]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/kn.po
Updated Esperanto translation
[evince.git] / po / kn.po
1 # translation of evince.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
10 "cgi?product=evince&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 16:07+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20
21 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
22 #, c-format
23 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
24 msgstr ""
25 "ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸಂಕುಚನದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಆಜ್ಞೆ “%s” ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ "
26 "ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
27
28 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
29 #, c-format
30 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
31 msgstr "ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸಂಕುಚನದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ಆಜ್ಞೆ “%s” ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
32
33 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
34 #, c-format
35 msgid "The command “%s” did not end normally."
36 msgstr "ಆಜ್ಞೆ “%s” ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
37
38 #: ../backend/comics/comics-document.c:413
39 #, c-format
40 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
41 msgstr "ಒಂದು ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕದ MIME ಬಗೆಯಲ್ಲ: %s"
42
43 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
44 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
45 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸಂಕುಚನದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸೂಕ್ತವಾದ ಆಜ್ಞೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
46
47 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
48 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
49 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
50 msgid "Unknown MIME Type"
51 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ MIME ಬಗೆ"
52
53 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
54 msgid "File corrupted"
55 msgstr "ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
56
57 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
58 msgid "No files in archive"
59 msgstr "ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳು ಇಲ್ಲ"
60
61 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
62 #, c-format
63 msgid "No images found in archive %s"
64 msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ %s ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
65
66 #: ../backend/comics/comics-document.c:781
67 #, c-format
68 msgid "There was an error deleting “%s”."
69 msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
70
71 #: ../backend/comics/comics-document.c:874
72 #, c-format
73 msgid "Error %s"
74 msgstr "ದೋಷ %s"
75
76 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
77 msgid "Comic Books"
78 msgstr "ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕಗಳು"
79
80 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
81 msgid "DjVu document has incorrect format"
82 msgstr "DjVu ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
83
84 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
85 msgid ""
86 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
87 "be accessed."
88 msgstr ""
89 "ದಸ್ತಾವೇಜು ಹಲವಾರು ಕಡತಗಳಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಒಂದು ಅಥವ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಇಂತಹ ಕಡತಗಳನ್ನು "
90 "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
91
92 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
93 msgid "DjVu Documents"
94 msgstr "Djvu ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
95
96 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
97 msgid "DVI document has incorrect format"
98 msgstr "DVI ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
99
100 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
101 msgid "DVI Documents"
102 msgstr "DVI ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
103
104 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
105 msgid "This work is in the Public Domain"
106 msgstr "ಈ ಕೆಲಸವು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಡೊಮೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
107
108 #. translators: this is the document security state
109 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
110 msgid "Yes"
111 msgstr "ಹೌದು"
112
113 #. translators: this is the document security state
114 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
115 msgid "No"
116 msgstr "ಇಲ್ಲ"
117
118 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
119 msgid "Type 1"
120 msgstr "ಬಗೆ 1"
121
122 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
123 msgid "Type 1C"
124 msgstr "ಬಗೆ 1C"
125
126 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
127 msgid "Type 3"
128 msgstr "ಬಗೆ 3"
129
130 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
131 msgid "TrueType"
132 msgstr "ಟ್ರೂಬಗೆಯ"
133
134 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
135 msgid "Type 1 (CID)"
136 msgstr "ಬಗೆ 1 (CID)"
137
138 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
139 msgid "Type 1C (CID)"
140 msgstr "ಬಗೆ 1C (CID)"
141
142 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
143 msgid "TrueType (CID)"
144 msgstr "ಟ್ರೂಬಗೆಯ (CID)"
145
146 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
147 msgid "Unknown font type"
148 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಗೆ"
149
150 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
151 msgid "No name"
152 msgstr "ಹೆಸರಿಲ್ಲದ"
153
154 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
155 msgid "Embedded subset"
156 msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ ಸಬ್‍ಸೆಟ್"
157
158 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
159 msgid "Embedded"
160 msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ"
161
162 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
163 msgid "Not embedded"
164 msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ"
165
166 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
167 msgid "PDF Documents"
168 msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
169
170 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
171 #, c-format
172 msgid "Failed to load document “%s”"
173 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
174
175 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
176 #, c-format
177 msgid "Failed to save document “%s”"
178 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
179
180 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
181 msgid "PostScript Documents"
182 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‍ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
183
184 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
185 msgid "Invalid document"
186 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ದಸ್ತಾವೇಜು"
187
188 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
189 #, c-format
190 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
191 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
192
193 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
194 #, c-format
195 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
196 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
197
198 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
199 #, c-format
200 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
201 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
202
203 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
204 #, c-format
205 msgid "File type %s (%s) is not supported"
206 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆ %s (%s)ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
207
208 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
209 msgid "All Documents"
210 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
211
212 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
213 msgid "All Files"
214 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
215
216 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
217 #, c-format
218 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
219 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
220
221 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
222 #, c-format
223 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
224 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
225
226 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
227 #, c-format
228 msgid "File is not a valid .desktop file"
229 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
230
231 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
232 #, c-format
233 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
234 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತ ಆವೃತ್ತಿ '%s'"
235
236 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
237 #, c-format
238 msgid "Starting %s"
239 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
240
241 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
242 #, c-format
243 msgid "Application does not accept documents on command line"
244 msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
245
246 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
247 #, c-format
248 msgid "Unrecognized launch option: %d"
249 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭ ಆಯ್ಕೆ: %d"
250
251 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
252 #, c-format
253 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
254 msgstr "ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗಾಗಿ ದಸ್ತಾವೇಜು URIಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
255
256 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
257 #, c-format
258 msgid "Not a launchable item"
259 msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
260
261 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
262 msgid "Disable connection to session manager"
263 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಾಹಕನೊಂದಿಗ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕು"
264
265 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
266 msgid "Specify file containing saved configuration"
267 msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
268
269 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
270 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
271 msgid "FILE"
272 msgstr "FILE"
273
274 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
275 msgid "Specify session management ID"
276 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಐಡಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
277
278 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
279 msgid "ID"
280 msgstr "ID"
281
282 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
283 msgid "Session management options:"
284 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
285
286 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
287 msgid "Show session management options"
288 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
289
290 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
291 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
292 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
293 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
294 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
295 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
296 #. * please remove.
297 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
298 #, c-format
299 msgid "Show “_%s”"
300 msgstr "“_%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
301
302 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
303 msgid "_Move on Toolbar"
304 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)"
305
306 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
307 msgid "Move the selected item on the toolbar"
308 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
309
310 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
311 msgid "_Remove from Toolbar"
312 msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
313
314 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
315 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
316 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
317
318 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
319 msgid "_Delete Toolbar"
320 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
321
322 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
323 msgid "Remove the selected toolbar"
324 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
325
326 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
327 msgid "Separator"
328 msgstr "ವಿಭಜಕ"
329
330 #. translators: this is the label for toolbar button
331 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
332 msgid "Best Fit"
333 msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ"
334
335 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
336 msgid "Fit Page Width"
337 msgstr "ಪುಟ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
338
339 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
340 msgid "50%"
341 msgstr "50%"
342
343 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
344 msgid "70%"
345 msgstr "70%"
346
347 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
348 msgid "85%"
349 msgstr "85%"
350
351 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
352 msgid "100%"
353 msgstr "100%"
354
355 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
356 msgid "125%"
357 msgstr "125%"
358
359 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
360 msgid "150%"
361 msgstr "150%"
362
363 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
364 msgid "175%"
365 msgstr "175%"
366
367 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
368 msgid "200%"
369 msgstr "200%"
370
371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
372 msgid "300%"
373 msgstr "300%"
374
375 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
376 msgid "400%"
377 msgstr "400%"
378
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
380 #| msgid "100%"
381 msgid "800%"
382 msgstr "800%"
383
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
385 #| msgid "100%"
386 msgid "1600%"
387 msgstr "1600%"
388
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
390 #| msgid "200%"
391 msgid "3200%"
392 msgstr "3200%"
393
394 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
395 #| msgid "400%"
396 msgid "6400%"
397 msgstr "6400%"
398
399 #. Manually set name and icon
400 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
401 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
402 #, c-format
403 msgid "Document Viewer"
404 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ"
405
406 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
407 msgid "View multi-page documents"
408 msgstr "ಬಹು-ಪುಟದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು"
409
410 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
411 msgid "Override document restrictions"
412 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
413
414 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
415 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
416 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡುವ ಅಥವ ಮುದ್ರಿಸುವಂತಹ ದಸ್ತಾವೇಜು ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು."
417
418 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
419 msgid "Delete the temporary file"
420 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸು"
421
422 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
423 msgid "Print settings file"
424 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಕಡತ"
425
426 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
427 msgid "GNOME Document Previewer"
428 msgstr "GNOME ದಸ್ತಾವೇಜು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಕ"
429
430 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
431 msgid "Failed to print document"
432 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
433
434 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
435 #, c-format
436 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
437 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮುದ್ರಕ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
438
439 #. Go menu
440 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
441 msgid "_Previous Page"
442 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟ(_P)"
443
444 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
445 msgid "Go to the previous page"
446 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
447
448 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
449 msgid "_Next Page"
450 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟ(_N)"
451
452 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
453 msgid "Go to the next page"
454 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
455
456 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
457 msgid "Enlarge the document"
458 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
459
460 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
461 msgid "Shrink the document"
462 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸು"
463
464 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
465 msgid "Print"
466 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
467
468 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
469 msgid "Print this document"
470 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
471
472 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
473 msgid "_Best Fit"
474 msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ(_B)"
475
476 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
477 msgid "Make the current document fill the window"
478 msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವಿಂಡೊಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು"
479
480 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
481 msgid "Fit Page _Width"
482 msgstr "ಪುಟ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(_W)"
483
484 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
485 msgid "Make the current document fill the window width"
486 msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜು ವಿಂಡೊದ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು"
487
488 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
489 msgid "Page"
490 msgstr "ಪುಟ"
491
492 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
493 msgid "Select Page"
494 msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಆರಿಸು"
495
496 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
497 msgid "Document"
498 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು"
499
500 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
501 msgid "Title:"
502 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ:"
503
504 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
505 msgid "Location:"
506 msgstr "ಸ್ಥಳ:"
507
508 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
509 msgid "Subject:"
510 msgstr "ವಿಷಯ:"
511
512 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
513 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
514 msgid "Author:"
515 msgstr "ಕತೃ:"
516
517 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
518 msgid "Keywords:"
519 msgstr "ಮುಖ್ಯಪದಗಳು:"
520
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
522 msgid "Producer:"
523 msgstr "ಉತ್ಪಾದಕರು:"
524
525 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
526 msgid "Creator:"
527 msgstr "ಸೃಜಿಸಿದವರು:"
528
529 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
530 msgid "Created:"
531 msgstr "ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದ್ದು:"
532
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
534 msgid "Modified:"
535 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು:"
536
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
538 msgid "Number of Pages:"
539 msgstr "ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:"
540
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
542 msgid "Optimized:"
543 msgstr "ಪ್ರಶಸ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದು:"
544
545 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
546 msgid "Format:"
547 msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ:"
548
549 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
550 msgid "Security:"
551 msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ:"
552
553 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
554 msgid "Paper Size:"
555 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ:"
556
557 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
558 msgid "None"
559 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
560
561 #. Translate to the default units to use for presenting
562 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
563 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
564 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
565 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
566 #.
567 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
568 msgid "default:mm"
569 msgstr "default:mm"
570
571 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
572 #, c-format
573 msgid "%.0f × %.0f mm"
574 msgstr "%.0f × %.0f ಮಿಮಿ"
575
576 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
577 #, c-format
578 msgid "%.2f × %.2f inch"
579 msgstr "%.2f × %.2f ಇಂಚು"
580
581 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
582 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
583 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
584 #, c-format
585 msgid "%s, Portrait (%s)"
586 msgstr "%s, ಭಾವಚಿತ್ರ (%s)"
587
588 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
589 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
590 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
591 #, c-format
592 msgid "%s, Landscape (%s)"
593 msgstr "%s, ಪ್ರಕೃತಿಚಿತ್ರ (%s)"
594
595 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
596 #, c-format
597 msgid "(%d of %d)"
598 msgstr "(%d, %d ರಲ್ಲಿ)"
599
600 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
601 #, c-format
602 msgid "of %d"
603 msgstr "%d ರಲ್ಲಿ"
604
605 #. Create tree view
606 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
607 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
608 msgid "Loading…"
609 msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
610
611 #. Initial state
612 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
613 msgid "Preparing to print…"
614 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ…"
615
616 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
617 msgid "Finishing…"
618 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
619
620 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
621 #, c-format
622 msgid "Printing page %d of %d…"
623 msgstr "%d ಪುಟವನ್ನು (%d ನಲ್ಲಿ) ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
624
625 #: ../libview/ev-print-operation.c:1162
626 msgid "Printing is not supported on this printer."
627 msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
628
629 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
630 msgid "Invalid page selection"
631 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಪುಟದ ಆಯ್ಕೆ"
632
633 #: ../libview/ev-print-operation.c:1228
634 msgid "Warning"
635 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
636
637 #: ../libview/ev-print-operation.c:1230
638 msgid "Your print range selection does not include any pages"
639 msgstr "ನೀವು ಮುದ್ರಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಪುಟಗಳು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಪುಟಗಳಿಲ್ಲ"
640
641 #: ../libview/ev-print-operation.c:1887
642 msgid "Page Scaling:"
643 msgstr "ಪುಟದಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ:"
644
645 #: ../libview/ev-print-operation.c:1893
646 msgid "Shrink to Printable Area"
647 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಕುಗ್ಗಿಸು"
648
649 #: ../libview/ev-print-operation.c:1894
650 msgid "Fit to Printable Area"
651 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸು"
652
653 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
654 msgid ""
655 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
656 "the following:\n"
657 "\n"
658 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
659 "\n"
660 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
661 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
662 "\n"
663 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
664 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
665 msgstr ""
666 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮುದ್ರಕ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟಗಳ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಈ "
667 "ಕೆಳಗಿನವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:\n"
668 "\n"
669 "• \"ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ\": ಯಾವುದೆ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.\n"
670 "\n"
671 "• \"ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಕುಗ್ಗಿಸು\": ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ "
672 "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಕ ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ "
673 "ಕುಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
674 "\n"
675 "• \"ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸು\":ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ "
676 "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಕ ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ "
677 "ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಕುಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
678
679 #: ../libview/ev-print-operation.c:1909
680 msgid "Auto Rotate and Center"
681 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸು  ಹಾಗು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇರಿಸು"
682
683 #: ../libview/ev-print-operation.c:1912
684 msgid ""
685 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
686 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
687 msgstr ""
688 "ಪ್ರತಿ ಪುಟದ ಮುದ್ರಣದ ಪುಟದ ವಾಲಿಕೆಯನ್ನು  ಪ್ರತಿಯೊಂದು ದಸ್ತಾವೇಜು ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ "
689 "ತಿರುಗಿಸಿ. ದಸ್ತಾವೇಜು ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಣದ ಪುಟದ ನಡುವಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. "
690
691 #: ../libview/ev-print-operation.c:1917
692 msgid "Select page size using document page size"
693 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಪುಟದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪುಟದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
694
695 #: ../libview/ev-print-operation.c:1919
696 msgid ""
697 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
698 "document page."
699 msgstr ""
700 "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪುಟವನ್ನೂ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟದ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಸಮನಾದ ಗಾತ್ರದ "
701 "ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
702
703 #: ../libview/ev-print-operation.c:2001
704 msgid "Page Handling"
705 msgstr "ಪುಟವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವಿಕೆ"
706
707 #: ../libview/ev-jobs.c:1573
708 #, c-format
709 msgid "Failed to print page %d: %s"
710 msgstr "%d ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
711
712 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
713 msgid "Scroll Up"
714 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
715
716 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
717 msgid "Scroll Down"
718 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
719
720 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
721 msgid "Scroll View Up"
722 msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
723
724 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
725 msgid "Scroll View Down"
726 msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
727
728 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
729 msgid "Document View"
730 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ನೋಟ"
731
732 #: ../libview/ev-view-presentation.c:669
733 msgid "Jump to page:"
734 msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗು:"
735
736 #: ../libview/ev-view-presentation.c:974
737 msgid "End of presentation. Click to exit."
738 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಕೊನೆಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ. ನಿರ್ಗಮಿಸು ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
739
740 #: ../libview/ev-view.c:1787
741 msgid "Go to first page"
742 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
743
744 #: ../libview/ev-view.c:1789
745 msgid "Go to previous page"
746 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
747
748 #: ../libview/ev-view.c:1791
749 msgid "Go to next page"
750 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
751
752 #: ../libview/ev-view.c:1793
753 msgid "Go to last page"
754 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
755
756 #: ../libview/ev-view.c:1795
757 msgid "Go to page"
758 msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
759
760 #: ../libview/ev-view.c:1797
761 msgid "Find"
762 msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
763
764 #: ../libview/ev-view.c:1825
765 #, c-format
766 msgid "Go to page %s"
767 msgstr "%s ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
768
769 #: ../libview/ev-view.c:1831
770 #, c-format
771 msgid "Go to %s on file “%s”"
772 msgstr "“%s” ಕಡತದಲ್ಲಿನ %s ಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
773
774 #: ../libview/ev-view.c:1834
775 #, c-format
776 msgid "Go to file “%s”"
777 msgstr "“%s” ಕಡತಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
778
779 #: ../libview/ev-view.c:1842
780 #, c-format
781 msgid "Launch %s"
782 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
783
784 #: ../shell/eggfindbar.c:305
785 msgid "Find:"
786 msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು:"
787
788 #: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
789 msgid "Find Pre_vious"
790 msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_v)"
791
792 #: ../shell/eggfindbar.c:318
793 msgid "Find previous occurrence of the search string"
794 msgstr "ಹಿಂದೆ ಕಾಣಿಸುವ ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
795
796 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
797 msgid "Find Ne_xt"
798 msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_x)"
799
800 #: ../shell/eggfindbar.c:326
801 msgid "Find next occurrence of the search string"
802 msgstr "ಮುಂದೆ ಕಾಣಿಸುವ ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
803
804 #: ../shell/eggfindbar.c:333
805 msgid "C_ase Sensitive"
806 msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ(_a)"
807
808 #: ../shell/eggfindbar.c:336
809 msgid "Toggle case sensitive search"
810 msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ ಹುಡುಕಾಟದ ನಡುವೆ ಹೊರಳಿಸು"
811
812 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
813 msgid "Icon:"
814 msgstr "ಚಿಹ್ನೆ:"
815
816 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
817 #| msgid "None"
818 msgid "Note"
819 msgstr "ಸೂಚನೆ"
820
821 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
822 #| msgid "Document"
823 msgid "Comment"
824 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ"
825
826 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
827 msgid "Key"
828 msgstr "ಕೀಲಿ"
829
830 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
831 #| msgid "_Help"
832 msgid "Help"
833 msgstr "ನೆರವು"
834
835 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
836 msgid "New Paragraph"
837 msgstr "ಹೊಸ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್"
838
839 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
840 msgid "Paragraph"
841 msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್"
842
843 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
844 msgid "Insert"
845 msgstr "ಸೇರಿಸಿ"
846
847 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
848 msgid "Cross"
849 msgstr "ಕ್ರಾಸ್‌"
850
851 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
852 msgid "Circle"
853 msgstr "ವೃತ್ತ"
854
855 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
856 #| msgid "Unknown error"
857 msgid "Unknown"
858 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
859
860 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
861 #| msgid "Properties"
862 msgid "Annotation Properties"
863 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
864
865 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
866 msgid "Color:"
867 msgstr "ಬಣ್ಣ:"
868
869 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
870 #| msgid "Title:"
871 msgid "Style:"
872 msgstr "ಶೈಲಿ:"
873
874 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
875 msgid "Transparent"
876 msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ"
877
878 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
879 msgid "Opaque"
880 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕ"
881
882 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
883 msgid "Initial window state:"
884 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ವಿಂಡೋ ಸ್ಥಿತಿ:"
885
886 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
887 #| msgid "_Open…"
888 msgid "Open"
889 msgstr "ತೆರೆ"
890
891 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
892 msgid "Close"
893 msgstr "ಮುಚ್ಚು"
894
895 #: ../shell/ev-application.c:1100
896 msgid "Running in presentation mode"
897 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
898
899 #: ../shell/ev-keyring.c:102
900 #, c-format
901 msgid "Password for document %s"
902 msgstr "%s ದಸ್ತಾವೇಜಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದ"
903
904 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
905 msgid "Open a recently used document"
906 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
907
908 #: ../shell/ev-password-view.c:144
909 msgid ""
910 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
911 "password."
912 msgstr ""
913 "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಒಂದು ಸರಿಯಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು "
914 "ಓದಬಹುದಾಗಿದೆ."
915
916 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
917 msgid "_Unlock Document"
918 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಲಾಕನ್ನು ತೆಗೆ(_U)"
919
920 #: ../shell/ev-password-view.c:263
921 msgid "Enter password"
922 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
923
924 #: ../shell/ev-password-view.c:303
925 msgid "Password required"
926 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
927
928 #: ../shell/ev-password-view.c:304
929 #, c-format
930 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
931 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
932
933 #: ../shell/ev-password-view.c:334
934 msgid "_Password:"
935 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
936
937 #: ../shell/ev-password-view.c:367
938 msgid "Forget password _immediately"
939 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೂಡಲೆ ಮರೆತು ಬಿಡು(_i)"
940
941 #: ../shell/ev-password-view.c:379
942 msgid "Remember password until you _log out"
943 msgstr "ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವವರೆಗೂ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ(_l)"
944
945 #: ../shell/ev-password-view.c:391
946 msgid "Remember _forever"
947 msgstr "ಯಾವಾಗಲು ನೆನಪಿಡು(_f)"
948
949 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
950 msgid "Properties"
951 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
952
953 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
954 msgid "General"
955 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
956
957 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
958 msgid "Fonts"
959 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು"
960
961 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
962 msgid "Document License"
963 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಪರವಾನಗಿ"
964
965 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
966 msgid "Font"
967 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
968
969 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
970 #, c-format
971 msgid "Gathering font information… %3d%%"
972 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಲೆ ಹಾಕುತ್ತಿದೆ ... %3d%%"
973
974 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
975 msgid "Usage terms"
976 msgstr "ಬಳಕೆಯ ನಿಯಮಗಳು"
977
978 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
979 msgid "Text License"
980 msgstr "ಪಠ್ಯ ಪರವಾನಗಿ"
981
982 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
983 msgid "Further Information"
984 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ"
985
986 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
987 msgid "List"
988 msgstr "ಪಟ್ಟಿ"
989
990 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
991 #| msgid "Location:"
992 msgid "Annotations"
993 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
994
995 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
996 #| msgid "Next"
997 msgid "Text"
998 msgstr "ಪಠ್ಯ"
999
1000 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
1001 msgid "Add text annotation"
1002 msgstr "ಪಠ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
1003
1004 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
1005 msgid "Add"
1006 msgstr "ಸೇರಿಸು"
1007
1008 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
1009 #| msgid "The document contains no pages"
1010 msgid "Document contains no annotations"
1011 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಯಾವುದೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
1012
1013 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
1014 #, c-format
1015 #| msgid "Page %s"
1016 msgid "Page %d"
1017 msgstr "ಪುಟ %d"
1018
1019 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
1020 msgid "Attachments"
1021 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು"
1022
1023 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
1024 msgid "_Open Bookmark"
1025 msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆರೆ (_O)"
1026
1027 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
1028 msgid "_Rename Bookmark"
1029 msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_R)"
1030
1031 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
1032 #| msgid "_Remove from Toolbar"
1033 msgid "_Remove Bookmark"
1034 msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು (_R)"
1035
1036 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
1037 #: ../shell/ev-window.c:4463
1038 #, c-format
1039 msgid "Page %s"
1040 msgstr "ಪುಟ %s"
1041
1042 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
1043 msgid "Bookmarks"
1044 msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳು"
1045
1046 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1047 msgid "Layers"
1048 msgstr "ಪದರಗಳು"
1049
1050 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1051 msgid "Print…"
1052 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
1053
1054 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1055 msgid "Index"
1056 msgstr "ಪರಿವಿಡಿ"
1057
1058 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1059 msgid "Thumbnails"
1060 msgstr "ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ಗಳು"
1061
1062 #: ../shell/ev-window.c:892
1063 #, c-format
1064 msgid "Page %s — %s"
1065 msgstr "ಪುಟ  %s — %s"
1066
1067 #: ../shell/ev-window.c:1460
1068 msgid "The document contains no pages"
1069 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಯಾವುದೆ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
1070
1071 #: ../shell/ev-window.c:1463
1072 msgid "The document contains only empty pages"
1073 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1074
1075 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
1076 msgid "Unable to open document"
1077 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1078
1079 #: ../shell/ev-window.c:1805
1080 #, c-format
1081 msgid "Loading document from “%s”"
1082 msgstr "“%s” ಇಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1083
1084 #: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
1085 #, c-format
1086 msgid "Downloading document (%d%%)"
1087 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
1088
1089 #: ../shell/ev-window.c:1980
1090 msgid "Failed to load remote file."
1091 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್‌ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
1092
1093 #: ../shell/ev-window.c:2184
1094 #, c-format
1095 msgid "Reloading document from %s"
1096 msgstr "%s ಇಂದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1097
1098 #: ../shell/ev-window.c:2216
1099 msgid "Failed to reload document."
1100 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮರು ಲೋಡ್‌ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
1101
1102 #: ../shell/ev-window.c:2371
1103 msgid "Open Document"
1104 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
1105
1106 #: ../shell/ev-window.c:2669
1107 #, c-format
1108 msgid "Saving document to %s"
1109 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1110
1111 #: ../shell/ev-window.c:2672
1112 #, c-format
1113 msgid "Saving attachment to %s"
1114 msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1115
1116 #: ../shell/ev-window.c:2675
1117 #, c-format
1118 msgid "Saving image to %s"
1119 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1120
1121 #: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
1122 #, c-format
1123 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1124 msgstr "ಕಡತವನ್ನು “%s” ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
1125
1126 #: ../shell/ev-window.c:2750
1127 #, c-format
1128 msgid "Uploading document (%d%%)"
1129 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
1130
1131 #: ../shell/ev-window.c:2754
1132 #, c-format
1133 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1134 msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
1135
1136 #: ../shell/ev-window.c:2758
1137 #, c-format
1138 msgid "Uploading image (%d%%)"
1139 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
1140
1141 #: ../shell/ev-window.c:2882
1142 msgid "Save a Copy"
1143 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
1144
1145 #: ../shell/ev-window.c:2948
1146 #| msgid "Cannot open the file"
1147 msgid "Could not open the containing folder"
1148 msgstr "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1149
1150 #: ../shell/ev-window.c:3209
1151 #, c-format
1152 msgid "%d pending job in queue"
1153 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1154 msgstr[0] "ಸರತಿಯಲ್ಲಿ %d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇವೆ"
1155 msgstr[1] "ಸರತಿಯಲ್ಲಿ %d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ"
1156
1157 #: ../shell/ev-window.c:3322
1158 #, c-format
1159 msgid "Printing job “%s”"
1160 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ “%s”"
1161
1162 #: ../shell/ev-window.c:3499
1163 msgid ""
1164 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1165 "copy, changes will be permanently lost."
1166 msgstr ""
1167 "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಭರ್ತಿಮಾಡಲಾದ ಫಾರ್ಮ್ ಸ್ಥಳಗಳಿವೆ. ನೀವು ಇದರ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು "
1168 "ಉಳಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತವೆ."
1169
1170 #: ../shell/ev-window.c:3503
1171 msgid ""
1172 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1173 "changes will be permanently lost."
1174 msgstr ""
1175 "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿವೆ. ನೀವು ಇದರ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, "
1176 "ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತವೆ."
1177
1178 #: ../shell/ev-window.c:3510
1179 #, c-format
1180 #| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1181 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1182 msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು “%s” ಎಂಬ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೆ?"
1183
1184 #: ../shell/ev-window.c:3529
1185 msgid "Close _without Saving"
1186 msgstr "ಉಳಿಸದೆ ಮುಚ್ಚು (_W)"
1187
1188 #: ../shell/ev-window.c:3533
1189 #| msgid "Save a Copy"
1190 msgid "Save a _Copy"
1191 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು (_C)"
1192
1193 #: ../shell/ev-window.c:3607
1194 #, c-format
1195 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1196 msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ “%s” ವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಕಾಯಬೇಕೆ?"
1197
1198 #: ../shell/ev-window.c:3610
1199 #, c-format
1200 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1201 msgstr ""
1202 "%d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಮುದ್ರಣವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಕಾಯಬೇಕೆ?"
1203
1204 #: ../shell/ev-window.c:3622
1205 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1206 msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಲ್ಲಿ, ಬಾಕಿ ಇರುವ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ."
1207
1208 #: ../shell/ev-window.c:3626
1209 msgid "Cancel _print and Close"
1210 msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ಮುಚ್ಚು(_p)"
1211
1212 #: ../shell/ev-window.c:3630
1213 msgid "Close _after Printing"
1214 msgstr "ಮುದ್ರಣದ ನಂತರ ಮುಚ್ಚು(_a)"
1215
1216 #: ../shell/ev-window.c:4247
1217 msgid "Toolbar Editor"
1218 msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದಕ"
1219
1220 #: ../shell/ev-window.c:4499
1221 msgid "There was an error displaying help"
1222 msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
1223
1224 #: ../shell/ev-window.c:4711
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "Document Viewer\n"
1228 "Using %s (%s)"
1229 msgstr ""
1230 "ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ.\n"
1231 "%s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ (%s)"
1232
1233 #: ../shell/ev-window.c:4742
1234 msgid ""
1235 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1236 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1237 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1238 "version.\n"
1239 msgstr ""
1240 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1241 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1242 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1243 "version.\n"
1244
1245 #: ../shell/ev-window.c:4746
1246 msgid ""
1247 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1248 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1249 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1250 "details.\n"
1251 msgstr ""
1252 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1253 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1254 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1255 "details.\n"
1256
1257 #: ../shell/ev-window.c:4750
1258 msgid ""
1259 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1260 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1261 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1262 msgstr ""
1263 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1264 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1265 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1266
1267 #: ../shell/ev-window.c:4775
1268 msgid "Evince"
1269 msgstr "ಎವಿನ್ಸ್‍"
1270
1271 #: ../shell/ev-window.c:4778
1272 #| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1273 msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
1274 msgstr "© 1996–2010 Evince ಕತೃಗಳು"
1275
1276 #: ../shell/ev-window.c:4784
1277 msgid "translator-credits"
1278 msgstr ""
1279 "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <svenkate@redhat.com>, ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ <rennie606@yahoo.co."
1280 "in>"
1281
1282 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1283 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1284 #. contains plural cases.
1285 #: ../shell/ev-window.c:5050
1286 #, c-format
1287 msgid "%d found on this page"
1288 msgid_plural "%d found on this page"
1289 msgstr[0] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
1290 msgstr[1] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
1291
1292 #: ../shell/ev-window.c:5055
1293 msgid "Not found"
1294 msgstr "ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
1295
1296 #: ../shell/ev-window.c:5061
1297 #, c-format
1298 msgid "%3d%% remaining to search"
1299 msgstr "ಹುಡುಕಲು %3d%% ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿವೆ"
1300
1301 #: ../shell/ev-window.c:5584
1302 msgid "_File"
1303 msgstr "ಕಡತ(_F)"
1304
1305 #: ../shell/ev-window.c:5585
1306 msgid "_Edit"
1307 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
1308
1309 #: ../shell/ev-window.c:5586
1310 msgid "_View"
1311 msgstr "ನೋಟ(_V)"
1312
1313 #: ../shell/ev-window.c:5587
1314 msgid "_Go"
1315 msgstr "ತೆರಳು(_G)"
1316
1317 #: ../shell/ev-window.c:5588
1318 msgid "_Bookmarks"
1319 msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳು (_B)"
1320
1321 #: ../shell/ev-window.c:5589
1322 msgid "_Help"
1323 msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
1324
1325 #. File menu
1326 #: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
1327 msgid "_Open…"
1328 msgstr "ತೆರೆ(_O)..."
1329
1330 #: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
1331 msgid "Open an existing document"
1332 msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
1333
1334 #: ../shell/ev-window.c:5595
1335 msgid "Op_en a Copy"
1336 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_e)"
1337
1338 #: ../shell/ev-window.c:5596
1339 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1340 msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
1341
1342 #: ../shell/ev-window.c:5598
1343 msgid "_Save a Copy…"
1344 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)…"
1345
1346 #: ../shell/ev-window.c:5599
1347 msgid "Save a copy of the current document"
1348 msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
1349
1350 #: ../shell/ev-window.c:5601
1351 msgid "Open Containing _Folder"
1352 msgstr "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ (_F)"
1353
1354 #: ../shell/ev-window.c:5602
1355 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1356 msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ"
1357
1358 #: ../shell/ev-window.c:5604
1359 msgid "_Print…"
1360 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..."
1361
1362 #: ../shell/ev-window.c:5607
1363 msgid "P_roperties"
1364 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_r)"
1365
1366 #: ../shell/ev-window.c:5615
1367 msgid "Select _All"
1368 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
1369
1370 #: ../shell/ev-window.c:5617
1371 msgid "_Find…"
1372 msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..."
1373
1374 #: ../shell/ev-window.c:5618
1375 msgid "Find a word or phrase in the document"
1376 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
1377
1378 #: ../shell/ev-window.c:5624
1379 msgid "T_oolbar"
1380 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_o)"
1381
1382 #: ../shell/ev-window.c:5626
1383 msgid "Rotate _Left"
1384 msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_L)"
1385
1386 #: ../shell/ev-window.c:5628
1387 msgid "Rotate _Right"
1388 msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_R)"
1389
1390 #: ../shell/ev-window.c:5630
1391 msgid "Save Current Settings as _Default"
1392 msgstr "ಈಗಿನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಎಂದಾಗಿ ಉಳಿಸು (_D)"
1393
1394 #: ../shell/ev-window.c:5641
1395 msgid "_Reload"
1396 msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)"
1397
1398 #: ../shell/ev-window.c:5642
1399 msgid "Reload the document"
1400 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
1401
1402 #: ../shell/ev-window.c:5645
1403 msgid "Auto_scroll"
1404 msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ ಮಾಡು(_s)"
1405
1406 #: ../shell/ev-window.c:5655
1407 msgid "_First Page"
1408 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟ(_F)"
1409
1410 #: ../shell/ev-window.c:5656
1411 msgid "Go to the first page"
1412 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1413
1414 #: ../shell/ev-window.c:5658
1415 msgid "_Last Page"
1416 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟ(_L)"
1417
1418 #: ../shell/ev-window.c:5659
1419 msgid "Go to the last page"
1420 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1421
1422 #. Bookmarks menu
1423 #: ../shell/ev-window.c:5663
1424 msgid "_Add Bookmark"
1425 msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
1426
1427 #: ../shell/ev-window.c:5664
1428 msgid "Add a bookmark for the current page"
1429 msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು"
1430
1431 #. Help menu
1432 #: ../shell/ev-window.c:5668
1433 msgid "_Contents"
1434 msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)"
1435
1436 #: ../shell/ev-window.c:5671
1437 msgid "_About"
1438 msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
1439
1440 #. Toolbar-only
1441 #: ../shell/ev-window.c:5675
1442 msgid "Leave Fullscreen"
1443 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
1444
1445 #: ../shell/ev-window.c:5676
1446 msgid "Leave fullscreen mode"
1447 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
1448
1449 #: ../shell/ev-window.c:5678
1450 msgid "Start Presentation"
1451 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
1452
1453 #: ../shell/ev-window.c:5679
1454 msgid "Start a presentation"
1455 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
1456
1457 #. View Menu
1458 #: ../shell/ev-window.c:5738
1459 msgid "_Toolbar"
1460 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_T)"
1461
1462 #: ../shell/ev-window.c:5739
1463 msgid "Show or hide the toolbar"
1464 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
1465
1466 #: ../shell/ev-window.c:5741
1467 msgid "Side _Pane"
1468 msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕ(_P)"
1469
1470 #: ../shell/ev-window.c:5742
1471 msgid "Show or hide the side pane"
1472 msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕವನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
1473
1474 #: ../shell/ev-window.c:5744
1475 msgid "_Continuous"
1476 msgstr "ನಿರಂತರ(_C)"
1477
1478 #: ../shell/ev-window.c:5745
1479 msgid "Show the entire document"
1480 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೋರಿಸು"
1481
1482 #: ../shell/ev-window.c:5747
1483 msgid "_Dual"
1484 msgstr "ಇಬ್ಬುಗೆಯ(_D)"
1485
1486 #: ../shell/ev-window.c:5748
1487 msgid "Show two pages at once"
1488 msgstr "ಎರಡು ಪುಟಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೋರಿಸು"
1489
1490 #: ../shell/ev-window.c:5750
1491 msgid "_Fullscreen"
1492 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
1493
1494 #: ../shell/ev-window.c:5751
1495 msgid "Expand the window to fill the screen"
1496 msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಆಕ್ರಮಿಸುವಂತೆ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
1497
1498 #: ../shell/ev-window.c:5753
1499 msgid "Pre_sentation"
1500 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ(_s)"
1501
1502 #: ../shell/ev-window.c:5754
1503 msgid "Run document as a presentation"
1504 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1505
1506 #: ../shell/ev-window.c:5762
1507 msgid "_Inverted Colors"
1508 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹಿಂದು ಮುಂದಾಗಿಸು (_I)"
1509
1510 #: ../shell/ev-window.c:5763
1511 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1512 msgstr "ಪುಟದಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹಿಂದು ಮುಂದಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು"
1513
1514 #. Links
1515 #: ../shell/ev-window.c:5771
1516 msgid "_Open Link"
1517 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1518
1519 #: ../shell/ev-window.c:5773
1520 msgid "_Go To"
1521 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_G)"
1522
1523 #: ../shell/ev-window.c:5775
1524 msgid "Open in New _Window"
1525 msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_W)"
1526
1527 #: ../shell/ev-window.c:5777
1528 msgid "_Copy Link Address"
1529 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)"
1530
1531 #: ../shell/ev-window.c:5779
1532 msgid "_Save Image As…"
1533 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..."
1534
1535 #: ../shell/ev-window.c:5781
1536 msgid "Copy _Image"
1537 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_I)"
1538
1539 #: ../shell/ev-window.c:5783
1540 msgid "Annotation Properties…"
1541 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು…"
1542
1543 #: ../shell/ev-window.c:5788
1544 msgid "_Open Attachment"
1545 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು  ತೆರೆ (_O)"
1546
1547 #: ../shell/ev-window.c:5790
1548 msgid "_Save Attachment As…"
1549 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು (_S)..."
1550
1551 #: ../shell/ev-window.c:5882
1552 msgid "Zoom"
1553 msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು"
1554
1555 #: ../shell/ev-window.c:5884
1556 msgid "Adjust the zoom level"
1557 msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1558
1559 #: ../shell/ev-window.c:5894
1560 msgid "Navigation"
1561 msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್"
1562
1563 #: ../shell/ev-window.c:5896
1564 msgid "Back"
1565 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ"
1566
1567 #. translators: this is the history action
1568 #: ../shell/ev-window.c:5899
1569 msgid "Move across visited pages"
1570 msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಪುಟಗಳಾದ್ತಂತ ಚಲಿಸು"
1571
1572 #. translators: this is the label for toolbar button
1573 #: ../shell/ev-window.c:5928
1574 msgid "Open Folder"
1575 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ"
1576
1577 #. translators: this is the label for toolbar button
1578 #: ../shell/ev-window.c:5933
1579 msgid "Previous"
1580 msgstr "ಹಿಂದಿನ"
1581
1582 #. translators: this is the label for toolbar button
1583 #: ../shell/ev-window.c:5938
1584 msgid "Next"
1585 msgstr "ಮುಂದಿನ"
1586
1587 #. translators: this is the label for toolbar button
1588 #: ../shell/ev-window.c:5942
1589 msgid "Zoom In"
1590 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು"
1591
1592 #. translators: this is the label for toolbar button
1593 #: ../shell/ev-window.c:5946
1594 msgid "Zoom Out"
1595 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು"
1596
1597 #. translators: this is the label for toolbar button
1598 #: ../shell/ev-window.c:5954
1599 msgid "Fit Width"
1600 msgstr "ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
1601
1602 #: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
1603 msgid "Unable to launch external application."
1604 msgstr "ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
1605
1606 #: ../shell/ev-window.c:6173
1607 msgid "Unable to open external link"
1608 msgstr "ಹೊರಗಿನ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1609
1610 #: ../shell/ev-window.c:6340
1611 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1612 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸರಿಯಾದ ನಮೂನೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
1613
1614 #: ../shell/ev-window.c:6382
1615 msgid "The image could not be saved."
1616 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1617
1618 #: ../shell/ev-window.c:6414
1619 msgid "Save Image"
1620 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1621
1622 #: ../shell/ev-window.c:6542
1623 msgid "Unable to open attachment"
1624 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1625
1626 #: ../shell/ev-window.c:6595
1627 msgid "The attachment could not be saved."
1628 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1629
1630 #: ../shell/ev-window.c:6640
1631 msgid "Save Attachment"
1632 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸು"
1633
1634 #: ../shell/ev-window-title.c:170
1635 #, c-format
1636 msgid "%s — Password Required"
1637 msgstr "%s — ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1638
1639 #: ../shell/ev-utils.c:318
1640 msgid "By extension"
1641 msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಮೂಲಕ"
1642
1643 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1644 msgid "GNOME Document Viewer"
1645 msgstr "GNOME ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ"
1646
1647 #: ../shell/main.c:77
1648 msgid "The page label of the document to display."
1649 msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟದ ಲೇಬಲ್‌."
1650
1651 #: ../shell/main.c:77
1652 msgid "PAGE"
1653 msgstr "PAGE"
1654
1655 #: ../shell/main.c:78
1656 msgid "The page number of the document to display."
1657 msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟದ ಸಂಖ್ಯೆ."
1658
1659 #: ../shell/main.c:78
1660 msgid "NUMBER"
1661 msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ"
1662
1663 #: ../shell/main.c:79
1664 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1665 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1666
1667 #: ../shell/main.c:80
1668 msgid "Run evince in presentation mode"
1669 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶನ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1670
1671 #: ../shell/main.c:81
1672 msgid "Run evince as a previewer"
1673 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಕವಾಗಿ(ಪ್ರಿವೀವರ್) ಚಲಾಯಿಸು"
1674
1675 #: ../shell/main.c:82
1676 msgid "The word or phrase to find in the document"
1677 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಬೇಕಿರುವ ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯ"
1678
1679 #: ../shell/main.c:82
1680 msgid "STRING"
1681 msgstr "STRING"
1682
1683 #: ../shell/main.c:86
1684 msgid "[FILE…]"
1685 msgstr "[FILE…]"
1686
1687 #~ msgid "Impress Slides"
1688 #~ msgstr "ಇಂಪ್ರೆಸ್‌ ಜಾರುಫಲಕಗಳು(ಸ್ಲೈಡ್‌ಗಳು)"
1689
1690 #~ msgid "No error"
1691 #~ msgstr "ದೋಷವಿಲ್ಲ"
1692
1693 #~ msgid "Not enough memory"
1694 #~ msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
1695
1696 #~ msgid "Cannot find ZIP signature"
1697 #~ msgstr "ಝಿಪ್ ಸಿಗ್ನೇಚರನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1698
1699 #~ msgid "Invalid ZIP file"
1700 #~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಝಿಪ್ ಕಡತ"
1701
1702 #~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
1703 #~ msgstr "ಬಹು ಕಡತ ಝಿಪ್‍ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1704
1705 #~ msgid "Cannot read data from file"
1706 #~ msgstr "ಕಡತದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1707
1708 #~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
1709 #~ msgstr "ಝಿಪ್ ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1710
1711 #~ msgid "Converting %s"
1712 #~ msgstr "%s ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1713
1714 #~ msgid ""
1715 #~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
1716 #~ "the creation of new thumbnails"
1717 #~ msgstr ""
1718 #~ "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಬೂಲಿಯನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ, ನಿಜವು ತಂಬ್‌ನೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ತಪ್ಪು "
1719 #~ "ಎನ್ನುವುದು ಹೊಸ ತಂಬ್‌ನೈಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
1720
1721 #~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1722 #~ msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತಂಬ್‍ನೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
1723
1724 #~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1725 #~ msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗಾಗಿ ತಂಬ್‍ನೈಲಿಂಗ್ ಆಜ್ಞೆ"
1726
1727 #~ msgid ""
1728 #~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
1729 #~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
1730 #~ msgstr ""
1731 #~ "PDF ದಸ್ತಾವೇಜು ತಂಬ್‌ನೈಲರಿಗಾಗಿನ ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಜ್ಞೆ ಮತ್ತು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು. ಹೆಚ್ಚಿನ "
1732 #~ "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ನಾಟಿಲಸ್ ತಂಬ್‌ನೈಲರ್ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ."
1733
1734 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1735 #~ msgstr "DJVU ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1736
1737 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
1738 #~ msgstr "“%s” ಕಡತವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
1739
1740 #~ msgid "Search string"
1741 #~ msgstr "ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1742
1743 #~ msgid "The name of the string to be found"
1744 #~ msgstr "ಹುಡುಕ ಬೇಕಿರುವ ವಾಕ್ಯದ ಹೆಸರು"
1745
1746 #~ msgid "Case sensitive"
1747 #~ msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ"
1748
1749 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1750 #~ msgstr "ಒಂದು ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕೆ TRUE"
1751
1752 #~ msgid "Highlight color"
1753 #~ msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ"
1754
1755 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1756 #~ msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ"
1757
1758 #~ msgid "Current color"
1759 #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಬಣ್ಣ"
1760
1761 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1762 #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತಾಳೆಯಾದ ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ"
1763
1764 #~ msgid "Recover previous documents?"
1765 #~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ದಸ್ತಾವೇಜಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಕೆ?"
1766
1767 #~ msgid ""
1768 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1769 #~ "can recover the opened documents."
1770 #~ msgstr ""
1771 #~ "Evince ಅನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ. "
1772 #~ "ಆಗ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ನೀವು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬಹುದು."
1773
1774 #~ msgid "_Don't Recover"
1775 #~ msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಡ(_D)"
1776
1777 #~ msgid "_Recover"
1778 #~ msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆ(_R)"
1779
1780 #~ msgid "Crash Recovery"
1781 #~ msgstr "ಕುಸಿತದಿಂದ ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಿಕೆ"
1782
1783 #~ msgid "Print..."
1784 #~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು..."
1785
1786 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1787 #~ msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿ “%s” ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
1788
1789 #~ msgid "Cannot open a copy."
1790 #~ msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ."
1791
1792 #~ msgid "The document doesn't support search"
1793 #~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1794
1795 #~ msgid "_Save a Copy..."
1796 #~ msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)..."
1797
1798 #~ msgid "Page Set_up..."
1799 #~ msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು(_u)..."
1800
1801 #~ msgid "Setup the page settings for printing"
1802 #~ msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
1803
1804 #~ msgid "_Print..."
1805 #~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..."
1806
1807 #~ msgid "_Find..."
1808 #~ msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..."