]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/kn.po
Updated Kannada translations
[evince.git] / po / kn.po
1 # translation of evince.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-21 16:14+0530\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 16:24+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: kn-IN <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:160
21 #, c-format
22 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
23 msgstr ""
24 "ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸಂಕುಚನದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಆಜ್ಞೆ “%s” ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ "
25 "ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
26
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:174
28 #, c-format
29 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
30 msgstr "ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸಂಕುಚನದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ಆಜ್ಞೆ “%s” ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
31
32 #: ../backend/comics/comics-document.c:183
33 #, c-format
34 msgid "The command “%s” did not end normally."
35 msgstr "ಆಜ್ಞೆ “%s” ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
36
37 #: ../backend/comics/comics-document.c:350
38 #, c-format
39 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
40 msgstr "ಒಂದು ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕದ MIME ಬಗೆಯಲ್ಲ: %s"
41
42 #: ../backend/comics/comics-document.c:357
43 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
44 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸಂಕುಚನದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸೂಕ್ತವಾದ ಆಜ್ಞೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
45
46 #: ../backend/comics/comics-document.c:395
47 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
48 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
49 msgid "Unknown MIME Type"
50 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ MIME ಬಗೆ"
51
52 #: ../backend/comics/comics-document.c:422
53 msgid "File corrupted"
54 msgstr "ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
55
56 #: ../backend/comics/comics-document.c:435
57 msgid "No files in archive"
58 msgstr "ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳು ಇಲ್ಲ"
59
60 #: ../backend/comics/comics-document.c:474
61 #, c-format
62 msgid "No images found in archive %s"
63 msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ %s ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
64
65 #: ../backend/comics/comics-document.c:718
66 #, c-format
67 msgid "There was an error deleting “%s”."
68 msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
69
70 #: ../backend/comics/comics-document.c:850
71 #, c-format
72 msgid "Error %s"
73 msgstr "ದೋಷ %s"
74
75 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
76 msgid "Comic Books"
77 msgstr "ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕಗಳು"
78
79 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
80 msgid "DjVu document has incorrect format"
81 msgstr "DjVu ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
82
83 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
84 msgid ""
85 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
86 "be accessed."
87 msgstr ""
88 "ದಸ್ತಾವೇಜು ಹಲವಾರು ಕಡತಗಳಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಒಂದು ಅಥವ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಇಂತಹ ಕಡತಗಳನ್ನು "
89 "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
90
91 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
92 msgid "DjVu Documents"
93 msgstr "Djvu ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
94
95 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
96 msgid "DVI document has incorrect format"
97 msgstr "DVI ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
98
99 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
100 msgid "DVI Documents"
101 msgstr "DVI ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
102
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
104 msgid "This work is in the Public Domain"
105 msgstr ""
106
107 #. translators: this is the document security state
108 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
109 msgid "Yes"
110 msgstr "ಹೌದು"
111
112 #. translators: this is the document security state
113 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
114 msgid "No"
115 msgstr "ಇಲ್ಲ"
116
117 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
118 msgid "Type 1"
119 msgstr "ಬಗೆ 1"
120
121 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
122 msgid "Type 1C"
123 msgstr "ಬಗೆ 1C"
124
125 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
126 msgid "Type 3"
127 msgstr "ಬಗೆ 3"
128
129 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
130 msgid "TrueType"
131 msgstr "ಟ್ರೂಬಗೆಯ"
132
133 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
134 msgid "Type 1 (CID)"
135 msgstr "ಬಗೆ 1 (CID)"
136
137 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
138 msgid "Type 1C (CID)"
139 msgstr "ಬಗೆ 1C (CID)"
140
141 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
142 msgid "TrueType (CID)"
143 msgstr "ಟ್ರೂಬಗೆಯ (CID)"
144
145 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
146 msgid "Unknown font type"
147 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಗೆ"
148
149 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
150 msgid "No name"
151 msgstr "ಹೆಸರಿಲ್ಲದ"
152
153 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
154 msgid "Embedded subset"
155 msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ ಸಬ್‍ಸೆಟ್"
156
157 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
158 msgid "Embedded"
159 msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ"
160
161 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
162 msgid "Not embedded"
163 msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ"
164
165 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
166 msgid "PDF Documents"
167 msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
168
169 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
170 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
171 msgid "Invalid document"
172 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ದಸ್ತಾವೇಜು"
173
174 #.
175 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
176 #.
177 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
178 msgid "Impress Slides"
179 msgstr "ಇಂಪ್ರೆಸ್‌ ಜಾರುಫಲಕಗಳು(ಸ್ಲೈಡ್‌ಗಳು)"
180
181 #: ../backend/impress/zip.c:53
182 msgid "No error"
183 msgstr "ದೋಷವಿಲ್ಲ"
184
185 #: ../backend/impress/zip.c:56
186 msgid "Not enough memory"
187 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
188
189 #: ../backend/impress/zip.c:59
190 msgid "Cannot find ZIP signature"
191 msgstr "ಝಿಪ್ ಸಿಗ್ನೇಚರನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
192
193 #: ../backend/impress/zip.c:62
194 msgid "Invalid ZIP file"
195 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಝಿಪ್ ಕಡತ"
196
197 #: ../backend/impress/zip.c:65
198 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
199 msgstr "ಬಹು ಕಡತ ಝಿಪ್‍ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
200
201 #: ../backend/impress/zip.c:68
202 msgid "Cannot open the file"
203 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
204
205 #: ../backend/impress/zip.c:71
206 msgid "Cannot read data from file"
207 msgstr "ಕಡತದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
208
209 #: ../backend/impress/zip.c:74
210 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
211 msgstr "ಝಿಪ್ ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
212
213 #: ../backend/impress/zip.c:77
214 msgid "Unknown error"
215 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
216
217 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
218 #, c-format
219 msgid "Failed to load document “%s”"
220 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
221
222 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
223 #, c-format
224 msgid "Failed to save document “%s”"
225 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
226
227 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
228 msgid "PostScript Documents"
229 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‍ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
230
231 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
232 #, c-format
233 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
234 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
235
236 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
237 #, c-format
238 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
239 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
240
241 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
242 #, c-format
243 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
244 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
245
246 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
247 #, c-format
248 msgid "File type %s (%s) is not supported"
249 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆ %s (%s)ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
250
251 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
252 msgid "All Documents"
253 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
254
255 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
256 msgid "All Files"
257 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
258
259 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
260 #, c-format
261 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
262 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
263
264 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
265 #, c-format
266 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
267 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
268
269 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
270 #, c-format
271 msgid "File is not a valid .desktop file"
272 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
273
274 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
275 #, c-format
276 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
277 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತ ಆವೃತ್ತಿ '%s'"
278
279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
280 #, c-format
281 msgid "Starting %s"
282 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
283
284 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
285 #, c-format
286 msgid "Application does not accept documents on command line"
287 msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
288
289 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
290 #, c-format
291 msgid "Unrecognized launch option: %d"
292 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭ ಆಯ್ಕೆ: %d"
293
294 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
295 #, c-format
296 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
297 msgstr "ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗಾಗಿ ದಸ್ತಾವೇಜು URIಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
298
299 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
300 #, c-format
301 msgid "Not a launchable item"
302 msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
303
304 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
305 msgid "Disable connection to session manager"
306 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಾಹಕನೊಂದಿಗ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕು"
307
308 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
309 msgid "Specify file containing saved configuration"
310 msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
311
312 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
313 #: ../previewer/ev-previewer.c:49
314 msgid "FILE"
315 msgstr "FILE"
316
317 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
318 msgid "Specify session management ID"
319 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಐಡಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
320
321 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
322 msgid "ID"
323 msgstr "ID"
324
325 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
326 msgid "Session management options:"
327 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
328
329 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
330 msgid "Show session management options"
331 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
332
333 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
334 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
335 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
336 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
337 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
338 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
339 #. * please remove.
340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
341 #, c-format
342 msgid "Show “_%s”"
343 msgstr "“_%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
344
345 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
346 msgid "_Move on Toolbar"
347 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)"
348
349 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
350 msgid "Move the selected item on the toolbar"
351 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
352
353 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
354 msgid "_Remove from Toolbar"
355 msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
356
357 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
358 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
359 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
360
361 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
362 msgid "_Delete Toolbar"
363 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
364
365 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
366 msgid "Remove the selected toolbar"
367 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
368
369 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
370 msgid "Separator"
371 msgstr "ವಿಭಜಕ"
372
373 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
374 msgid "Running in presentation mode"
375 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
376
377 #. translators: this is the label for toolbar button
378 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5302
379 msgid "Best Fit"
380 msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ"
381
382 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
383 msgid "Fit Page Width"
384 msgstr "ಪುಟ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
385
386 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
387 msgid "50%"
388 msgstr "50%"
389
390 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
391 msgid "70%"
392 msgstr "70%"
393
394 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
395 msgid "85%"
396 msgstr "85%"
397
398 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
399 msgid "100%"
400 msgstr "100%"
401
402 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
403 msgid "125%"
404 msgstr "125%"
405
406 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
407 msgid "150%"
408 msgstr "150%"
409
410 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
411 msgid "175%"
412 msgstr "175%"
413
414 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
415 msgid "200%"
416 msgstr "200%"
417
418 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
419 msgid "300%"
420 msgstr "300%"
421
422 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
423 msgid "400%"
424 msgstr "400%"
425
426 #. Manually set name and icon
427 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4168
428 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:287
429 #, c-format
430 msgid "Document Viewer"
431 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ"
432
433 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
434 msgid "View multi-page documents"
435 msgstr "ಬಹು-ಪುಟದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು"
436
437 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
438 msgid "Override document restrictions"
439 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
440
441 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
442 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
443 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡುವ ಅಥವ ಮುದ್ರಿಸುವಂತಹ ದಸ್ತಾವೇಜು ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು."
444
445 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
446 msgid "Delete the temporary file"
447 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸು"
448
449 #: ../previewer/ev-previewer.c:48
450 msgid "Print settings file"
451 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಕಡತ"
452
453 #: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
454 msgid "GNOME Document Previewer"
455 msgstr "GNOME ದಸ್ತಾವೇಜು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಕ"
456
457 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:2960
458 msgid "Failed to print document"
459 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
460
461 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
462 #, c-format
463 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
464 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮುದ್ರಕ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
465
466 #. Go menu
467 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5051
468 msgid "_Previous Page"
469 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟ(_P)"
470
471 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5052
472 msgid "Go to the previous page"
473 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
474
475 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5054
476 msgid "_Next Page"
477 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟ(_N)"
478
479 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5055
480 msgid "Go to the next page"
481 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
482
483 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5038
484 msgid "Enlarge the document"
485 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
486
487 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5041
488 msgid "Shrink the document"
489 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸು"
490
491 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
492 msgid "Print"
493 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
494
495 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5009
496 msgid "Print this document"
497 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
498
499 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5153
500 msgid "_Best Fit"
501 msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ(_B)"
502
503 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5154
504 msgid "Make the current document fill the window"
505 msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವಿಂಡೊಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು"
506
507 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5156
508 msgid "Fit Page _Width"
509 msgstr "ಪುಟ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(_W)"
510
511 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5157
512 msgid "Make the current document fill the window width"
513 msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜು ವಿಂಡೊದ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು"
514
515 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5224
516 msgid "Page"
517 msgstr "ಪುಟ"
518
519 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5225
520 msgid "Select Page"
521 msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಆರಿಸು"
522
523 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
524 msgid "Document"
525 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು"
526
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
528 msgid "Title:"
529 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ:"
530
531 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
532 msgid "Location:"
533 msgstr "ಸ್ಥಳ:"
534
535 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
536 msgid "Subject:"
537 msgstr "ವಿಷಯ:"
538
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
540 msgid "Author:"
541 msgstr "ಕತೃ:"
542
543 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
544 msgid "Keywords:"
545 msgstr "ಮುಖ್ಯಪದಗಳು:"
546
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
548 msgid "Producer:"
549 msgstr "ಉತ್ಪಾದಕರು:"
550
551 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
552 msgid "Creator:"
553 msgstr "ಸೃಜಿಸಿದವರು:"
554
555 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
556 msgid "Created:"
557 msgstr "ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದ್ದು:"
558
559 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
560 msgid "Modified:"
561 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು:"
562
563 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
564 msgid "Number of Pages:"
565 msgstr "ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:"
566
567 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
568 msgid "Optimized:"
569 msgstr "ಪ್ರಶಸ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದು:"
570
571 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
572 msgid "Format:"
573 msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ:"
574
575 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
576 msgid "Security:"
577 msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ:"
578
579 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
580 msgid "Paper Size:"
581 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ:"
582
583 #: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1868
584 msgid "None"
585 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
586
587 #. Translate to the default units to use for presenting
588 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
589 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
590 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
591 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
592 #.
593 #: ../properties/ev-properties-view.c:240
594 msgid "default:mm"
595 msgstr "default:mm"
596
597 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
598 #, c-format
599 msgid "%.0f × %.0f mm"
600 msgstr "%.0f × %.0f ಮಿಮಿ"
601
602 #: ../properties/ev-properties-view.c:288
603 #, c-format
604 msgid "%.2f × %.2f inch"
605 msgstr "%.2f × %.2f ಇಂಚು"
606
607 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
608 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
609 #: ../properties/ev-properties-view.c:312
610 #, c-format
611 msgid "%s, Portrait (%s)"
612 msgstr "%s, ಭಾವಚಿತ್ರ (%s)"
613
614 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
615 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
616 #: ../properties/ev-properties-view.c:319
617 #, c-format
618 msgid "%s, Landscape (%s)"
619 msgstr "%s, ಪ್ರಕೃತಿಚಿತ್ರ (%s)"
620
621 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
622 #, c-format
623 msgid "(%d of %d)"
624 msgstr "(%d, %d ರಲ್ಲಿ)"
625
626 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
627 #, c-format
628 msgid "of %d"
629 msgstr "%d ರಲ್ಲಿ"
630
631 #. Initial state
632 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
633 msgid "Preparing to print…"
634 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ…"
635
636 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
637 msgid "Finishing…"
638 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
639
640 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
641 #, c-format
642 msgid "Printing page %d of %d…"
643 msgstr "%d ಪುಟವನ್ನು (%d ನಲ್ಲಿ) ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
644
645 #: ../libview/ev-print-operation.c:1161
646 msgid "Printing is not supported on this printer."
647 msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
648
649 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
650 msgid "Invalid page selection"
651 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಪುಟದ ಆಯ್ಕೆ"
652
653 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
654 msgid "Warning"
655 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
656
657 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
658 msgid "Your print range selection does not include any pages"
659 msgstr "ನೀವು ಮುದ್ರಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಪುಟಗಳು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಪುಟಗಳಿಲ್ಲ"
660
661 #: ../libview/ev-print-operation.c:1863
662 msgid "Page Scaling:"
663 msgstr ""
664
665 #: ../libview/ev-print-operation.c:1869
666 msgid "Shrink to Printable Area"
667 msgstr ""
668
669 #: ../libview/ev-print-operation.c:1870
670 msgid "Fit to Printable Area"
671 msgstr ""
672
673 #: ../libview/ev-print-operation.c:1873
674 msgid ""
675 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
676 "the following:\n"
677 "\n"
678 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
679 "\n"
680 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
681 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
682 "\n"
683 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
684 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
685 msgstr ""
686
687 #: ../libview/ev-print-operation.c:1885
688 msgid "Auto Rotate and Center"
689 msgstr ""
690
691 #: ../libview/ev-print-operation.c:1888
692 msgid ""
693 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
694 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
695 msgstr ""
696
697 #: ../libview/ev-print-operation.c:1893
698 msgid "Select page size using document page size"
699 msgstr ""
700
701 #: ../libview/ev-print-operation.c:1895
702 msgid ""
703 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
704 "document page."
705 msgstr ""
706
707 #: ../libview/ev-print-operation.c:1977
708 msgid "Page Handling"
709 msgstr ""
710
711 #: ../libview/ev-jobs.c:1438
712 #, c-format
713 msgid "Failed to print page %d: %s"
714 msgstr "%d ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
715
716 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
717 msgid "Scroll Up"
718 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
719
720 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
721 msgid "Scroll Down"
722 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
723
724 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
725 msgid "Scroll View Up"
726 msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
727
728 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
729 msgid "Scroll View Down"
730 msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
731
732 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
733 msgid "Document View"
734 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ನೋಟ"
735
736 #: ../libview/ev-view-presentation.c:668
737 msgid "Jump to page:"
738 msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗು:"
739
740 #: ../libview/ev-view-presentation.c:970
741 #, fuzzy
742 msgid "End of presentation. Click to exit."
743 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಕೊನೆಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ. ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
744
745 #: ../libview/ev-view.c:1727
746 msgid "Go to first page"
747 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
748
749 #: ../libview/ev-view.c:1729
750 msgid "Go to previous page"
751 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
752
753 #: ../libview/ev-view.c:1731
754 msgid "Go to next page"
755 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
756
757 #: ../libview/ev-view.c:1733
758 msgid "Go to last page"
759 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
760
761 #: ../libview/ev-view.c:1735
762 msgid "Go to page"
763 msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
764
765 #: ../libview/ev-view.c:1737
766 msgid "Find"
767 msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
768
769 #: ../libview/ev-view.c:1765
770 #, c-format
771 msgid "Go to page %s"
772 msgstr "%s ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
773
774 #: ../libview/ev-view.c:1771
775 #, c-format
776 msgid "Go to %s on file “%s”"
777 msgstr "“%s” ಕಡತದಲ್ಲಿನ %s ಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
778
779 #: ../libview/ev-view.c:1774
780 #, c-format
781 msgid "Go to file “%s”"
782 msgstr "“%s” ಕಡತಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
783
784 #: ../libview/ev-view.c:1782
785 #, c-format
786 msgid "Launch %s"
787 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
788
789 #: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
790 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
791 msgid "Loading…"
792 msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
793
794 #: ../shell/eggfindbar.c:320
795 msgid "Find:"
796 msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು:"
797
798 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5026
799 msgid "Find Pre_vious"
800 msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_v)"
801
802 #: ../shell/eggfindbar.c:333
803 msgid "Find previous occurrence of the search string"
804 msgstr "ಹಿಂದೆ ಕಾಣಿಸುವ ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
805
806 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5024
807 msgid "Find Ne_xt"
808 msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_x)"
809
810 #: ../shell/eggfindbar.c:341
811 msgid "Find next occurrence of the search string"
812 msgstr "ಮುಂದೆ ಕಾಣಿಸುವ ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
813
814 #: ../shell/eggfindbar.c:348
815 msgid "C_ase Sensitive"
816 msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ(_a)"
817
818 #: ../shell/eggfindbar.c:351
819 msgid "Toggle case sensitive search"
820 msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ ಹುಡುಕಾಟದ ನಡುವೆ ಹೊರಳಿಸು"
821
822 #: ../shell/ev-keyring.c:102
823 #, c-format
824 msgid "Password for document %s"
825 msgstr "%s ದಸ್ತಾವೇಜಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದ"
826
827 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
828 #, c-format
829 msgid "Converting %s"
830 msgstr "%s ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
831
832 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
833 #, c-format
834 msgid "%d of %d documents converted"
835 msgstr ""
836
837 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
838 msgid "Converting metadata"
839 msgstr ""
840
841 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
842 msgid ""
843 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
844 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
845 msgstr ""
846
847 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
848 msgid "Open a recently used document"
849 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
850
851 #: ../shell/ev-password-view.c:144
852 msgid ""
853 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
854 "password."
855 msgstr ""
856 "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಒಂದು ಸರಿಯಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು "
857 "ಓದಬಹುದಾಗಿದೆ."
858
859 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
860 msgid "_Unlock Document"
861 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಲಾಕನ್ನು ತೆಗೆ(_U)"
862
863 #: ../shell/ev-password-view.c:264
864 msgid "Enter password"
865 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
866
867 #: ../shell/ev-password-view.c:304
868 msgid "Password required"
869 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
870
871 #: ../shell/ev-password-view.c:305
872 #, c-format
873 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
874 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
875
876 #: ../shell/ev-password-view.c:335
877 msgid "_Password:"
878 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
879
880 #: ../shell/ev-password-view.c:368
881 msgid "Forget password _immediately"
882 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೂಡಲೆ ಮರೆತು ಬಿಡು(_i)"
883
884 #: ../shell/ev-password-view.c:380
885 msgid "Remember password until you _log out"
886 msgstr "ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವವರೆಗೂ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ(_l)"
887
888 #: ../shell/ev-password-view.c:392
889 msgid "Remember _forever"
890 msgstr "ಯಾವಾಗಲು ನೆನಪಿಡು(_f)"
891
892 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
893 msgid "Properties"
894 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
895
896 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
897 msgid "General"
898 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
899
900 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
901 msgid "Fonts"
902 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು"
903
904 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
905 msgid "Document License"
906 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಪರವಾನಗಿ"
907
908 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
909 msgid "Font"
910 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
911
912 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
913 #, c-format
914 msgid "Gathering font information… %3d%%"
915 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಲೆ ಹಾಕುತ್ತಿದೆ ... %3d%%"
916
917 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
918 msgid "Usage terms"
919 msgstr "ಬಳಕೆಯ ನಿಯಮಗಳು"
920
921 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
922 msgid "Text License"
923 msgstr "ಪಠ್ಯ ಪರವಾನಗಿ"
924
925 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
926 msgid "Further Information"
927 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ"
928
929 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
930 msgid "Attachments"
931 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು"
932
933 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
934 msgid "Layers"
935 msgstr "ಪದರಗಳು"
936
937 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
938 msgid "Print…"
939 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
940
941 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
942 msgid "Index"
943 msgstr "ಪರಿವಿಡಿ"
944
945 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:962
946 msgid "Thumbnails"
947 msgstr "ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ಗಳು"
948
949 #: ../shell/ev-window.c:831
950 #, c-format
951 msgid "Page %s — %s"
952 msgstr "ಪುಟ  %s — %s"
953
954 #: ../shell/ev-window.c:833
955 #, c-format
956 msgid "Page %s"
957 msgstr "ಪುಟ %s"
958
959 #: ../shell/ev-window.c:1277
960 msgid "The document contains no pages"
961 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಯಾವುದೆ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
962
963 #: ../shell/ev-window.c:1280
964 msgid "The document contains only empty pages"
965 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
966
967 #: ../shell/ev-window.c:1474 ../shell/ev-window.c:1640
968 msgid "Unable to open document"
969 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
970
971 #: ../shell/ev-window.c:1611
972 #, c-format
973 msgid "Loading document from “%s”"
974 msgstr "“%s” ಇಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
975
976 #: ../shell/ev-window.c:1753 ../shell/ev-window.c:2030
977 #, c-format
978 msgid "Downloading document (%d%%)"
979 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
980
981 #: ../shell/ev-window.c:1786
982 #, fuzzy
983 msgid "Failed to load remote file."
984 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮರು ಲೋಡ್‌ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
985
986 #: ../shell/ev-window.c:1974
987 #, c-format
988 msgid "Reloading document from %s"
989 msgstr "%s ಇಂದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
990
991 #: ../shell/ev-window.c:2006
992 msgid "Failed to reload document."
993 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮರು ಲೋಡ್‌ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
994
995 #: ../shell/ev-window.c:2161
996 msgid "Open Document"
997 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
998
999 #: ../shell/ev-window.c:2425
1000 #, c-format
1001 msgid "Saving document to %s"
1002 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1003
1004 #: ../shell/ev-window.c:2428
1005 #, c-format
1006 msgid "Saving attachment to %s"
1007 msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1008
1009 #: ../shell/ev-window.c:2431
1010 #, c-format
1011 msgid "Saving image to %s"
1012 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1013
1014 #: ../shell/ev-window.c:2475 ../shell/ev-window.c:2575
1015 #, c-format
1016 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1017 msgstr "ಕಡತವನ್ನು “%s” ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
1018
1019 #: ../shell/ev-window.c:2506
1020 #, c-format
1021 msgid "Uploading document (%d%%)"
1022 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
1023
1024 #: ../shell/ev-window.c:2510
1025 #, c-format
1026 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1027 msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
1028
1029 #: ../shell/ev-window.c:2514
1030 #, c-format
1031 msgid "Uploading image (%d%%)"
1032 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
1033
1034 #: ../shell/ev-window.c:2636
1035 msgid "Save a Copy"
1036 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
1037
1038 #: ../shell/ev-window.c:2904
1039 #, c-format
1040 msgid "%d pending job in queue"
1041 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1042 msgstr[0] "ಸರತಿಯಲ್ಲಿ %d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇವೆ"
1043 msgstr[1] "ಸರತಿಯಲ್ಲಿ %d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ"
1044
1045 #: ../shell/ev-window.c:3017
1046 #, c-format
1047 msgid "Printing job “%s”"
1048 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ “%s”"
1049
1050 #: ../shell/ev-window.c:3229
1051 #, c-format
1052 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1053 msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ “%s” ವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಕಾಯಬೇಕೆ?"
1054
1055 #: ../shell/ev-window.c:3232
1056 #, c-format
1057 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1058 msgstr ""
1059 "%d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಮುದ್ರಣವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಕಾಯಬೇಕೆ?"
1060
1061 #: ../shell/ev-window.c:3244
1062 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1063 msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಲ್ಲಿ, ಬಾಕಿ ಇರುವ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ."
1064
1065 #: ../shell/ev-window.c:3248
1066 msgid "Cancel _print and Close"
1067 msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ಮುಚ್ಚು(_p)"
1068
1069 #: ../shell/ev-window.c:3252
1070 msgid "Close _after Printing"
1071 msgstr "ಮುದ್ರಣದ ನಂತರ ಮುಚ್ಚು(_a)"
1072
1073 #: ../shell/ev-window.c:3814
1074 msgid "Toolbar Editor"
1075 msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದಕ"
1076
1077 #: ../shell/ev-window.c:3953
1078 msgid "There was an error displaying help"
1079 msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
1080
1081 #: ../shell/ev-window.c:4164
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "Document Viewer\n"
1085 "Using %s (%s)"
1086 msgstr ""
1087 "ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ.\n"
1088 "%s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ (%s)"
1089
1090 #: ../shell/ev-window.c:4195
1091 msgid ""
1092 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1093 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1094 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1095 "version.\n"
1096 msgstr ""
1097 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1098 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1099 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1100 "version.\n"
1101
1102 #: ../shell/ev-window.c:4199
1103 msgid ""
1104 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1105 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1106 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1107 "details.\n"
1108 msgstr ""
1109 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1110 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1111 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1112 "details.\n"
1113
1114 #: ../shell/ev-window.c:4203
1115 msgid ""
1116 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1117 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1118 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1119 msgstr ""
1120 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1121 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1122 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1123
1124 #: ../shell/ev-window.c:4228
1125 msgid "Evince"
1126 msgstr "ಎವಿನ್ಸ್‍"
1127
1128 #: ../shell/ev-window.c:4231
1129 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1130 msgstr "© 1996–2009 Evince ಕತೃಗಳು"
1131
1132 #: ../shell/ev-window.c:4237
1133 msgid "translator-credits"
1134 msgstr ""
1135 "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <svenkate@redhat.com>, ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ <rennie606@yahoo.co."
1136 "in>"
1137
1138 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1139 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1140 #. contains plural cases.
1141 #: ../shell/ev-window.c:4507
1142 #, c-format
1143 msgid "%d found on this page"
1144 msgid_plural "%d found on this page"
1145 msgstr[0] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
1146 msgstr[1] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
1147
1148 #: ../shell/ev-window.c:4515
1149 #, c-format
1150 msgid "%3d%% remaining to search"
1151 msgstr "ಹುಡುಕಲು %3d%% ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿವೆ"
1152
1153 #: ../shell/ev-window.c:4992
1154 msgid "_File"
1155 msgstr "ಕಡತ(_F)"
1156
1157 #: ../shell/ev-window.c:4993
1158 msgid "_Edit"
1159 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
1160
1161 #: ../shell/ev-window.c:4994
1162 msgid "_View"
1163 msgstr "ನೋಟ(_V)"
1164
1165 #: ../shell/ev-window.c:4995
1166 msgid "_Go"
1167 msgstr "ತೆರಳು(_G)"
1168
1169 #: ../shell/ev-window.c:4996
1170 msgid "_Help"
1171 msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
1172
1173 #. File menu
1174 #: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5264
1175 msgid "_Open…"
1176 msgstr "ತೆರೆ(_O)..."
1177
1178 #: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5265
1179 msgid "Open an existing document"
1180 msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
1181
1182 #: ../shell/ev-window.c:5002
1183 msgid "Op_en a Copy"
1184 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_e)"
1185
1186 #: ../shell/ev-window.c:5003
1187 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1188 msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
1189
1190 #: ../shell/ev-window.c:5005
1191 msgid "_Save a Copy…"
1192 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)…"
1193
1194 #: ../shell/ev-window.c:5006
1195 msgid "Save a copy of the current document"
1196 msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
1197
1198 #: ../shell/ev-window.c:5008
1199 msgid "_Print…"
1200 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..."
1201
1202 #: ../shell/ev-window.c:5011
1203 msgid "P_roperties"
1204 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_r)"
1205
1206 #: ../shell/ev-window.c:5019
1207 msgid "Select _All"
1208 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
1209
1210 #: ../shell/ev-window.c:5021
1211 msgid "_Find…"
1212 msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..."
1213
1214 #: ../shell/ev-window.c:5022
1215 msgid "Find a word or phrase in the document"
1216 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
1217
1218 #: ../shell/ev-window.c:5028
1219 msgid "T_oolbar"
1220 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_o)"
1221
1222 #: ../shell/ev-window.c:5030
1223 msgid "Rotate _Left"
1224 msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_L)"
1225
1226 #: ../shell/ev-window.c:5032
1227 msgid "Rotate _Right"
1228 msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_R)"
1229
1230 #: ../shell/ev-window.c:5043
1231 msgid "_Reload"
1232 msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)"
1233
1234 #: ../shell/ev-window.c:5044
1235 msgid "Reload the document"
1236 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
1237
1238 #: ../shell/ev-window.c:5047
1239 msgid "Auto_scroll"
1240 msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ ಮಾಡು(_s)"
1241
1242 #: ../shell/ev-window.c:5057
1243 msgid "_First Page"
1244 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟ(_F)"
1245
1246 #: ../shell/ev-window.c:5058
1247 msgid "Go to the first page"
1248 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1249
1250 #: ../shell/ev-window.c:5060
1251 msgid "_Last Page"
1252 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟ(_L)"
1253
1254 #: ../shell/ev-window.c:5061
1255 msgid "Go to the last page"
1256 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1257
1258 #. Help menu
1259 #: ../shell/ev-window.c:5065
1260 msgid "_Contents"
1261 msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)"
1262
1263 #: ../shell/ev-window.c:5068
1264 msgid "_About"
1265 msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
1266
1267 #. Toolbar-only
1268 #: ../shell/ev-window.c:5072
1269 msgid "Leave Fullscreen"
1270 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
1271
1272 #: ../shell/ev-window.c:5073
1273 msgid "Leave fullscreen mode"
1274 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
1275
1276 #: ../shell/ev-window.c:5075
1277 msgid "Start Presentation"
1278 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
1279
1280 #: ../shell/ev-window.c:5076
1281 msgid "Start a presentation"
1282 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
1283
1284 #. View Menu
1285 #: ../shell/ev-window.c:5135
1286 msgid "_Toolbar"
1287 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_T)"
1288
1289 #: ../shell/ev-window.c:5136
1290 msgid "Show or hide the toolbar"
1291 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
1292
1293 #: ../shell/ev-window.c:5138
1294 msgid "Side _Pane"
1295 msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕ(_P)"
1296
1297 #: ../shell/ev-window.c:5139
1298 msgid "Show or hide the side pane"
1299 msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕವನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
1300
1301 #: ../shell/ev-window.c:5141
1302 msgid "_Continuous"
1303 msgstr "ನಿರಂತರ(_C)"
1304
1305 #: ../shell/ev-window.c:5142
1306 msgid "Show the entire document"
1307 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೋರಿಸು"
1308
1309 #: ../shell/ev-window.c:5144
1310 msgid "_Dual"
1311 msgstr "ಇಬ್ಬುಗೆಯ(_D)"
1312
1313 #: ../shell/ev-window.c:5145
1314 msgid "Show two pages at once"
1315 msgstr "ಎರಡು ಪುಟಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೋರಿಸು"
1316
1317 #: ../shell/ev-window.c:5147
1318 msgid "_Fullscreen"
1319 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
1320
1321 #: ../shell/ev-window.c:5148
1322 msgid "Expand the window to fill the screen"
1323 msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಆಕ್ರಮಿಸುವಂತೆ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
1324
1325 #: ../shell/ev-window.c:5150
1326 msgid "Pre_sentation"
1327 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ(_s)"
1328
1329 #: ../shell/ev-window.c:5151
1330 msgid "Run document as a presentation"
1331 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1332
1333 #: ../shell/ev-window.c:5159
1334 msgid "_Inverted Colors"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../shell/ev-window.c:5160
1338 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. Links
1342 #: ../shell/ev-window.c:5168
1343 msgid "_Open Link"
1344 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1345
1346 #: ../shell/ev-window.c:5170
1347 msgid "_Go To"
1348 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_G)"
1349
1350 #: ../shell/ev-window.c:5172
1351 msgid "Open in New _Window"
1352 msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_W)"
1353
1354 #: ../shell/ev-window.c:5174
1355 msgid "_Copy Link Address"
1356 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)"
1357
1358 #: ../shell/ev-window.c:5176
1359 msgid "_Save Image As…"
1360 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..."
1361
1362 #: ../shell/ev-window.c:5178
1363 msgid "Copy _Image"
1364 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_I)"
1365
1366 #: ../shell/ev-window.c:5183
1367 #, fuzzy
1368 msgid "_Open Attachment"
1369 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸು"
1370
1371 #: ../shell/ev-window.c:5185
1372 #, fuzzy
1373 msgid "_Save Attachment As…"
1374 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸು"
1375
1376 #: ../shell/ev-window.c:5238
1377 msgid "Zoom"
1378 msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು"
1379
1380 #: ../shell/ev-window.c:5240
1381 msgid "Adjust the zoom level"
1382 msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1383
1384 #: ../shell/ev-window.c:5250
1385 msgid "Navigation"
1386 msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್"
1387
1388 #: ../shell/ev-window.c:5252
1389 msgid "Back"
1390 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ"
1391
1392 #. translators: this is the history action
1393 #: ../shell/ev-window.c:5255
1394 msgid "Move across visited pages"
1395 msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಪುಟಗಳಾದ್ತಂತ ಚಲಿಸು"
1396
1397 #. translators: this is the label for toolbar button
1398 #: ../shell/ev-window.c:5285
1399 msgid "Previous"
1400 msgstr "ಹಿಂದಿನ"
1401
1402 #. translators: this is the label for toolbar button
1403 #: ../shell/ev-window.c:5290
1404 msgid "Next"
1405 msgstr "ಮುಂದಿನ"
1406
1407 #. translators: this is the label for toolbar button
1408 #: ../shell/ev-window.c:5294
1409 msgid "Zoom In"
1410 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು"
1411
1412 #. translators: this is the label for toolbar button
1413 #: ../shell/ev-window.c:5298
1414 msgid "Zoom Out"
1415 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು"
1416
1417 #. translators: this is the label for toolbar button
1418 #: ../shell/ev-window.c:5306
1419 msgid "Fit Width"
1420 msgstr "ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
1421
1422 #: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5484
1423 msgid "Unable to launch external application."
1424 msgstr "ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
1425
1426 #: ../shell/ev-window.c:5541
1427 msgid "Unable to open external link"
1428 msgstr "ಹೊರಗಿನ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1429
1430 #: ../shell/ev-window.c:5708
1431 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1432 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸರಿಯಾದ ನಮೂನೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
1433
1434 #: ../shell/ev-window.c:5750
1435 msgid "The image could not be saved."
1436 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1437
1438 #: ../shell/ev-window.c:5782
1439 msgid "Save Image"
1440 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1441
1442 #: ../shell/ev-window.c:5849
1443 msgid "Unable to open attachment"
1444 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1445
1446 #: ../shell/ev-window.c:5902
1447 msgid "The attachment could not be saved."
1448 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1449
1450 #: ../shell/ev-window.c:5947
1451 msgid "Save Attachment"
1452 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸು"
1453
1454 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1455 #, c-format
1456 msgid "%s — Password Required"
1457 msgstr "%s — ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1458
1459 #: ../shell/ev-utils.c:317
1460 msgid "By extension"
1461 msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಮೂಲಕ"
1462
1463 #: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:251
1464 msgid "GNOME Document Viewer"
1465 msgstr "GNOME ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ"
1466
1467 #: ../shell/main.c:80
1468 #, fuzzy
1469 msgid "The page label of the document to display."
1470 msgstr "ತೋರಿಸಲು ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟ."
1471
1472 #: ../shell/main.c:80
1473 msgid "PAGE"
1474 msgstr "PAGE"
1475
1476 #: ../shell/main.c:81
1477 #, fuzzy
1478 msgid "The page number of the document to display."
1479 msgstr "ತೋರಿಸಲು ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟ."
1480
1481 #: ../shell/main.c:81
1482 msgid "NUMBER"
1483 msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ"
1484
1485 #: ../shell/main.c:82
1486 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1487 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1488
1489 #: ../shell/main.c:83
1490 msgid "Run evince in presentation mode"
1491 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶನ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1492
1493 #: ../shell/main.c:84
1494 msgid "Run evince as a previewer"
1495 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಕವಾಗಿ(ಪ್ರಿವೀವರ್) ಚಲಾಯಿಸು"
1496
1497 #: ../shell/main.c:85
1498 msgid "The word or phrase to find in the document"
1499 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಬೇಕಿರುವ ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯ"
1500
1501 #: ../shell/main.c:85
1502 msgid "STRING"
1503 msgstr "STRING"
1504
1505 #: ../shell/main.c:89
1506 msgid "[FILE…]"
1507 msgstr "[FILE…]"
1508
1509 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1510 msgid ""
1511 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1512 "creation of new thumbnails"
1513 msgstr ""
1514 "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಬೂಲಿಯನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ, ನಿಜವು ತಂಬ್‌ನೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ತಪ್ಪು "
1515 "ಎನ್ನುವುದು ಹೊಸ ತಂಬ್‌ನೈಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
1516
1517 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1518 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1519 msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತಂಬ್‍ನೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
1520
1521 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1522 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1523 msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗಾಗಿ ತಂಬ್‍ನೈಲಿಂಗ್ ಆಜ್ಞೆ"
1524
1525 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1526 msgid ""
1527 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1528 "thumbnailer documentation for more information."
1529 msgstr ""
1530 "PDF ದಸ್ತಾವೇಜು ತಂಬ್‌ನೈಲರಿಗಾಗಿನ ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಜ್ಞೆ ಮತ್ತು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ "
1531 "ನಾಟಿಲಸ್ ತಂಬ್‌ನೈಲರ್ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ."
1532
1533 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1534 #~ msgstr "DJVU ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1535
1536 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
1537 #~ msgstr "“%s” ಕಡತವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
1538
1539 #~ msgid "Search string"
1540 #~ msgstr "ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1541
1542 #~ msgid "The name of the string to be found"
1543 #~ msgstr "ಹುಡುಕ ಬೇಕಿರುವ ವಾಕ್ಯದ ಹೆಸರು"
1544
1545 #~ msgid "Case sensitive"
1546 #~ msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ"
1547
1548 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1549 #~ msgstr "ಒಂದು ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕೆ TRUE"
1550
1551 #~ msgid "Highlight color"
1552 #~ msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ"
1553
1554 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1555 #~ msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ"
1556
1557 #~ msgid "Current color"
1558 #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಬಣ್ಣ"
1559
1560 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1561 #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತಾಳೆಯಾದ ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ"
1562
1563 #~ msgid "Recover previous documents?"
1564 #~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ದಸ್ತಾವೇಜಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಕೆ?"
1565
1566 #~ msgid ""
1567 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1568 #~ "can recover the opened documents."
1569 #~ msgstr ""
1570 #~ "Evince ಅನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ. "
1571 #~ "ಆಗ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ನೀವು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬಹುದು."
1572
1573 #~ msgid "_Don't Recover"
1574 #~ msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಡ(_D)"
1575
1576 #~ msgid "_Recover"
1577 #~ msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆ(_R)"
1578
1579 #~ msgid "Crash Recovery"
1580 #~ msgstr "ಕುಸಿತದಿಂದ ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಿಕೆ"
1581
1582 #~ msgid "Print..."
1583 #~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು..."
1584
1585 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1586 #~ msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿ “%s” ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
1587
1588 #~ msgid "Cannot open a copy."
1589 #~ msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ."
1590
1591 #~ msgid "The document doesn't support search"
1592 #~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1593
1594 #~ msgid "_Save a Copy..."
1595 #~ msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)..."
1596
1597 #~ msgid "Page Set_up..."
1598 #~ msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು(_u)..."
1599
1600 #~ msgid "Setup the page settings for printing"
1601 #~ msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
1602
1603 #~ msgid "_Print..."
1604 #~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..."
1605
1606 #~ msgid "_Find..."
1607 #~ msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..."