]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/ko.po
Added Korean translation.
[evince.git] / po / ko.po
1 # evince korean translation
2 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-03-09 13:56+0900\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-03-09 15:00+0900\n"
9 "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
10 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15
16 #: data/evince-password.glade.h:1
17 msgid "*"
18 msgstr "*"
19
20 #: data/evince-password.glade.h:2
21 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
22 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
23
24 #: data/evince-password.glade.h:3
25 msgid "_Password:"
26 msgstr "열쇠글(_P):"
27
28 #: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
29 msgid "Document Viewer"
30 msgstr "문서 보기"
31
32 #: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
33 msgid "Evince Document Viewer"
34 msgstr "Evince 문서 보기"
35
36 #: data/evince.desktop.in.h:3
37 msgid "View multipage documents"
38 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
39
40 #: data/evince.schemas.in.h:1
41 msgid "Default sidebar size"
42 msgstr "가장자리 막대 기본 크기"
43
44 #: data/evince.schemas.in.h:2
45 msgid "Show sidebar by default"
46 msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기"
47
48 #: data/evince.schemas.in.h:3
49 msgid "Show sidebar by default."
50 msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기."
51
52 #: data/evince.schemas.in.h:4
53 msgid "Show statusbar by default"
54 msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기"
55
56 #: data/evince.schemas.in.h:5
57 msgid "Show statusbar by default."
58 msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기."
59
60 #: data/evince.schemas.in.h:6
61 msgid "Show toolbar by default"
62 msgstr "기본값으로 도구모음 보기"
63
64 #: data/evince.schemas.in.h:7
65 msgid "Show toolbar by default."
66 msgstr "기본값으로 도구모음 보기."
67
68 #: data/evince.schemas.in.h:8
69 msgid "The default sidebar size."
70 msgstr "가장자리 막대 기본 크기."
71
72 #: ps/gsdefaults.c:68
73 msgid "BBox"
74 msgstr "BBox"
75
76 #: ps/gsdefaults.c:69
77 msgid "Letter"
78 msgstr "편지지"
79
80 #: ps/gsdefaults.c:70
81 msgid "Tabloid"
82 msgstr "타블로이드"
83
84 #: ps/gsdefaults.c:71
85 msgid "Ledger"
86 msgstr "Ledger"
87
88 #: ps/gsdefaults.c:72
89 msgid "Legal"
90 msgstr "Legal"
91
92 #: ps/gsdefaults.c:73
93 msgid "Statement"
94 msgstr "Statement"
95
96 #: ps/gsdefaults.c:74
97 msgid "Executive"
98 msgstr "Executive"
99
100 #: ps/gsdefaults.c:75
101 msgid "A0"
102 msgstr "A0"
103
104 #: ps/gsdefaults.c:76
105 msgid "A1"
106 msgstr "A1"
107
108 #: ps/gsdefaults.c:77
109 msgid "A2"
110 msgstr "A2"
111
112 #: ps/gsdefaults.c:78
113 msgid "A3"
114 msgstr "A3"
115
116 #: ps/gsdefaults.c:79
117 msgid "A4"
118 msgstr "A4"
119
120 #: ps/gsdefaults.c:80
121 msgid "A5"
122 msgstr "A5"
123
124 #: ps/gsdefaults.c:81
125 msgid "B4"
126 msgstr "B4"
127
128 #: ps/gsdefaults.c:82
129 msgid "B5"
130 msgstr "B5"
131
132 #: ps/gsdefaults.c:83
133 msgid "Folio"
134 msgstr "Folio"
135
136 #: ps/gsdefaults.c:84
137 msgid "Quarto"
138 msgstr "Quarto"
139
140 #: ps/gsdefaults.c:85
141 msgid "10x14"
142 msgstr "10x14"
143
144 #: ps/ps-document.c:290
145 msgid "No document loaded."
146 msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
147
148 #: ps/ps-document.c:752
149 msgid "Broken pipe."
150 msgstr "깨진 파이프."
151
152 #: ps/ps-document.c:948
153 msgid "Interpreter failed."
154 msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
155
156 #. report error
157 #: ps/ps-document.c:1070
158 #, c-format
159 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
160 msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"
161
162 #: ps/ps-document.c:1176
163 #, c-format
164 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
165 msgstr "파일 %s을(를) pdf로 바꾸는 중 오류:\n"
166
167 #: ps/ps-document.c:1355
168 msgid "File is not a valid PostScript document."
169 msgstr "올바른 PostScript 문서가 아닙니다."
170
171 #: ps/ps-document.c:1406
172 #, c-format
173 msgid "Cannot open file %s.\n"
174 msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
175
176 #: ps/ps-document.c:1408
177 msgid "File is not readable."
178 msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
179
180 #: ps/ps-document.c:1429
181 #, c-format
182 msgid "Error while scanning file %s\n"
183 msgstr ""
184
185 #: ps/ps-document.c:1432
186 msgid "The file is not a PostScript document."
187 msgstr "PostScript 문서가 아닙니다."
188
189 #: ps/ps-document.c:1463
190 msgid "Document loaded."
191 msgstr "문서를 읽었음."
192
193 #: shell/eggfindbar.c:141
194 msgid "Search string"
195 msgstr "문자열 찾기"
196
197 #: shell/eggfindbar.c:142
198 msgid "The name of the string to be found"
199 msgstr ""
200
201 #: shell/eggfindbar.c:155
202 msgid "Case sensitive"
203 msgstr "대소문자 구분"
204
205 #: shell/eggfindbar.c:156
206 msgid "TRUE for a case sensitive search"
207 msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
208
209 #: shell/eggfindbar.c:163
210 msgid "Highlight color"
211 msgstr "빛깔로 강조"
212
213 #: shell/eggfindbar.c:164
214 msgid "Color of highlight for all matches"
215 msgstr ""
216
217 #: shell/eggfindbar.c:170
218 msgid "Current color"
219 msgstr "현재 빛깔"
220
221 #: shell/eggfindbar.c:171
222 msgid "Color of highlight for the current match"
223 msgstr ""
224
225 #: shell/eggfindbar.c:288
226 msgid "F_ind:"
227 msgstr "찾기(_I):"
228
229 #: shell/eggfindbar.c:301
230 msgid "_Previous"
231 msgstr "이전(_P)"
232
233 #: shell/eggfindbar.c:302
234 msgid "_Next"
235 msgstr "다음(_N)"
236
237 #: shell/eggfindbar.c:314
238 msgid "C_ase Sensitive"
239 msgstr "대소문자 가림(_A)"
240
241 #: shell/ev-application.c:120
242 msgid "Open document"
243 msgstr "문서 열기"
244
245 #: shell/ev-application.c:130
246 msgid "PostScript and PDF Documents"
247 msgstr "PostScript와 PDF 문서"
248
249 #: shell/ev-application.c:138
250 msgid "PostScript Documents"
251 msgstr "PostScript 문서"
252
253 #: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:869
254 msgid "PDF Documents"
255 msgstr "PDF 문서"
256
257 #: shell/ev-application.c:150
258 msgid "Images"
259 msgstr "그림"
260
261 #: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:874
262 msgid "All Files"
263 msgstr "모든 파일"
264
265 #: shell/ev-page-action.c:71
266 #, c-format
267 msgid "of %d"
268 msgstr ""
269
270 #: shell/ev-password-view.c:111
271 msgid ""
272 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
273 "password."
274 msgstr ""
275 "이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다."
276
277 #: shell/ev-password-view.c:120
278 msgid "_Unlock Document"
279 msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
280
281 #: shell/ev-password.c:88
282 msgid "Unable to find glade file"
283 msgstr "glade파일을 찾을 수 없음"
284
285 #: shell/ev-password.c:90
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
289 "complete."
290 msgstr ""
291 "glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니다."
292
293 #: shell/ev-password.c:104
294 msgid "Password required"
295 msgstr "열쇠글이 필요합니다"
296
297 #: shell/ev-password.c:105
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
301 "opened."
302 msgstr ""
303 "문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
304
305 #: shell/ev-password.c:142
306 msgid "Incorrect password"
307 msgstr "잘못된 열쇠글"
308
309 #: shell/ev-view.c:661
310 #, c-format
311 msgid "Go to page %d"
312 msgstr "%d쪽으로 가기"
313
314 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
315 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
316 #. contains plural cases.
317 #: shell/ev-view.c:1055
318 #, c-format
319 msgid "%d found on this page"
320 msgid_plural "%d found on this page"
321 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
322
323 #: shell/ev-view.c:1066
324 msgid "Not found"
325 msgstr "찾을 수 없음"
326
327 #: shell/ev-view.c:1068
328 #, c-format
329 msgid "%3d%% remaining to search"
330 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
331
332 #: shell/ev-window.c:377
333 msgid "Unable to open document"
334 msgstr "문서를 열 수 없음"
335
336 #: shell/ev-window.c:464
337 msgid "Document Viewer - Password Required"
338 msgstr "문서 보기 - 열쇠글 필요함"
339
340 #: shell/ev-window.c:466
341 #, c-format
342 msgid "%s - Password Required"
343 msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
344
345 #: shell/ev-window.c:737
346 #, c-format
347 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
348 msgstr "처리할 수 없는 MIME 형식: '%s'"
349
350 #: shell/ev-window.c:841
351 #, c-format
352 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
353 msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."
354
355 #: shell/ev-window.c:861
356 msgid "Save a Copy"
357 msgstr "새 이름으로 저장"
358
359 #: shell/ev-window.c:939
360 msgid "Print"
361 msgstr "인쇄"
362
363 #: shell/ev-window.c:962
364 msgid "Printing is not supported on this printer."
365 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
366
367 #: shell/ev-window.c:965
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
371 "requires a PostScript printer driver."
372 msgstr ""
373 "\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 "
374 "드라이버를 필요합니다."
375
376 #: shell/ev-window.c:1017
377 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
378 msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다"
379
380 #: shell/ev-window.c:1019
381 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
382 msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."
383
384 #. Toolbar-only
385 #: shell/ev-window.c:1235 shell/ev-window.c:2029
386 msgid "Leave Fullscreen"
387 msgstr "전체 화면 나오기"
388
389 #: shell/ev-window.c:1614
390 msgid "Many..."
391 msgstr "Many..."
392
393 #: shell/ev-window.c:1619
394 msgid "Not so many..."
395 msgstr "Not so many..."
396
397 #: shell/ev-window.c:1624
398 msgid ""
399 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
400 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
401 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
402 "(at your option) any later version.\n"
403 msgstr ""
404 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
405 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
406 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
407 "(at your option) any later version.\n"
408
409 #: shell/ev-window.c:1628
410 msgid ""
411 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
412 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
413 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
414 "GNU General Public License for more details.\n"
415 msgstr ""
416 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
417 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
418 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
419 "GNU General Public License for more details.\n"
420
421 #: shell/ev-window.c:1632
422 msgid ""
423 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
424 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
425 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
426 msgstr ""
427 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
428 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
429 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
430
431 #: shell/ev-window.c:1654 shell/main.c:81
432 msgid "Evince"
433 msgstr "Evince"
434
435 #: shell/ev-window.c:1657
436 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
437 msgstr "© 1996-2004 The Evince authors"
438
439 #: shell/ev-window.c:1660
440 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
441 msgstr "PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램."
442
443 #: shell/ev-window.c:1663
444 msgid "translator-credits"
445 msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
446
447 #: shell/ev-window.c:1960
448 msgid "_File"
449 msgstr "파일(_F)"
450
451 #: shell/ev-window.c:1961
452 msgid "_Edit"
453 msgstr "편집(_E)"
454
455 #: shell/ev-window.c:1962
456 msgid "_View"
457 msgstr "보기(_V)"
458
459 #: shell/ev-window.c:1963
460 msgid "_Go"
461 msgstr "가기(_G)"
462
463 #: shell/ev-window.c:1964
464 msgid "_Help"
465 msgstr "도움말(_H)"
466
467 #: shell/ev-window.c:1968
468 msgid "Open an existing document"
469 msgstr "문서를 엽니다"
470
471 #: shell/ev-window.c:1970
472 msgid "_Save a Copy..."
473 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
474
475 #: shell/ev-window.c:1971
476 msgid "Save the current document with a new filename"
477 msgstr "현재 문서를 다른 파일이름으로 저장합니다"
478
479 #: shell/ev-window.c:1973
480 msgid "Print..."
481 msgstr "인쇄..."
482
483 #: shell/ev-window.c:1974
484 msgid "Print this document"
485 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
486
487 #: shell/ev-window.c:1977
488 msgid "Close this window"
489 msgstr "이 창을 닫습니다"
490
491 #: shell/ev-window.c:1982
492 msgid "Copy text from the document"
493 msgstr "문서에서 글자를 복사합니다"
494
495 #: shell/ev-window.c:1984
496 msgid "Select _All"
497 msgstr "모두 선택(_A)"
498
499 #: shell/ev-window.c:1985
500 msgid "Select the entire page"
501 msgstr "모든 페이지를 선택합니다"
502
503 #: shell/ev-window.c:1988
504 msgid "Find a word or phrase in the document"
505 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
506
507 #: shell/ev-window.c:1993
508 msgid "Enlarge the document"
509 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
510
511 #: shell/ev-window.c:1996
512 msgid "Shrink the document"
513 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
514
515 #: shell/ev-window.c:1999
516 msgid "Reset the zoom level to the default value"
517 msgstr "문서의 확대 수준을 기본값으로 설정합니다"
518
519 #: shell/ev-window.c:2001
520 msgid "_Reload"
521 msgstr "다시 읽기(_R)"
522
523 #: shell/ev-window.c:2002
524 msgid "Reload the document"
525 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
526
527 #. Go menu
528 #: shell/ev-window.c:2006
529 msgid "_Previous Page"
530 msgstr "이전 페이지(_P)"
531
532 #: shell/ev-window.c:2007
533 msgid "Go to the previous page"
534 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
535
536 #: shell/ev-window.c:2009
537 msgid "_Next Page"
538 msgstr "다음 페이지(_N)"
539
540 #: shell/ev-window.c:2010
541 msgid "Go to the next page"
542 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
543
544 #: shell/ev-window.c:2012
545 msgid "_First Page"
546 msgstr "첫 페이지(_F)"
547
548 #: shell/ev-window.c:2013
549 msgid "Go to the first page"
550 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
551
552 #: shell/ev-window.c:2015
553 msgid "_Last Page"
554 msgstr "마지막 페이지(_L)"
555
556 #: shell/ev-window.c:2016
557 msgid "Go to the last page"
558 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
559
560 #. Help menu
561 #: shell/ev-window.c:2020
562 msgid "_Contents"
563 msgstr "차례(_C)"
564
565 #: shell/ev-window.c:2021
566 msgid "Display help for the viewer application"
567 msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 보여줍니다"
568
569 #: shell/ev-window.c:2024
570 msgid "_About"
571 msgstr "정보(_A)"
572
573 #: shell/ev-window.c:2025
574 msgid "Display credits for the document viewer creators"
575 msgstr "이 프로그램을 만든 사람들을 보여줍니다"
576
577 #: shell/ev-window.c:2030
578 msgid "Leave fullscreen mode"
579 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
580
581 #. View Menu
582 #: shell/ev-window.c:2037
583 msgid "_Toolbar"
584 msgstr "도구 모음(_T)"
585
586 #: shell/ev-window.c:2038
587 msgid "Show or hide the toolbar"
588 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
589
590 #: shell/ev-window.c:2040
591 msgid "_Statusbar"
592 msgstr "상태 표시줄(_S)"
593
594 #: shell/ev-window.c:2041
595 msgid "Show or hide the statusbar"
596 msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다"
597
598 #: shell/ev-window.c:2043
599 msgid "Side _pane"
600 msgstr ""
601
602 #: shell/ev-window.c:2044
603 msgid "Show or hide the side pane"
604 msgstr ""
605
606 #: shell/ev-window.c:2046
607 msgid "_Fullscreen"
608 msgstr "전체 화면(_F)"
609
610 #: shell/ev-window.c:2047
611 msgid "Expand the window to fill the screen"
612 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
613
614 #: shell/ev-window.c:2049
615 msgid "_Best Fit"
616 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
617
618 #: shell/ev-window.c:2050
619 msgid "Make the current document fill the window"
620 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
621
622 #: shell/ev-window.c:2052
623 msgid "Fit Page _Width"
624 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
625
626 #: shell/ev-window.c:2053
627 msgid "Make the current document fill the window width"
628 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
629
630 #: shell/ev-window.c:2058
631 msgid "Single"
632 msgstr ""
633
634 #: shell/ev-window.c:2059
635 msgid "Show the document one page at a time"
636 msgstr ""
637
638 #: shell/ev-window.c:2061
639 msgid "Multi"
640 msgstr ""
641
642 #: shell/ev-window.c:2062
643 msgid "Show the full document at once"
644 msgstr ""
645
646 #: shell/ev-window.c:2101
647 msgid "Page"
648 msgstr "페이지"
649
650 #: shell/ev-window.c:2102
651 msgid "Select Page"
652 msgstr "선택한 페이지"
653
654 #. translators: this is the label for toolbar button
655 #: shell/ev-window.c:2117
656 msgid "Previous"
657 msgstr "이전"
658
659 #: shell/ev-window.c:2122
660 msgid "Next"
661 msgstr "다음"
662
663 #. translators: this is the label for toolbar button
664 #: shell/ev-window.c:2125
665 msgid "Fit Width"
666 msgstr "너비 맞춤"
667
668 #: shell/ev-window.c:2318
669 msgid "Index"
670 msgstr "차례"
671
672 #: shell/ev-window.c:2325
673 msgid "Thumbnails"
674 msgstr "미리 보기"