "Biçe rûpelê berê"
1010
1011 #: ../shell/ev-window.c:4114
1012 msgid "_Next Page"
1013 msgstr "Rûpelê _Dû re"
1014
1015 #: ../shell/ev-window.c:4115
1016 msgid "Go to the next page"
1017 msgstr "Biçe rûpelê pişt re"
1018
1019 #: ../shell/ev-window.c:4117
1020 msgid "_First Page"
1021 msgstr "Rûpelê  _Pêşîn"
1022
1023 #: ../shell/ev-window.c:4118
1024 msgid "Go to the first page"
1025 msgstr "Biçe rûpelê pêşîn"
1026
1027 #: ../shell/ev-window.c:4120
1028 msgid "_Last Page"
1029 msgstr "Rûpelê _Dawîn"
1030
1031 #: ../shell/ev-window.c:4121
1032 msgid "Go to the last page"
1033 msgstr "Here rûpela dawî"
1034
1035 #. Help menu
1036 #: ../shell/ev-window.c:4125
1037 msgid "_Contents"
1038 msgstr "_Naverok"
1039
1040 #: ../shell/ev-window.c:4128
1041 msgid "_About"
1042 msgstr "_Der barê"
1043
1044 #: ../shell/ev-window.c:4133
1045 msgid "Leave fullscreen mode"
1046 msgstr "Moda dîmender tije biterikîne"
1047
1048 #. View Menu
1049 #: ../shell/ev-window.c:4184
1050 msgid "_Toolbar"
1051 msgstr "_Darikê Amûran"
1052
1053 #: ../shell/ev-window.c:4185
1054 msgid "Show or hide the toolbar"
1055 msgstr "Darika amûran nîşan bide an veşêre"
1056
1057 #: ../shell/ev-window.c:4187
1058 msgid "Side _Pane"
1059 msgstr "_Panela Kêlekê"
1060
1061 #: ../shell/ev-window.c:4188
1062 msgid "Show or hide the side pane"
1063 msgstr "Panela kêlekê nîşan bide yan jî veşêre"
1064
1065 #: ../shell/ev-window.c:4190
1066 msgid "_Continuous"
1067 msgstr "_Li dû hev"
1068
1069 #: ../shell/ev-window.c:4191
1070 msgid "Show the entire document"
1071 msgstr "Tevî belgeyê nîşan bide"
1072
1073 #: ../shell/ev-window.c:4193
1074 msgid "_Dual"
1075 msgstr "_Cot"
1076
1077 #: ../shell/ev-window.c:4194
1078 msgid "Show two pages at once"
1079 msgstr "Bi carekê re du rûpelan nîşan bide"
1080
1081 #: ../shell/ev-window.c:4196
1082 msgid "_Fullscreen"
1083 msgstr "_Dîmender tijî"
1084
1085 #: ../shell/ev-window.c:4197
1086 msgid "Expand the window to fill the screen"
1087 msgstr "Bi qasî dîmenderê tije dike paceyê fireh bike"
1088
1089 #: ../shell/ev-window.c:4199
1090 msgid "_Presentation"
1091 msgstr "_Pêşkeşî"
1092
1093 #: ../shell/ev-window.c:4200
1094 msgid "Run document as a presentation"
1095 msgstr "Belgeyê wekî pêşkeşî bide xebitandin"
1096
1097 #: ../shell/ev-window.c:4202
1098 msgid "_Best Fit"
1099 msgstr "_Yek Rûpel"
1100
1101 #: ../shell/ev-window.c:4203
1102 msgid "Make the current document fill the window"
1103 msgstr "Belgeya derbasdar bila paceyê tije bike"
1104
1105 #: ../shell/ev-window.c:4205
1106 msgid "Fit Page _Width"
1107 msgstr "_Firehiya Rûpelê"
1108
1109 #: ../shell/ev-window.c:4206
1110 msgid "Make the current document fill the window width"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Links
1114 #: ../shell/ev-window.c:4213
1115 msgid "_Open Link"
1116 msgstr "Girêdanê veke"
1117
1118 #: ../shell/ev-window.c:4215
1119 msgid "_Go To"
1120 msgstr "_Biçe"
1121
1122 #: ../shell/ev-window.c:4217
1123 msgid "Open in New _Window"
1124 msgstr "Di _Paceya Nû de veke"
1125
1126 #: ../shell/ev-window.c:4219
1127 msgid "_Copy Link Address"
1128 msgstr "Navnîşana Girêdanê _Ji Ber Bigire"
1129
1130 #: ../shell/ev-window.c:4221
1131 msgid "_Save Image As..."
1132 msgstr "Wêneyî Cuda _Tomar Bike..."
1133
1134 #: ../shell/ev-window.c:4223
1135 msgid "Copy _Image"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../shell/ev-window.c:4262
1139 msgid "Page"
1140 msgstr "Rûpel"
1141
1142 #: ../shell/ev-window.c:4263
1143 msgid "Select Page"
1144 msgstr "Rûpel Hilbijêre"
1145
1146 #: ../shell/ev-window.c:4273
1147 msgid "Zoom"
1148 msgstr "Mezinahî"
1149
1150 #: ../shell/ev-window.c:4275
1151 msgid "Adjust the zoom level"
1152 msgstr "Asta nêzîkbûnê mîheng bike"
1153
1154 #: ../shell/ev-window.c:4285
1155 msgid "Navigation"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../shell/ev-window.c:4287
1159 msgid "Back"
1160 msgstr "Paşve"
1161
1162 #: ../shell/ev-window.c:4289
1163 msgid "Move across visited pages"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. translators: this is the label for toolbar button
1167 #: ../shell/ev-window.c:4305
1168 msgid "Previous"
1169 msgstr "Paş"
1170
1171 #. translators: this is the label for toolbar button
1172 #: ../shell/ev-window.c:4310
1173 msgid "Next"
1174 msgstr "Pêş"
1175
1176 #. translators: this is the label for toolbar button
1177 #: ../shell/ev-window.c:4314
1178 msgid "Zoom In"
1179 msgstr "Nêzîk bike"
1180
1181 #. translators: this is the label for toolbar button
1182 #: ../shell/ev-window.c:4318
1183 msgid "Zoom Out"
1184 msgstr "Dûr bibe"
1185
1186 #. translators: this is the label for toolbar button
1187 #: ../shell/ev-window.c:4326
1188 msgid "Fit Width"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ../shell/ev-window.c:4638
1192 #, fuzzy
1193 msgid "The image could not be saved."
1194 msgstr "Pêvek nehate tomarkirin"
1195
1196 #: ../shell/ev-window.c:4657
1197 msgid "Save Image"
1198 msgstr "Wêneyî tomar bike"
1199
1200 #: ../shell/ev-window.c:4712
1201 msgid "Unable to open attachment"
1202 msgstr "Pêvek nehate vekirin"
1203
1204 #: ../shell/ev-window.c:4759
1205 msgid "The attachment could not be saved."
1206 msgstr "Pêvek nehate tomarkirin"
1207
1208 #: ../shell/ev-window.c:4783
1209 msgid "Save Attachment"
1210 msgstr "Pêvekê Tomar bike"
1211
1212 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1213 #, c-format
1214 msgid "%s - Password Required"
1215 msgstr "%s - Şîfre Pêwist e"
1216
1217 #: ../shell/main.c:53
1218 msgid "The page of the document to display."
1219 msgstr "Rûpelê belgeya ku wê were nîşandan."
1220
1221 #: ../shell/main.c:53
1222 msgid "PAGE"
1223 msgstr "RÛPEL"
1224
1225 #: ../shell/main.c:54
1226 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1227 msgstr "Evince di moda dîmender tije de bixebitîne"
1228
1229 #: ../shell/main.c:55
1230 msgid "Run evince in presentation mode"
1231 msgstr "Evince di moda pêşkêşiyê de bixebitîne"
1232
1233 #: ../shell/main.c:56
1234 msgid "Run evince as a previewer"
1235 msgstr "Evince wekî pêşdîtinê bixebitîne"
1236
1237 #: ../shell/main.c:58
1238 msgid "[FILE...]"
1239 msgstr "[PEL...]"
1240
1241 #: ../shell/main.c:269
1242 msgid "GNOME Document Viewer"
1243 msgstr "Nîşanderê Belgeyan yê GNOME"
1244
1245 #: ../shell/main.c:310
1246 msgid "Evince Document Viewer"
1247 msgstr "Nîşanderê Belgeyên Evince"
1248
1249 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1250 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1254 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1255 msgstr "Çalakiya wêneyên biçûk yên Pelên PDF"
1256
1257 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1258 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1259 msgstr "Ji bo belgehên PDF fermana wêneyên biçûk"
1260
1261 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1262 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
1263 msgstr "Ji bo wênekerê biçûk yê Pelê PDF parametreyên zêdek yên fermanên derbasdar. Ji bo agahiyên berfireh li belgeya wênekerên biçûk yên nautilusê binihêre."
1264
1265 #~ msgid "No document loaded."
1266 #~ msgstr "Tu belge nebarkirî."
1267 #~ msgid "Broken pipe."
1268 #~ msgstr "Lûleya şikestî."
1269 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1270 #~ msgstr "Dema tengkirina pelê \"%s\" dihate vekirin çewtî derket:\n"
1271 #~ msgid "File is not readable."
1272 #~ msgstr "Pel nayê xwedin."
1273 #~ msgid "Document loaded."
1274 #~ msgstr "Belge hatiye barkirin."
1275 #~ msgid "_Remove Toolbar"
1276 #~ msgstr "Darika amûran jê _bibe"
1277 #~ msgid "*"
1278 #~ msgstr "*"
1279 #~ msgid "F_ind:"
1280 #~ msgstr "_Bibîne:"
1281 #~ msgid "_Previous"
1282 #~ msgstr "_Ya berê"
1283 #~ msgid "_Next"
1284 #~ msgstr "Ya _pêş"
1285 #~ msgid "Not found"
1286 #~ msgstr "Nehat dîtin"
1287