1 # translation of evince.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: evince.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
10 "cgi?product=evince&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 16:07+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
23 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
25 "ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸಂಕುಚನದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಆಜ್ಞೆ “%s” ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ "
28 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
30 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
31 msgstr "ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸಂಕುಚನದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ಆಜ್ಞೆ “%s” ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
33 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
35 msgid "The command “%s” did not end normally."
36 msgstr "ಆಜ್ಞೆ “%s” ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
38 #: ../backend/comics/comics-document.c:413
40 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
41 msgstr "ಒಂದು ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕದ MIME ಬಗೆಯಲ್ಲ: %s"
43 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
44 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
45 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸಂಕುಚನದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸೂಕ್ತವಾದ ಆಜ್ಞೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
47 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
48 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
49 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
50 msgid "Unknown MIME Type"
51 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ MIME ಬಗೆ"
53 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
54 msgid "File corrupted"
55 msgstr "ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
57 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
58 msgid "No files in archive"
59 msgstr "ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳು ಇಲ್ಲ"
61 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
63 msgid "No images found in archive %s"
64 msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ %s ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
66 #: ../backend/comics/comics-document.c:781
68 msgid "There was an error deleting “%s”."
69 msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
71 #: ../backend/comics/comics-document.c:874
76 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
78 msgstr "ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕಗಳು"
80 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
81 msgid "DjVu document has incorrect format"
82 msgstr "DjVu ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
84 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
86 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
89 "ದಸ್ತಾವೇಜು ಹಲವಾರು ಕಡತಗಳಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಒಂದು ಅಥವ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಇಂತಹ ಕಡತಗಳನ್ನು "
90 "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
92 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
93 msgid "DjVu Documents"
94 msgstr "Djvu ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
96 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
97 msgid "DVI document has incorrect format"
98 msgstr "DVI ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
100 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
101 msgid "DVI Documents"
102 msgstr "DVI ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
104 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
105 msgid "This work is in the Public Domain"
106 msgstr "ಈ ಕೆಲಸವು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಡೊಮೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
108 #. translators: this is the document security state
109 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
113 #. translators: this is the document security state
114 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
118 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
122 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
126 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
130 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
134 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
138 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
139 msgid "Type 1C (CID)"
140 msgstr "ಬಗೆ 1C (CID)"
142 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
143 msgid "TrueType (CID)"
144 msgstr "ಟ್ರೂಬಗೆಯ (CID)"
146 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
147 msgid "Unknown font type"
148 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಗೆ"
150 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
154 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
155 msgid "Embedded subset"
156 msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ ಸಬ್ಸೆಟ್"
158 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
162 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
164 msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ"
166 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
167 msgid "PDF Documents"
168 msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
170 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
172 msgid "Failed to load document “%s”"
173 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
175 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
177 msgid "Failed to save document “%s”"
178 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
180 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
181 msgid "PostScript Documents"
182 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
184 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
185 msgid "Invalid document"
186 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ದಸ್ತಾವೇಜು"
188 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
190 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
191 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
193 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
195 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
196 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
198 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
200 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
201 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
203 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
205 msgid "File type %s (%s) is not supported"
206 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆ %s (%s)ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
208 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
209 msgid "All Documents"
210 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
212 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
214 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
216 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
218 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
219 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
221 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
223 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
224 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
226 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
228 msgid "File is not a valid .desktop file"
229 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
231 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
233 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
234 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತ ಆವೃತ್ತಿ '%s'"
236 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
239 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
241 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
243 msgid "Application does not accept documents on command line"
244 msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
246 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
248 msgid "Unrecognized launch option: %d"
249 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭ ಆಯ್ಕೆ: %d"
251 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
253 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
254 msgstr "ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗಾಗಿ ದಸ್ತಾವೇಜು URIಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
256 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
258 msgid "Not a launchable item"
259 msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
261 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
262 msgid "Disable connection to session manager"
263 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಾಹಕನೊಂದಿಗ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕು"
265 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
266 msgid "Specify file containing saved configuration"
267 msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
269 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
270 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
274 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
275 msgid "Specify session management ID"
276 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಐಡಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
278 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
282 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
283 msgid "Session management options:"
284 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
286 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
287 msgid "Show session management options"
288 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
290 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
291 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
292 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
293 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
294 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
295 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
297 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
300 msgstr "“_%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
302 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
303 msgid "_Move on Toolbar"
304 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)"
306 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
307 msgid "Move the selected item on the toolbar"
308 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
310 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
311 msgid "_Remove from Toolbar"
312 msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
314 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
315 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
316 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
318 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
319 msgid "_Delete Toolbar"
320 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
322 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
323 msgid "Remove the selected toolbar"
324 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
326 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
330 #. translators: this is the label for toolbar button
331 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
333 msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ"
335 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
336 msgid "Fit Page Width"
337 msgstr "ಪುಟ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
339 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
343 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
347 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
351 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
355 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
359 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
363 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
367 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
375 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
394 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
399 #. Manually set name and icon
400 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
401 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
403 msgid "Document Viewer"
404 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ"
406 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
407 msgid "View multi-page documents"
408 msgstr "ಬಹು-ಪುಟದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು"
410 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
411 msgid "Override document restrictions"
412 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
414 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
415 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
416 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡುವ ಅಥವ ಮುದ್ರಿಸುವಂತಹ ದಸ್ತಾವೇಜು ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು."
418 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
419 msgid "Delete the temporary file"
420 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸು"
422 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
423 msgid "Print settings file"
424 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಕಡತ"
426 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
427 msgid "GNOME Document Previewer"
428 msgstr "GNOME ದಸ್ತಾವೇಜು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಕ"
430 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
431 msgid "Failed to print document"
432 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
434 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
436 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
437 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮುದ್ರಕ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
440 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
441 msgid "_Previous Page"
442 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟ(_P)"
444 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
445 msgid "Go to the previous page"
446 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
448 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
450 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟ(_N)"
452 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
453 msgid "Go to the next page"
454 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
456 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
457 msgid "Enlarge the document"
458 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
460 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
461 msgid "Shrink the document"
462 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸು"
464 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
468 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
469 msgid "Print this document"
470 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
472 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
474 msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ(_B)"
476 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
477 msgid "Make the current document fill the window"
478 msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವಿಂಡೊಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು"
480 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
481 msgid "Fit Page _Width"
482 msgstr "ಪುಟ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(_W)"
484 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
485 msgid "Make the current document fill the window width"
486 msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜು ವಿಂಡೊದ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು"
488 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
492 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
494 msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಆರಿಸು"
496 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
500 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
504 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
508 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
512 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
513 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
517 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
525 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
529 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
531 msgstr "ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದ್ದು:"
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
535 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು:"
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
538 msgid "Number of Pages:"
539 msgstr "ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:"
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
543 msgstr "ಪ್ರಶಸ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದು:"
545 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
549 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
553 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
555 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ:"
557 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
561 #. Translate to the default units to use for presenting
562 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
563 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
564 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
565 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
567 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
571 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
573 msgid "%.0f × %.0f mm"
574 msgstr "%.0f × %.0f ಮಿಮಿ"
576 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
578 msgid "%.2f × %.2f inch"
579 msgstr "%.2f × %.2f ಇಂಚು"
581 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
582 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
583 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
585 msgid "%s, Portrait (%s)"
586 msgstr "%s, ಭಾವಚಿತ್ರ (%s)"
588 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
589 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
590 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
592 msgid "%s, Landscape (%s)"
593 msgstr "%s, ಪ್ರಕೃತಿಚಿತ್ರ (%s)"
595 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
598 msgstr "(%d, %d ರಲ್ಲಿ)"
600 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
606 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
607 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
609 msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
612 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
613 msgid "Preparing to print…"
614 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ…"
616 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
618 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
620 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
622 msgid "Printing page %d of %d…"
623 msgstr "%d ಪುಟವನ್ನು (%d ನಲ್ಲಿ) ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
625 #: ../libview/ev-print-operation.c:1162
626 msgid "Printing is not supported on this printer."
627 msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
629 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
630 msgid "Invalid page selection"
631 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಪುಟದ ಆಯ್ಕೆ"
633 #: ../libview/ev-print-operation.c:1228
637 #: ../libview/ev-print-operation.c:1230
638 msgid "Your print range selection does not include any pages"
639 msgstr "ನೀವು ಮುದ್ರಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಪುಟಗಳು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಪುಟಗಳಿಲ್ಲ"
641 #: ../libview/ev-print-operation.c:1887
642 msgid "Page Scaling:"
643 msgstr "ಪುಟದಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ:"
645 #: ../libview/ev-print-operation.c:1893
646 msgid "Shrink to Printable Area"
647 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಕುಗ್ಗಿಸು"
649 #: ../libview/ev-print-operation.c:1894
650 msgid "Fit to Printable Area"
651 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸು"
653 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
655 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
658 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
660 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
661 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
663 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
664 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
666 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮುದ್ರಕ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟಗಳ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಈ "
667 "ಕೆಳಗಿನವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:\n"
669 "• \"ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ\": ಯಾವುದೆ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.\n"
671 "• \"ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಕುಗ್ಗಿಸು\": ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ "
672 "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಕ ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ "
673 "ಕುಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
675 "• \"ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸು\":ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ "
676 "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಕ ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ "
677 "ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಕುಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
679 #: ../libview/ev-print-operation.c:1909
680 msgid "Auto Rotate and Center"
681 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸು ಹಾಗು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇರಿಸು"
683 #: ../libview/ev-print-operation.c:1912
685 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
686 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
688 "ಪ್ರತಿ ಪುಟದ ಮುದ್ರಣದ ಪುಟದ ವಾಲಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ದಸ್ತಾವೇಜು ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ "
689 "ತಿರುಗಿಸಿ. ದಸ್ತಾವೇಜು ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಣದ ಪುಟದ ನಡುವಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. "
691 #: ../libview/ev-print-operation.c:1917
692 msgid "Select page size using document page size"
693 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಪುಟದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪುಟದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
695 #: ../libview/ev-print-operation.c:1919
697 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
700 "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪುಟವನ್ನೂ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟದ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಸಮನಾದ ಗಾತ್ರದ "
701 "ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
703 #: ../libview/ev-print-operation.c:2001
704 msgid "Page Handling"
705 msgstr "ಪುಟವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವಿಕೆ"
707 #: ../libview/ev-jobs.c:1573
709 msgid "Failed to print page %d: %s"
710 msgstr "%d ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
712 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
714 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
716 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
718 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
720 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
721 msgid "Scroll View Up"
722 msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
724 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
725 msgid "Scroll View Down"
726 msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
728 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
729 msgid "Document View"
730 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ನೋಟ"
732 #: ../libview/ev-view-presentation.c:669
733 msgid "Jump to page:"
734 msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗು:"
736 #: ../libview/ev-view-presentation.c:974
737 msgid "End of presentation. Click to exit."
738 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಕೊನೆಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ. ನಿರ್ಗಮಿಸು ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
740 #: ../libview/ev-view.c:1787
741 msgid "Go to first page"
742 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
744 #: ../libview/ev-view.c:1789
745 msgid "Go to previous page"
746 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
748 #: ../libview/ev-view.c:1791
749 msgid "Go to next page"
750 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
752 #: ../libview/ev-view.c:1793
753 msgid "Go to last page"
754 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
756 #: ../libview/ev-view.c:1795
758 msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
760 #: ../libview/ev-view.c:1797
764 #: ../libview/ev-view.c:1825
766 msgid "Go to page %s"
767 msgstr "%s ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
769 #: ../libview/ev-view.c:1831
771 msgid "Go to %s on file “%s”"
772 msgstr "“%s” ಕಡತದಲ್ಲಿನ %s ಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
774 #: ../libview/ev-view.c:1834
776 msgid "Go to file “%s”"
777 msgstr "“%s” ಕಡತಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
779 #: ../libview/ev-view.c:1842
782 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
784 #: ../shell/eggfindbar.c:305
786 msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು:"
788 #: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
789 msgid "Find Pre_vious"
790 msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_v)"
792 #: ../shell/eggfindbar.c:318
793 msgid "Find previous occurrence of the search string"
794 msgstr "ಹಿಂದೆ ಕಾಣಿಸುವ ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
796 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
798 msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_x)"
800 #: ../shell/eggfindbar.c:326
801 msgid "Find next occurrence of the search string"
802 msgstr "ಮುಂದೆ ಕಾಣಿಸುವ ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
804 #: ../shell/eggfindbar.c:333
805 msgid "C_ase Sensitive"
806 msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ(_a)"
808 #: ../shell/eggfindbar.c:336
809 msgid "Toggle case sensitive search"
810 msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ ಹುಡುಕಾಟದ ನಡುವೆ ಹೊರಳಿಸು"
812 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
816 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
821 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
826 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
830 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
835 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
836 msgid "New Paragraph"
837 msgstr "ಹೊಸ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್"
839 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
841 msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್"
843 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
847 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
851 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
855 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
856 #| msgid "Unknown error"
860 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
861 #| msgid "Properties"
862 msgid "Annotation Properties"
863 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
865 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
869 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
874 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
878 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
882 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
883 msgid "Initial window state:"
884 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ವಿಂಡೋ ಸ್ಥಿತಿ:"
886 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
891 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
895 #: ../shell/ev-application.c:1100
896 msgid "Running in presentation mode"
897 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
899 #: ../shell/ev-keyring.c:102
901 msgid "Password for document %s"
902 msgstr "%s ದಸ್ತಾವೇಜಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದ"
904 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
905 msgid "Open a recently used document"
906 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
908 #: ../shell/ev-password-view.c:144
910 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
913 "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಒಂದು ಸರಿಯಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು "
916 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
917 msgid "_Unlock Document"
918 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಲಾಕನ್ನು ತೆಗೆ(_U)"
920 #: ../shell/ev-password-view.c:263
921 msgid "Enter password"
922 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
924 #: ../shell/ev-password-view.c:303
925 msgid "Password required"
926 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
928 #: ../shell/ev-password-view.c:304
930 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
931 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
933 #: ../shell/ev-password-view.c:334
935 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
937 #: ../shell/ev-password-view.c:367
938 msgid "Forget password _immediately"
939 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೂಡಲೆ ಮರೆತು ಬಿಡು(_i)"
941 #: ../shell/ev-password-view.c:379
942 msgid "Remember password until you _log out"
943 msgstr "ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವವರೆಗೂ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ(_l)"
945 #: ../shell/ev-password-view.c:391
946 msgid "Remember _forever"
947 msgstr "ಯಾವಾಗಲು ನೆನಪಿಡು(_f)"
949 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
953 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
957 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
959 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು"
961 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
962 msgid "Document License"
963 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಪರವಾನಗಿ"
965 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
969 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
971 msgid "Gathering font information… %3d%%"
972 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಲೆ ಹಾಕುತ್ತಿದೆ ... %3d%%"
974 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
976 msgstr "ಬಳಕೆಯ ನಿಯಮಗಳು"
978 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
980 msgstr "ಪಠ್ಯ ಪರವಾನಗಿ"
982 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
983 msgid "Further Information"
984 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ"
986 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
990 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
995 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
1000 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
1001 msgid "Add text annotation"
1002 msgstr "ಪಠ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
1004 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
1008 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
1009 #| msgid "The document contains no pages"
1010 msgid "Document contains no annotations"
1011 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಯಾವುದೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
1013 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
1019 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
1021 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ್ಗಳು"
1023 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
1024 msgid "_Open Bookmark"
1025 msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆರೆ (_O)"
1027 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
1028 msgid "_Rename Bookmark"
1029 msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_R)"
1031 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
1032 #| msgid "_Remove from Toolbar"
1033 msgid "_Remove Bookmark"
1034 msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು (_R)"
1036 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
1037 #: ../shell/ev-window.c:4463
1042 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
1044 msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು"
1046 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1050 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1054 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1058 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1060 msgstr "ತಂಬ್ನೈಲ್ಗಳು"
1062 #: ../shell/ev-window.c:892
1064 msgid "Page %s — %s"
1065 msgstr "ಪುಟ %s — %s"
1067 #: ../shell/ev-window.c:1460
1068 msgid "The document contains no pages"
1069 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಯಾವುದೆ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
1071 #: ../shell/ev-window.c:1463
1072 msgid "The document contains only empty pages"
1073 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1075 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
1076 msgid "Unable to open document"
1077 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1079 #: ../shell/ev-window.c:1805
1081 msgid "Loading document from “%s”"
1082 msgstr "“%s” ಇಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1084 #: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
1086 msgid "Downloading document (%d%%)"
1087 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
1089 #: ../shell/ev-window.c:1980
1090 msgid "Failed to load remote file."
1091 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
1093 #: ../shell/ev-window.c:2184
1095 msgid "Reloading document from %s"
1096 msgstr "%s ಇಂದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1098 #: ../shell/ev-window.c:2216
1099 msgid "Failed to reload document."
1100 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮರು ಲೋಡ್ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
1102 #: ../shell/ev-window.c:2371
1103 msgid "Open Document"
1104 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
1106 #: ../shell/ev-window.c:2669
1108 msgid "Saving document to %s"
1109 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1111 #: ../shell/ev-window.c:2672
1113 msgid "Saving attachment to %s"
1114 msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1116 #: ../shell/ev-window.c:2675
1118 msgid "Saving image to %s"
1119 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1121 #: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
1123 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1124 msgstr "ಕಡತವನ್ನು “%s” ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
1126 #: ../shell/ev-window.c:2750
1128 msgid "Uploading document (%d%%)"
1129 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
1131 #: ../shell/ev-window.c:2754
1133 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1134 msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
1136 #: ../shell/ev-window.c:2758
1138 msgid "Uploading image (%d%%)"
1139 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
1141 #: ../shell/ev-window.c:2882
1143 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
1145 #: ../shell/ev-window.c:2948
1146 #| msgid "Cannot open the file"
1147 msgid "Could not open the containing folder"
1148 msgstr "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1150 #: ../shell/ev-window.c:3209
1152 msgid "%d pending job in queue"
1153 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1154 msgstr[0] "ಸರತಿಯಲ್ಲಿ %d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇವೆ"
1155 msgstr[1] "ಸರತಿಯಲ್ಲಿ %d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ"
1157 #: ../shell/ev-window.c:3322
1159 msgid "Printing job “%s”"
1160 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ “%s”"
1162 #: ../shell/ev-window.c:3499
1164 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1165 "copy, changes will be permanently lost."
1167 "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಭರ್ತಿಮಾಡಲಾದ ಫಾರ್ಮ್ ಸ್ಥಳಗಳಿವೆ. ನೀವು ಇದರ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು "
1168 "ಉಳಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತವೆ."
1170 #: ../shell/ev-window.c:3503
1172 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1173 "changes will be permanently lost."
1175 "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿವೆ. ನೀವು ಇದರ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, "
1176 "ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತವೆ."
1178 #: ../shell/ev-window.c:3510
1180 #| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1181 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1182 msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು “%s” ಎಂಬ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೆ?"
1184 #: ../shell/ev-window.c:3529
1185 msgid "Close _without Saving"
1186 msgstr "ಉಳಿಸದೆ ಮುಚ್ಚು (_W)"
1188 #: ../shell/ev-window.c:3533
1189 #| msgid "Save a Copy"
1190 msgid "Save a _Copy"
1191 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು (_C)"
1193 #: ../shell/ev-window.c:3607
1195 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1196 msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ “%s” ವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಕಾಯಬೇಕೆ?"
1198 #: ../shell/ev-window.c:3610
1200 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1202 "%d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಮುದ್ರಣವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಕಾಯಬೇಕೆ?"
1204 #: ../shell/ev-window.c:3622
1205 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1206 msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಲ್ಲಿ, ಬಾಕಿ ಇರುವ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ."
1208 #: ../shell/ev-window.c:3626
1209 msgid "Cancel _print and Close"
1210 msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ಮುಚ್ಚು(_p)"
1212 #: ../shell/ev-window.c:3630
1213 msgid "Close _after Printing"
1214 msgstr "ಮುದ್ರಣದ ನಂತರ ಮುಚ್ಚು(_a)"
1216 #: ../shell/ev-window.c:4247
1217 msgid "Toolbar Editor"
1218 msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದಕ"
1220 #: ../shell/ev-window.c:4499
1221 msgid "There was an error displaying help"
1222 msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
1224 #: ../shell/ev-window.c:4711
1230 "ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ.\n"
1231 "%s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ (%s)"
1233 #: ../shell/ev-window.c:4742
1235 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1236 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1237 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1240 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1241 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1242 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1245 #: ../shell/ev-window.c:4746
1247 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1248 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1249 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1252 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1253 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1254 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1257 #: ../shell/ev-window.c:4750
1259 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1260 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1261 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1263 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1264 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1265 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1267 #: ../shell/ev-window.c:4775
1271 #: ../shell/ev-window.c:4778
1272 #| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1273 msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
1274 msgstr "© 1996–2010 Evince ಕತೃಗಳು"
1276 #: ../shell/ev-window.c:4784
1277 msgid "translator-credits"
1279 "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <svenkate@redhat.com>, ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ <rennie606@yahoo.co."
1282 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1283 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1284 #. contains plural cases.
1285 #: ../shell/ev-window.c:5050
1287 msgid "%d found on this page"
1288 msgid_plural "%d found on this page"
1289 msgstr[0] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
1290 msgstr[1] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
1292 #: ../shell/ev-window.c:5055
1294 msgstr "ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
1296 #: ../shell/ev-window.c:5061
1298 msgid "%3d%% remaining to search"
1299 msgstr "ಹುಡುಕಲು %3d%% ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿವೆ"
1301 #: ../shell/ev-window.c:5584
1305 #: ../shell/ev-window.c:5585
1307 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
1309 #: ../shell/ev-window.c:5586
1313 #: ../shell/ev-window.c:5587
1317 #: ../shell/ev-window.c:5588
1319 msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು (_B)"
1321 #: ../shell/ev-window.c:5589
1326 #: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
1328 msgstr "ತೆರೆ(_O)..."
1330 #: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
1331 msgid "Open an existing document"
1332 msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
1334 #: ../shell/ev-window.c:5595
1335 msgid "Op_en a Copy"
1336 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_e)"
1338 #: ../shell/ev-window.c:5596
1339 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1340 msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
1342 #: ../shell/ev-window.c:5598
1343 msgid "_Save a Copy…"
1344 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)…"
1346 #: ../shell/ev-window.c:5599
1347 msgid "Save a copy of the current document"
1348 msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
1350 #: ../shell/ev-window.c:5601
1351 msgid "Open Containing _Folder"
1352 msgstr "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ (_F)"
1354 #: ../shell/ev-window.c:5602
1355 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1356 msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ"
1358 #: ../shell/ev-window.c:5604
1360 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..."
1362 #: ../shell/ev-window.c:5607
1364 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_r)"
1366 #: ../shell/ev-window.c:5615
1368 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
1370 #: ../shell/ev-window.c:5617
1372 msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..."
1374 #: ../shell/ev-window.c:5618
1375 msgid "Find a word or phrase in the document"
1376 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
1378 #: ../shell/ev-window.c:5624
1380 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_o)"
1382 #: ../shell/ev-window.c:5626
1383 msgid "Rotate _Left"
1384 msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_L)"
1386 #: ../shell/ev-window.c:5628
1387 msgid "Rotate _Right"
1388 msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_R)"
1390 #: ../shell/ev-window.c:5630
1391 msgid "Save Current Settings as _Default"
1392 msgstr "ಈಗಿನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಎಂದಾಗಿ ಉಳಿಸು (_D)"
1394 #: ../shell/ev-window.c:5641
1396 msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)"
1398 #: ../shell/ev-window.c:5642
1399 msgid "Reload the document"
1400 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
1402 #: ../shell/ev-window.c:5645
1404 msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ ಮಾಡು(_s)"
1406 #: ../shell/ev-window.c:5655
1408 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟ(_F)"
1410 #: ../shell/ev-window.c:5656
1411 msgid "Go to the first page"
1412 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1414 #: ../shell/ev-window.c:5658
1416 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟ(_L)"
1418 #: ../shell/ev-window.c:5659
1419 msgid "Go to the last page"
1420 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1423 #: ../shell/ev-window.c:5663
1424 msgid "_Add Bookmark"
1425 msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
1427 #: ../shell/ev-window.c:5664
1428 msgid "Add a bookmark for the current page"
1429 msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು"
1432 #: ../shell/ev-window.c:5668
1434 msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)"
1436 #: ../shell/ev-window.c:5671
1438 msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
1441 #: ../shell/ev-window.c:5675
1442 msgid "Leave Fullscreen"
1443 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
1445 #: ../shell/ev-window.c:5676
1446 msgid "Leave fullscreen mode"
1447 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
1449 #: ../shell/ev-window.c:5678
1450 msgid "Start Presentation"
1451 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
1453 #: ../shell/ev-window.c:5679
1454 msgid "Start a presentation"
1455 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
1458 #: ../shell/ev-window.c:5738
1460 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_T)"
1462 #: ../shell/ev-window.c:5739
1463 msgid "Show or hide the toolbar"
1464 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
1466 #: ../shell/ev-window.c:5741
1468 msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕ(_P)"
1470 #: ../shell/ev-window.c:5742
1471 msgid "Show or hide the side pane"
1472 msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕವನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
1474 #: ../shell/ev-window.c:5744
1478 #: ../shell/ev-window.c:5745
1479 msgid "Show the entire document"
1480 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೋರಿಸು"
1482 #: ../shell/ev-window.c:5747
1484 msgstr "ಇಬ್ಬುಗೆಯ(_D)"
1486 #: ../shell/ev-window.c:5748
1487 msgid "Show two pages at once"
1488 msgstr "ಎರಡು ಪುಟಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೋರಿಸು"
1490 #: ../shell/ev-window.c:5750
1492 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
1494 #: ../shell/ev-window.c:5751
1495 msgid "Expand the window to fill the screen"
1496 msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಆಕ್ರಮಿಸುವಂತೆ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
1498 #: ../shell/ev-window.c:5753
1499 msgid "Pre_sentation"
1500 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ(_s)"
1502 #: ../shell/ev-window.c:5754
1503 msgid "Run document as a presentation"
1504 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1506 #: ../shell/ev-window.c:5762
1507 msgid "_Inverted Colors"
1508 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹಿಂದು ಮುಂದಾಗಿಸು (_I)"
1510 #: ../shell/ev-window.c:5763
1511 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1512 msgstr "ಪುಟದಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹಿಂದು ಮುಂದಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು"
1515 #: ../shell/ev-window.c:5771
1517 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1519 #: ../shell/ev-window.c:5773
1521 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_G)"
1523 #: ../shell/ev-window.c:5775
1524 msgid "Open in New _Window"
1525 msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_W)"
1527 #: ../shell/ev-window.c:5777
1528 msgid "_Copy Link Address"
1529 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)"
1531 #: ../shell/ev-window.c:5779
1532 msgid "_Save Image As…"
1533 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..."
1535 #: ../shell/ev-window.c:5781
1537 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_I)"
1539 #: ../shell/ev-window.c:5783
1540 msgid "Annotation Properties…"
1541 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು…"
1543 #: ../shell/ev-window.c:5788
1544 msgid "_Open Attachment"
1545 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ತೆರೆ (_O)"
1547 #: ../shell/ev-window.c:5790
1548 msgid "_Save Attachment As…"
1549 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು (_S)..."
1551 #: ../shell/ev-window.c:5882
1553 msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು"
1555 #: ../shell/ev-window.c:5884
1556 msgid "Adjust the zoom level"
1557 msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1559 #: ../shell/ev-window.c:5894
1561 msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್"
1563 #: ../shell/ev-window.c:5896
1567 #. translators: this is the history action
1568 #: ../shell/ev-window.c:5899
1569 msgid "Move across visited pages"
1570 msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಪುಟಗಳಾದ್ತಂತ ಚಲಿಸು"
1572 #. translators: this is the label for toolbar button
1573 #: ../shell/ev-window.c:5928
1575 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ"
1577 #. translators: this is the label for toolbar button
1578 #: ../shell/ev-window.c:5933
1582 #. translators: this is the label for toolbar button
1583 #: ../shell/ev-window.c:5938
1587 #. translators: this is the label for toolbar button
1588 #: ../shell/ev-window.c:5942
1592 #. translators: this is the label for toolbar button
1593 #: ../shell/ev-window.c:5946
1597 #. translators: this is the label for toolbar button
1598 #: ../shell/ev-window.c:5954
1600 msgstr "ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
1602 #: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
1603 msgid "Unable to launch external application."
1604 msgstr "ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
1606 #: ../shell/ev-window.c:6173
1607 msgid "Unable to open external link"
1608 msgstr "ಹೊರಗಿನ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1610 #: ../shell/ev-window.c:6340
1611 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1612 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸರಿಯಾದ ನಮೂನೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
1614 #: ../shell/ev-window.c:6382
1615 msgid "The image could not be saved."
1616 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1618 #: ../shell/ev-window.c:6414
1620 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1622 #: ../shell/ev-window.c:6542
1623 msgid "Unable to open attachment"
1624 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1626 #: ../shell/ev-window.c:6595
1627 msgid "The attachment could not be saved."
1628 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1630 #: ../shell/ev-window.c:6640
1631 msgid "Save Attachment"
1632 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸು"
1634 #: ../shell/ev-window-title.c:170
1636 msgid "%s — Password Required"
1637 msgstr "%s — ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1639 #: ../shell/ev-utils.c:318
1640 msgid "By extension"
1641 msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಮೂಲಕ"
1643 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1644 msgid "GNOME Document Viewer"
1645 msgstr "GNOME ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ"
1647 #: ../shell/main.c:77
1648 msgid "The page label of the document to display."
1649 msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟದ ಲೇಬಲ್."
1651 #: ../shell/main.c:77
1655 #: ../shell/main.c:78
1656 msgid "The page number of the document to display."
1657 msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟದ ಸಂಖ್ಯೆ."
1659 #: ../shell/main.c:78
1663 #: ../shell/main.c:79
1664 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1665 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1667 #: ../shell/main.c:80
1668 msgid "Run evince in presentation mode"
1669 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶನ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1671 #: ../shell/main.c:81
1672 msgid "Run evince as a previewer"
1673 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಕವಾಗಿ(ಪ್ರಿವೀವರ್) ಚಲಾಯಿಸು"
1675 #: ../shell/main.c:82
1676 msgid "The word or phrase to find in the document"
1677 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಬೇಕಿರುವ ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯ"
1679 #: ../shell/main.c:82
1683 #: ../shell/main.c:86
1687 #~ msgid "Impress Slides"
1688 #~ msgstr "ಇಂಪ್ರೆಸ್ ಜಾರುಫಲಕಗಳು(ಸ್ಲೈಡ್ಗಳು)"
1691 #~ msgstr "ದೋಷವಿಲ್ಲ"
1693 #~ msgid "Not enough memory"
1694 #~ msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
1696 #~ msgid "Cannot find ZIP signature"
1697 #~ msgstr "ಝಿಪ್ ಸಿಗ್ನೇಚರನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1699 #~ msgid "Invalid ZIP file"
1700 #~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಝಿಪ್ ಕಡತ"
1702 #~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
1703 #~ msgstr "ಬಹು ಕಡತ ಝಿಪ್ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1705 #~ msgid "Cannot read data from file"
1706 #~ msgstr "ಕಡತದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1708 #~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
1709 #~ msgstr "ಝಿಪ್ ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1711 #~ msgid "Converting %s"
1712 #~ msgstr "%s ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1715 #~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
1716 #~ "the creation of new thumbnails"
1718 #~ "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಬೂಲಿಯನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ, ನಿಜವು ತಂಬ್ನೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ತಪ್ಪು "
1719 #~ "ಎನ್ನುವುದು ಹೊಸ ತಂಬ್ನೈಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
1721 #~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1722 #~ msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತಂಬ್ನೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
1724 #~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1725 #~ msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗಾಗಿ ತಂಬ್ನೈಲಿಂಗ್ ಆಜ್ಞೆ"
1728 #~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
1729 #~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
1731 #~ "PDF ದಸ್ತಾವೇಜು ತಂಬ್ನೈಲರಿಗಾಗಿನ ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಜ್ಞೆ ಮತ್ತು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳು. ಹೆಚ್ಚಿನ "
1732 #~ "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ನಾಟಿಲಸ್ ತಂಬ್ನೈಲರ್ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ."
1734 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1735 #~ msgstr "DJVU ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1737 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
1738 #~ msgstr "“%s” ಕಡತವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
1740 #~ msgid "Search string"
1741 #~ msgstr "ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1743 #~ msgid "The name of the string to be found"
1744 #~ msgstr "ಹುಡುಕ ಬೇಕಿರುವ ವಾಕ್ಯದ ಹೆಸರು"
1746 #~ msgid "Case sensitive"
1747 #~ msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ"
1749 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1750 #~ msgstr "ಒಂದು ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕೆ TRUE"
1752 #~ msgid "Highlight color"
1753 #~ msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ"
1755 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1756 #~ msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ"
1758 #~ msgid "Current color"
1759 #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಬಣ್ಣ"
1761 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1762 #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತಾಳೆಯಾದ ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ"
1764 #~ msgid "Recover previous documents?"
1765 #~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ದಸ್ತಾವೇಜಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಕೆ?"
1768 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1769 #~ "can recover the opened documents."
1771 #~ "Evince ಅನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ. "
1772 #~ "ಆಗ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ನೀವು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬಹುದು."
1774 #~ msgid "_Don't Recover"
1775 #~ msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಡ(_D)"
1778 #~ msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆ(_R)"
1780 #~ msgid "Crash Recovery"
1781 #~ msgstr "ಕುಸಿತದಿಂದ ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಿಕೆ"
1784 #~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು..."
1786 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1787 #~ msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿ “%s” ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
1789 #~ msgid "Cannot open a copy."
1790 #~ msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ."
1792 #~ msgid "The document doesn't support search"
1793 #~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1795 #~ msgid "_Save a Copy..."
1796 #~ msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)..."
1798 #~ msgid "Page Set_up..."
1799 #~ msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು(_u)..."
1801 #~ msgid "Setup the page settings for printing"
1802 #~ msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
1804 #~ msgid "_Print..."
1805 #~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..."
1808 #~ msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..."