]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/ko.po
Hungarian translation updated.
[evince.git] / po / ko.po
1 # evince korean translation
2 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-08-16 23:42+0900\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-08-22 03:28+0900\n"
9 "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at gmail dot com>\n"
10 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15
16 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
17 msgid "_Remove Toolbar"
18 msgstr "도구 모음 지우기(_R)"
19
20 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
21 msgid "Separator"
22 msgstr "구분자"
23
24 #. translators: this is the label for toolbar button
25 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
26 msgid "Best Fit"
27 msgstr "알맞게 맞추기"
28
29 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
30 msgid "Fit Page Width"
31 msgstr "페이지 너비에 맞추기"
32
33 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
34 msgid "50%"
35 msgstr "50%"
36
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
38 msgid "75%"
39 msgstr "75%"
40
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
42 msgid "100%"
43 msgstr "100%"
44
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
46 msgid "125%"
47 msgstr "125%"
48
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
50 msgid "150%"
51 msgstr "150%"
52
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
54 msgid "175%"
55 msgstr "175%"
56
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
58 msgid "200%"
59 msgstr "200%"
60
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
62 msgid "300%"
63 msgstr "300%"
64
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
66 msgid "400%"
67 msgstr "400%"
68
69 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
70 msgid "Document Viewer"
71 msgstr "문서 보기"
72
73 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
74 msgid "View multipage documents"
75 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
76
77 #: ../data/evince-password.glade.h:1
78 msgid "*"
79 msgstr "*"
80
81 #: ../data/evince-password.glade.h:2
82 msgid "_Password:"
83 msgstr "열쇠글(_P):"
84
85 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
86 msgid "<b>Author:</b>"
87 msgstr "<b>글쓴이:</b>"
88
89 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
90 msgid "<b>Created:</b>"
91 msgstr "<b>만든 날짜:</b>"
92
93 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
94 msgid "<b>Creator:</b>"
95 msgstr "<b>만든이:</b>"
96
97 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
98 msgid "<b>Format:</b>"
99 msgstr "<b>형식:</b>"
100
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
102 msgid "<b>Keywords:</b>"
103 msgstr "<b>검색어:</b>"
104
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
106 msgid "<b>Modified:</b>"
107 msgstr "<b>고친 날짜:</b>"
108
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
110 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
111 msgstr "<b>쪽 수:</b>"
112
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
114 msgid "<b>Optimized:</b>"
115 msgstr "<b>최적화됨:</b>"
116
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
118 msgid "<b>Producer:</b>"
119 msgstr "<b>만든 도구:</b>"
120
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
122 msgid "<b>Security:</b>"
123 msgstr "<b>보안:</b>"
124
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
126 msgid "<b>Subject:</b>"
127 msgstr "<b>주제:</b>"
128
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
130 msgid "<b>Title:</b>"
131 msgstr "<b>제목:</b>"
132
133 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
134 msgid "Default sidebar size"
135 msgstr "가장자리 막대 기본 크기"
136
137 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
138 msgid "Show sidebar by default"
139 msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기"
140
141 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
142 msgid "Show statusbar by default"
143 msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기"
144
145 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
146 msgid "Show toolbar by default"
147 msgstr "기본값으로 도구모음 보기"
148
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
150 msgid ""
151 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
152 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
153 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
154 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
155 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
156 "possible relative to the window's size."
157 msgstr ""
158
159 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
160 msgid ""
161 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
162 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
163 "sidebar not visible by default"
164 msgstr ""
165
166 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
167 msgid ""
168 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
169 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
170 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
171 msgstr ""
172
173 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
174 msgid ""
175 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
176 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
177 "toolbar not visible by default."
178 msgstr ""
179
180 #: ../dvi/dvi-document.c:89
181 msgid "File not available"
182 msgstr "파일이 없습니다."
183
184 #: ../dvi/dvi-document.c:102
185 msgid "DVI document has incorrect format"
186 msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
187
188 #. translators: this is the document security state
189 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
190 msgid "Yes"
191 msgstr "예"
192
193 #. translators: this is the document security state
194 #: ../pdf/ev-poppler.cc:530
195 msgid "No"
196 msgstr "아니오"
197
198 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
199 msgid "Type 1"
200 msgstr "Type 1"
201
202 #: ../pdf/ev-poppler.cc:632
203 msgid "Type 1C"
204 msgstr "Type 1C"
205
206 #: ../pdf/ev-poppler.cc:634
207 msgid "Type 3"
208 msgstr "Type 3"
209
210 #: ../pdf/ev-poppler.cc:636
211 msgid "TrueType"
212 msgstr "트루타입"
213
214 #: ../pdf/ev-poppler.cc:638
215 msgid "Type 1 (CID)"
216 msgstr "Type 1 (CID)"
217
218 #: ../pdf/ev-poppler.cc:640
219 msgid "Type 1C (CID)"
220 msgstr "Type 1C (CID)"
221
222 #: ../pdf/ev-poppler.cc:642
223 msgid "TrueType (CID)"
224 msgstr "트루타입 (CID)"
225
226 #: ../pdf/ev-poppler.cc:644
227 msgid "Unknown font type"
228 msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
229
230 #: ../pdf/ev-poppler.cc:670
231 msgid "No name"
232 msgstr "이름 없음"
233
234 #: ../pdf/ev-poppler.cc:678
235 msgid "Embedded subset"
236 msgstr ""
237
238 #: ../pdf/ev-poppler.cc:680
239 msgid "Embedded"
240 msgstr "포함됨"
241
242 #: ../pdf/ev-poppler.cc:682
243 msgid "Not embedded"
244 msgstr "포함되지 않음"
245
246 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
247 msgid "Document"
248 msgstr "문서"
249
250 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
251 msgid "None"
252 msgstr "없음"
253
254 #: ../ps/gsdefaults.c:30
255 msgid "BBox"
256 msgstr "BBox"
257
258 #: ../ps/gsdefaults.c:31
259 msgid "Letter"
260 msgstr "편지지"
261
262 #: ../ps/gsdefaults.c:32
263 msgid "Tabloid"
264 msgstr "타블로이드"
265
266 #: ../ps/gsdefaults.c:33
267 msgid "Ledger"
268 msgstr "Ledger"
269
270 #: ../ps/gsdefaults.c:34
271 msgid "Legal"
272 msgstr "Legal"
273
274 #: ../ps/gsdefaults.c:35
275 msgid "Statement"
276 msgstr "Statement"
277
278 #: ../ps/gsdefaults.c:36
279 msgid "Executive"
280 msgstr "Executive"
281
282 #: ../ps/gsdefaults.c:37
283 msgid "A0"
284 msgstr "A0"
285
286 #: ../ps/gsdefaults.c:38
287 msgid "A1"
288 msgstr "A1"
289
290 #: ../ps/gsdefaults.c:39
291 msgid "A2"
292 msgstr "A2"
293
294 #: ../ps/gsdefaults.c:40
295 msgid "A3"
296 msgstr "A3"
297
298 #: ../ps/gsdefaults.c:41
299 msgid "A4"
300 msgstr "A4"
301
302 #: ../ps/gsdefaults.c:42
303 msgid "A5"
304 msgstr "A5"
305
306 #: ../ps/gsdefaults.c:43
307 msgid "B4"
308 msgstr "B4"
309
310 #: ../ps/gsdefaults.c:44
311 msgid "B5"
312 msgstr "B5"
313
314 #: ../ps/gsdefaults.c:45
315 msgid "Folio"
316 msgstr "Folio"
317
318 #: ../ps/gsdefaults.c:46
319 msgid "Quarto"
320 msgstr "Quarto"
321
322 #: ../ps/gsdefaults.c:47
323 msgid "10x14"
324 msgstr "10x14"
325
326 #: ../ps/ps-document.c:136
327 msgid "No document loaded."
328 msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
329
330 #: ../ps/ps-document.c:602
331 msgid "Broken pipe."
332 msgstr "깨진 파이프."
333
334 #: ../ps/ps-document.c:784
335 msgid "Interpreter failed."
336 msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
337
338 #. report error
339 #: ../ps/ps-document.c:906
340 #, c-format
341 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
342 msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"
343
344 #: ../ps/ps-document.c:962
345 #, c-format
346 msgid "Cannot open file %s.\n"
347 msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
348
349 #: ../ps/ps-document.c:964
350 msgid "File is not readable."
351 msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
352
353 #: ../ps/ps-document.c:984
354 msgid "Document loaded."
355 msgstr "문서를 읽었음."
356
357 #: ../ps/ps-document.c:1236
358 msgid "Encapsulated PostScript"
359 msgstr "캡슐화된 PostScript"
360
361 #: ../ps/ps-document.c:1237
362 msgid "PostScript"
363 msgstr "PostScript"
364
365 #: ../shell/eggfindbar.c:148
366 msgid "Search string"
367 msgstr "문자열 찾기"
368
369 #: ../shell/eggfindbar.c:149
370 msgid "The name of the string to be found"
371 msgstr "찾을 문자열의 이름"
372
373 #: ../shell/eggfindbar.c:162
374 msgid "Case sensitive"
375 msgstr "대소문자 구분"
376
377 #: ../shell/eggfindbar.c:163
378 msgid "TRUE for a case sensitive search"
379 msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
380
381 #: ../shell/eggfindbar.c:170
382 msgid "Highlight color"
383 msgstr "강조 빛깔"
384
385 #: ../shell/eggfindbar.c:171
386 msgid "Color of highlight for all matches"
387 msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
388
389 #: ../shell/eggfindbar.c:177
390 msgid "Current color"
391 msgstr "현재 빛깔"
392
393 #: ../shell/eggfindbar.c:178
394 msgid "Color of highlight for the current match"
395 msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
396
397 #: ../shell/eggfindbar.c:300
398 msgid "F_ind:"
399 msgstr "찾기(_I):"
400
401 #: ../shell/eggfindbar.c:306
402 msgid "_Previous"
403 msgstr "이전(_P)"
404
405 #: ../shell/eggfindbar.c:308
406 msgid "_Next"
407 msgstr "다음(_N)"
408
409 #: ../shell/eggfindbar.c:321
410 msgid "C_ase Sensitive"
411 msgstr "대소문자 가림(_A)"
412
413 #: ../shell/ev-document-types.c:60
414 msgid "Unknown MIME Type"
415 msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
416
417 #: ../shell/ev-document-types.c:71
418 #, c-format
419 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
420 msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: '%s'"
421
422 #: ../shell/ev-document-types.c:133
423 msgid "All Documents"
424 msgstr "모든 문서"
425
426 #: ../shell/ev-document-types.c:141
427 msgid "PostScript Documents"
428 msgstr "PostScript 문서"
429
430 #: ../shell/ev-document-types.c:149
431 msgid "PDF Documents"
432 msgstr "PDF 문서"
433
434 #: ../shell/ev-document-types.c:158
435 msgid "Images"
436 msgstr "그림"
437
438 #: ../shell/ev-document-types.c:167
439 msgid "DVI Documents"
440 msgstr "DVI 문서"
441
442 #: ../shell/ev-document-types.c:177
443 msgid "Djvu Documents"
444 msgstr "Divu 문서"
445
446 #: ../shell/ev-document-types.c:185
447 msgid "All Files"
448 msgstr "모든 파일"
449
450 #: ../shell/ev-page-action.c:168
451 #, c-format
452 msgid "(%d of %d)"
453 msgstr "(%02$d중 %01$d)"
454
455 #: ../shell/ev-page-action.c:170
456 #, c-format
457 msgid "of %d"
458 msgstr ""
459
460 #: ../shell/ev-password.c:88
461 msgid "Unable to find glade file"
462 msgstr "glade파일을 찾을 수 없음"
463
464 #: ../shell/ev-password.c:90
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
468 "complete."
469 msgstr ""
470 "glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니"
471 "다."
472
473 #: ../shell/ev-password.c:104
474 msgid "Password required"
475 msgstr "열쇠글이 필요합니다"
476
477 #: ../shell/ev-password.c:105
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
481 "opened."
482 msgstr "문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
483
484 #: ../shell/ev-password.c:142
485 msgid "Incorrect password"
486 msgstr "잘못된 열쇠글"
487
488 #: ../shell/ev-password-view.c:111
489 msgid ""
490 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
491 "password."
492 msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다."
493
494 #: ../shell/ev-password-view.c:120
495 msgid "_Unlock Document"
496 msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
497
498 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
499 msgid "Properties"
500 msgstr "등록 정보"
501
502 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
503 msgid "General"
504 msgstr "일반"
505
506 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
507 msgid "Fonts"
508 msgstr "글꼴"
509
510 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
511 msgid "Font"
512 msgstr "글꼴"
513
514 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
515 #, c-format
516 msgid "Gathering font information... %3d%%"
517 msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
518
519 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
520 msgid "Loading..."
521 msgstr "읽는 중..."
522
523 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
524 msgid "Print..."
525 msgstr "인쇄..."
526
527 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
528 msgid "Index"
529 msgstr "차례"
530
531 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
532 msgid "Thumbnails"
533 msgstr "미리 보기"
534
535 #: ../shell/ev-view.c:1103
536 #, c-format
537 msgid "Go to page %s"
538 msgstr "%s 쪽으로 가기"
539
540 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
541 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
542 #. contains plural cases.
543 #: ../shell/ev-view.c:2731
544 #, c-format
545 msgid "%d found on this page"
546 msgid_plural "%d found on this page"
547 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
548
549 #: ../shell/ev-view.c:2741
550 msgid "Not found"
551 msgstr "찾을 수 없음"
552
553 #: ../shell/ev-view.c:2743
554 #, c-format
555 msgid "%3d%% remaining to search"
556 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
557
558 #: ../shell/ev-window.c:554
559 msgid "Unable to open document"
560 msgstr "문서를 열 수 없음"
561
562 #: ../shell/ev-window.c:601
563 msgid "Document Viewer - Password Required"
564 msgstr "문서 보기 - 열쇠글 필요함"
565
566 #: ../shell/ev-window.c:603
567 #, c-format
568 msgid "%s - Password Required"
569 msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
570
571 #: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066
572 msgid "Loading document. Please wait"
573 msgstr "문서를 읽는 중입니다. 잠시만 기다리십시오"
574
575 #: ../shell/ev-window.c:1077
576 msgid "Open Document"
577 msgstr "문서 열기"
578
579 #: ../shell/ev-window.c:1217
580 #, c-format
581 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
582 msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."
583
584 #: ../shell/ev-window.c:1241
585 msgid "Save a Copy"
586 msgstr "새 이름으로 저장"
587
588 #: ../shell/ev-window.c:1420
589 msgid "Print"
590 msgstr "인쇄"
591
592 #: ../shell/ev-window.c:1424
593 msgid "Pages"
594 msgstr "페이지"
595
596 #: ../shell/ev-window.c:1452
597 msgid "Generating PDF is not supported"
598 msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
599
600 #: ../shell/ev-window.c:1463
601 msgid "Printing is not supported on this printer."
602 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
603
604 #: ../shell/ev-window.c:1466
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
608 "requires a PostScript printer driver."
609 msgstr ""
610 "\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드"
611 "라이버를 필요합니다."
612
613 #: ../shell/ev-window.c:1538
614 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
615 msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다"
616
617 #: ../shell/ev-window.c:1540
618 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
619 msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."
620
621 #. Toolbar-only
622 #: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936
623 msgid "Leave Fullscreen"
624 msgstr "전체 화면 나오기"
625
626 #: ../shell/ev-window.c:2096
627 msgid "Toolbar editor"
628 msgstr "도구 모음 편집기"
629
630 #: ../shell/ev-window.c:2448
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
634 "Using poppler %s (%s)"
635 msgstr ""
636 "PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n"
637 "Poppler %s(%s) 사용"
638
639 #: ../shell/ev-window.c:2471
640 msgid ""
641 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
642 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
643 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
644 "(at your option) any later version.\n"
645 msgstr ""
646 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
647 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
648 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
649 "(at your option) any later version.\n"
650
651 #: ../shell/ev-window.c:2475
652 msgid ""
653 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
654 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
655 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
656 "GNU General Public License for more details.\n"
657 msgstr ""
658 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
659 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
660 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
661 "GNU General Public License for more details.\n"
662
663 #: ../shell/ev-window.c:2479
664 msgid ""
665 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
666 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
667 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
668 msgstr ""
669 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
670 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
671 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
672
673 #: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189
674 msgid "Evince"
675 msgstr "Evince"
676
677 #: ../shell/ev-window.c:2506
678 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
679 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
680
681 #: ../shell/ev-window.c:2512
682 msgid "translator-credits"
683 msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
684
685 #: ../shell/ev-window.c:2855
686 msgid "_File"
687 msgstr "파일(_F)"
688
689 #: ../shell/ev-window.c:2856
690 msgid "_Edit"
691 msgstr "편집(_E)"
692
693 #: ../shell/ev-window.c:2857
694 msgid "_View"
695 msgstr "보기(_V)"
696
697 #: ../shell/ev-window.c:2858
698 msgid "_Go"
699 msgstr "이동(_G)"
700
701 #: ../shell/ev-window.c:2859
702 msgid "_Help"
703 msgstr "도움말(_H)"
704
705 #. File menu
706 #: ../shell/ev-window.c:2862
707 msgid "_Open..."
708 msgstr "열기(_O)..."
709
710 #: ../shell/ev-window.c:2863
711 msgid "Open an existing document"
712 msgstr "문서를 엽니다"
713
714 #: ../shell/ev-window.c:2865
715 msgid "_Save a Copy..."
716 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
717
718 #: ../shell/ev-window.c:2866
719 msgid "Save the current document with a new filename"
720 msgstr "현재 문서를 다른 파일이름으로 저장합니다"
721
722 #: ../shell/ev-window.c:2868
723 msgid "_Print..."
724 msgstr "인쇄(_P)..."
725
726 #: ../shell/ev-window.c:2869
727 msgid "Print this document"
728 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
729
730 #: ../shell/ev-window.c:2871
731 msgid "P_roperties"
732 msgstr "등록 정보(_R)"
733
734 #: ../shell/ev-window.c:2872
735 msgid "View the properties of this document"
736 msgstr "이 문서의 등록 정보를 봅니다"
737
738 #: ../shell/ev-window.c:2875
739 msgid "Close this window"
740 msgstr "이 창을 닫습니다"
741
742 #: ../shell/ev-window.c:2880
743 msgid "Copy text from the document"
744 msgstr "문서에서 글자를 복사합니다"
745
746 #: ../shell/ev-window.c:2882
747 msgid "Select _All"
748 msgstr "모두 선택(_A)"
749
750 #: ../shell/ev-window.c:2883
751 msgid "Select the entire page"
752 msgstr "모든 페이지를 선택합니다"
753
754 #: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944
755 msgid "Find a word or phrase in the document"
756 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
757
758 #: ../shell/ev-window.c:2888
759 msgid "Find Ne_xt"
760 msgstr "다음 찾기(_X)"
761
762 #: ../shell/ev-window.c:2889
763 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
764 msgstr "글월의 다음 위치를 찾습니다"
765
766 #: ../shell/ev-window.c:2891
767 msgid "T_oolbar"
768 msgstr "도구 모음(_O)"
769
770 #: ../shell/ev-window.c:2892
771 msgid "Customize the toolbar"
772 msgstr "도구 모음을 고칩니다"
773
774 #: ../shell/ev-window.c:2894
775 msgid "Rotate _Left"
776 msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)"
777
778 #: ../shell/ev-window.c:2895
779 msgid "Rotate the document to the left"
780 msgstr "문서를 왼쪽 방향으로 돌립니다"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:2897
783 msgid "Rotate _Right"
784 msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)"
785
786 #: ../shell/ev-window.c:2898
787 msgid "Rotate the document to the right"
788 msgstr "문서를 오른쪽 방향으로 돌립니다"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965
791 #: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983
792 msgid "Enlarge the document"
793 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
794
795 #: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971
796 #: ../shell/ev-window.c:2986
797 msgid "Shrink the document"
798 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
799
800 #: ../shell/ev-window.c:2908
801 msgid "_Reload"
802 msgstr "다시 읽기(_R)"
803
804 #: ../shell/ev-window.c:2909
805 msgid "Reload the document"
806 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
807
808 #. Go menu
809 #: ../shell/ev-window.c:2913
810 msgid "_Previous Page"
811 msgstr "이전 페이지(_P)"
812
813 #: ../shell/ev-window.c:2914
814 msgid "Go to the previous page"
815 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
816
817 #: ../shell/ev-window.c:2916
818 msgid "_Next Page"
819 msgstr "다음 페이지(_N)"
820
821 #: ../shell/ev-window.c:2917
822 msgid "Go to the next page"
823 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
824
825 #: ../shell/ev-window.c:2919
826 msgid "_First Page"
827 msgstr "첫 페이지(_F)"
828
829 #: ../shell/ev-window.c:2920
830 msgid "Go to the first page"
831 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
832
833 #: ../shell/ev-window.c:2922
834 msgid "_Last Page"
835 msgstr "마지막 페이지(_L)"
836
837 #: ../shell/ev-window.c:2923
838 msgid "Go to the last page"
839 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
840
841 #. Help menu
842 #: ../shell/ev-window.c:2927
843 msgid "_Contents"
844 msgstr "차례(_C)"
845
846 #: ../shell/ev-window.c:2928
847 msgid "Display help for the viewer application"
848 msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 보여줍니다"
849
850 #: ../shell/ev-window.c:2931
851 msgid "_About"
852 msgstr "정보(_A)"
853
854 #: ../shell/ev-window.c:2932
855 msgid "Display credits for the document viewer creators"
856 msgstr "이 프로그램을 만든 사람들을 보여줍니다"
857
858 #: ../shell/ev-window.c:2937
859 msgid "Leave fullscreen mode"
860 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
861
862 #: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953
863 #: ../shell/ev-window.c:2962
864 msgid "Scroll one page forward"
865 msgstr "한 페이지 앞으로 갑니다"
866
867 #: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956
868 #: ../shell/ev-window.c:2959
869 msgid "Scroll one page backward"
870 msgstr "한 페이지 뒤로 갑니다"
871
872 #: ../shell/ev-window.c:2974
873 msgid "Focus the page selector"
874 msgstr "선택된 페이지로 옮깁니다"
875
876 #: ../shell/ev-window.c:2977
877 msgid "Go ten pages backward"
878 msgstr "열 페이지 뒤로 갑니다"
879
880 #: ../shell/ev-window.c:2980
881 msgid "Go ten pages forward"
882 msgstr "열 페이지 앞으로 갑니다"
883
884 #. View Menu
885 #: ../shell/ev-window.c:2993
886 msgid "_Toolbar"
887 msgstr "도구 모음(_T)"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:2994
890 msgid "Show or hide the toolbar"
891 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:2996
894 msgid "_Statusbar"
895 msgstr "상태 표시줄(_S)"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:2997
898 msgid "Show or hide the statusbar"
899 msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:2999
902 msgid "Side _Pane"
903 msgstr "가장자리 창(_P)"
904
905 #: ../shell/ev-window.c:3000
906 msgid "Show or hide the side pane"
907 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
908
909 #: ../shell/ev-window.c:3002
910 msgid "_Continuous"
911 msgstr "계속(_C)"
912
913 #: ../shell/ev-window.c:3003
914 msgid "Show the entire document"
915 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
916
917 #: ../shell/ev-window.c:3005
918 msgid "_Dual"
919 msgstr "두쪽씩(_D)"
920
921 #: ../shell/ev-window.c:3006
922 msgid "Show two pages at once"
923 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
924
925 #: ../shell/ev-window.c:3008
926 msgid "_Fullscreen"
927 msgstr "전체 화면(_F)"
928
929 #: ../shell/ev-window.c:3009
930 msgid "Expand the window to fill the screen"
931 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
932
933 #: ../shell/ev-window.c:3011
934 msgid "_Presentation"
935 msgstr "발표(_P)"
936
937 #: ../shell/ev-window.c:3012
938 msgid "Run document as a presentation"
939 msgstr "발표자료로 문서를 보여줍니다"
940
941 #: ../shell/ev-window.c:3014
942 msgid "_Best Fit"
943 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
944
945 #: ../shell/ev-window.c:3015
946 msgid "Make the current document fill the window"
947 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
948
949 #: ../shell/ev-window.c:3017
950 msgid "Fit Page _Width"
951 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:3018
954 msgid "Make the current document fill the window width"
955 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
956
957 #: ../shell/ev-window.c:3077
958 msgid "Page"
959 msgstr "페이지"
960
961 #: ../shell/ev-window.c:3078
962 msgid "Select Page"
963 msgstr "선택한 페이지"
964
965 #: ../shell/ev-window.c:3090
966 msgid "Zoom"
967 msgstr "확대"
968
969 #: ../shell/ev-window.c:3092
970 msgid "Adjust the zoom level"
971 msgstr "확대 수준 조절"
972
973 #. translators: this is the label for toolbar button
974 #: ../shell/ev-window.c:3108
975 msgid "Previous"
976 msgstr "이전"
977
978 #. translators: this is the label for toolbar button
979 #: ../shell/ev-window.c:3114
980 msgid "Next"
981 msgstr "다음"
982
983 #. translators: this is the label for toolbar button
984 #: ../shell/ev-window.c:3118
985 msgid "Zoom In"
986 msgstr "확대"
987
988 #. translators: this is the label for toolbar button
989 #: ../shell/ev-window.c:3123
990 msgid "Zoom Out"
991 msgstr "축소"
992
993 #. translators: this is the label for toolbar button
994 #: ../shell/ev-window.c:3133
995 msgid "Fit Width"
996 msgstr "너비 맞춤"
997
998 #: ../shell/main.c:47
999 msgid "The page of the document to display."
1000 msgstr "보여줄 문서의 쪽."
1001
1002 #: ../shell/main.c:47
1003 msgid "PAGE"
1004 msgstr "쪽"
1005
1006 #: ../shell/main.c:218
1007 msgid "Evince Document Viewer"
1008 msgstr "Evince 문서 보기"
1009
1010 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1011 msgid ""
1012 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1013 "creation of new thumbnails"
1014 msgstr ""
1015 "참/거짓으로 설정 가능, 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 하"
1016 "지 않음"
1017
1018 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1019 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1020 msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
1021
1022 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1023 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1024 msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령"
1025
1026 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1027 msgid ""
1028 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1029 "thumbnailer documentation for more information."
1030 msgstr "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서의 자세한 정보 참조."
1031
1032 #~ msgid "Name"
1033 #~ msgstr "이름"