]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/id.po
Added Indonesian "id" to ALL_LINGUAS Added Indonesian translation
[evince.git] / po / id.po
1 # translation of Evince
2 # Copyright (C) 2005 THE Evince'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
4 # <>, 2005.
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-27 21:20+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-27 21:45+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Indonesia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
19
20 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
21 msgid "_Remove Toolbar"
22 msgstr "_Hapus Batang Tombol"
23
24 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
25 msgid "Separator"
26 msgstr "Pemisah"
27
28 #. translators: this is the label for toolbar button
29 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139
30 msgid "Best Fit"
31 msgstr "Pas"
32
33 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
34 msgid "Fit Page Width"
35 msgstr "Paskan Lebar Halaman"
36
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
38 msgid "50%"
39 msgstr "50%"
40
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
42 msgid "75%"
43 msgstr "75%"
44
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
46 msgid "100%"
47 msgstr "100%"
48
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
50 msgid "125%"
51 msgstr "125%"
52
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
54 msgid "150%"
55 msgstr "150%"
56
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
58 msgid "175%"
59 msgstr "175%"
60
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
62 msgid "200%"
63 msgstr "200%"
64
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
66 msgid "300%"
67 msgstr "300%"
68
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
70 msgid "400%"
71 msgstr "400%"
72
73 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
74 msgid "Document Viewer"
75 msgstr "Pembaca Dokumen"
76
77 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
78 msgid "View multipage documents"
79 msgstr "Baca dokumen"
80
81 #: ../data/evince-password.glade.h:1
82 msgid "*"
83 msgstr "*"
84
85 #: ../data/evince-password.glade.h:2
86 msgid "_Password:"
87 msgstr "_Sandi:"
88
89 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
90 msgid "<b>Author:</b>"
91 msgstr "<b>Penulis:</b>"
92
93 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
94 msgid "<b>Created:</b>"
95 msgstr "<b>Tgl. Pembuatan:</b>"
96
97 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
98 msgid "<b>Creator:</b>"
99 msgstr "<b>Pembuat:</b>"
100
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
102 msgid "<b>Format:</b>"
103 msgstr "<b>Bentuk:</b>"
104
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
106 msgid "<b>Keywords:</b>"
107 msgstr "<b>Kata Kunci:</b>"
108
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
110 msgid "<b>Modified:</b>"
111 msgstr "<b>Tgl. Perubahan:</b>"
112
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
114 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
115 msgstr "<b>Jumlah Halaman:</b>"
116
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
118 msgid "<b>Optimized:</b>"
119 msgstr "<b>Teroptimasi:</b>"
120
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
122 msgid "<b>Producer:</b>"
123 msgstr "<b>Pemroduksi:</b>"
124
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
126 msgid "<b>Security:</b>"
127 msgstr "<b>Keamanan:</b>"
128
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
130 msgid "<b>Subject:</b>"
131 msgstr "<b>Topik:</b>"
132
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
134 msgid "<b>Title:</b>"
135 msgstr "<b>Judul:</b>"
136
137 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
138 msgid "Default sidebar size"
139 msgstr ""
140
141 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
142 msgid "Show sidebar by default"
143 msgstr ""
144
145 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
146 msgid "Show statusbar by default"
147 msgstr ""
148
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
150 msgid "Show toolbar by default"
151 msgstr ""
152
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
154 msgid ""
155 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
156 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
157 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
158 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
159 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
160 "possible relative to the window's size."
161 msgstr ""
162
163 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
164 msgid ""
165 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
166 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
167 "sidebar not visible by default"
168 msgstr ""
169
170 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
171 msgid ""
172 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
173 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
174 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
175 msgstr ""
176
177 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
178 msgid ""
179 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
180 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
181 "toolbar not visible by default."
182 msgstr ""
183
184 #: ../dvi/dvi-document.c:89
185 msgid "File not available"
186 msgstr "Berkas tidak tersedia"
187
188 #: ../dvi/dvi-document.c:102
189 msgid "DVI document has incorrect format"
190 msgstr "Dokumen DVI ini formatnya salah"
191
192 #. translators: this is the document security state
193 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
194 msgid "Yes"
195 msgstr "Ya"
196
197 #. translators: this is the document security state
198 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
199 msgid "No"
200 msgstr "Tidak"
201
202 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
203 msgid "Type 1"
204 msgstr "Type 1"
205
206 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
207 msgid "Type 1C"
208 msgstr "Type 1C"
209
210 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
211 msgid "Type 3"
212 msgstr "Type 3"
213
214 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
215 msgid "TrueType"
216 msgstr "TrueType"
217
218 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
219 msgid "Type 1 (CID)"
220 msgstr "Type 1 (CID)"
221
222 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
223 msgid "Type 1C (CID)"
224 msgstr "Type 1C (CID)"
225
226 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
227 msgid "TrueType (CID)"
228 msgstr "TrueType (CID)"
229
230 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
231 msgid "Unknown font type"
232 msgstr "Jenis fonta tidak dikenal"
233
234 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
235 msgid "No name"
236 msgstr "Tidak ada nama"
237
238 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
239 msgid "Embedded subset"
240 msgstr ""
241
242 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
243 msgid "Embedded"
244 msgstr ""
245
246 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
247 msgid "Not embedded"
248 msgstr ""
249
250 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
251 msgid "Document"
252 msgstr "Dokumen"
253
254 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
255 msgid "None"
256 msgstr "Tidak Ada"
257
258 #: ../ps/gsdefaults.c:30
259 msgid "BBox"
260 msgstr "BBox"
261
262 #: ../ps/gsdefaults.c:31
263 msgid "Letter"
264 msgstr "Letter"
265
266 #: ../ps/gsdefaults.c:32
267 msgid "Tabloid"
268 msgstr "Tabloid"
269
270 #: ../ps/gsdefaults.c:33
271 msgid "Ledger"
272 msgstr "Ledger"
273
274 #: ../ps/gsdefaults.c:34
275 msgid "Legal"
276 msgstr "Legal"
277
278 #: ../ps/gsdefaults.c:35
279 msgid "Statement"
280 msgstr "Statement"
281
282 #: ../ps/gsdefaults.c:36
283 msgid "Executive"
284 msgstr "Executive"
285
286 #: ../ps/gsdefaults.c:37
287 msgid "A0"
288 msgstr "A0"
289
290 #: ../ps/gsdefaults.c:38
291 msgid "A1"
292 msgstr "A1"
293
294 #: ../ps/gsdefaults.c:39
295 msgid "A2"
296 msgstr "A2"
297
298 #: ../ps/gsdefaults.c:40
299 msgid "A3"
300 msgstr "A3"
301
302 #: ../ps/gsdefaults.c:41
303 msgid "A4"
304 msgstr "A4"
305
306 #: ../ps/gsdefaults.c:42
307 msgid "A5"
308 msgstr "A5"
309
310 #: ../ps/gsdefaults.c:43
311 msgid "B4"
312 msgstr "B4"
313
314 #: ../ps/gsdefaults.c:44
315 msgid "B5"
316 msgstr "B5"
317
318 #: ../ps/gsdefaults.c:45
319 msgid "Folio"
320 msgstr "Folio"
321
322 #: ../ps/gsdefaults.c:46
323 msgid "Quarto"
324 msgstr "Quarto"
325
326 #: ../ps/gsdefaults.c:47
327 msgid "10x14"
328 msgstr "10x14"
329
330 #: ../ps/ps-document.c:136
331 msgid "No document loaded."
332 msgstr "Belum ada dokumen yang dibaca."
333
334 #: ../ps/ps-document.c:584
335 msgid "Broken pipe."
336 msgstr "Pipa rusak."
337
338 #: ../ps/ps-document.c:766
339 msgid "Interpreter failed."
340 msgstr "Penerjemah gagal."
341
342 #: ../ps/ps-document.c:892
343 #, c-format
344 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
345 msgstr "Berkas %s gagal didekompresi:\n"
346
347 #: ../ps/ps-document.c:952
348 #, c-format
349 msgid "Cannot open file %s.\n"
350 msgstr "Berkas %s tidak dapat dibuka.\n"
351
352 #: ../ps/ps-document.c:957
353 msgid "File is not readable."
354 msgstr "Berkas ini tidak dapat dibaca."
355
356 #: ../ps/ps-document.c:977
357 msgid "Document loaded."
358 msgstr "Dokumen dimuat."
359
360 #: ../ps/ps-document.c:1074
361 #, c-format
362 msgid "Failed to load document '%s'"
363 msgstr "Dokumen '%s' gagal dimuat."
364
365 #: ../ps/ps-document.c:1216
366 msgid "Encapsulated PostScript"
367 msgstr "Encapsulated PostScript"
368
369 #: ../ps/ps-document.c:1217
370 msgid "PostScript"
371 msgstr "PostScript"
372
373 #: ../shell/eggfindbar.c:148
374 msgid "Search string"
375 msgstr "Cari kata"
376
377 #: ../shell/eggfindbar.c:149
378 msgid "The name of the string to be found"
379 msgstr "Yang hendak dicari"
380
381 #: ../shell/eggfindbar.c:162
382 msgid "Case sensitive"
383 msgstr "Perhatikan huruf besar/kecil"
384
385 #: ../shell/eggfindbar.c:163
386 msgid "TRUE for a case sensitive search"
387 msgstr "Ya untuk pencarian dengan memperhatikan huruf besar/kecil"
388
389 #: ../shell/eggfindbar.c:170
390 msgid "Highlight color"
391 msgstr "Warna sorotan"
392
393 #: ../shell/eggfindbar.c:171
394 msgid "Color of highlight for all matches"
395 msgstr "Warna untuk menyorot hasil pencarian"
396
397 #: ../shell/eggfindbar.c:177
398 msgid "Current color"
399 msgstr "Warnsa saat ini"
400
401 #: ../shell/eggfindbar.c:178
402 msgid "Color of highlight for the current match"
403 msgstr "Warna untuk menyorot kata yang cocok"
404
405 #: ../shell/eggfindbar.c:301
406 msgid "F_ind:"
407 msgstr "_Cari:"
408
409 #: ../shell/eggfindbar.c:307
410 msgid "_Previous"
411 msgstr "_Sebelumnya"
412
413 #: ../shell/eggfindbar.c:311
414 msgid "_Next"
415 msgstr "M_aju"
416
417 #: ../shell/eggfindbar.c:325
418 msgid "C_ase Sensitive"
419 msgstr "Perh_atikan Huruf Besar/Kecil"
420
421 #: ../shell/ev-document-types.c:60
422 msgid "Unknown MIME Type"
423 msgstr "Jenis MIME Tidak Diketahui"
424
425 #: ../shell/ev-document-types.c:71
426 #, c-format
427 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
428 msgstr "Jenis MIME tidak tertangani: '%s'"
429
430 #: ../shell/ev-document-types.c:133
431 msgid "All Documents"
432 msgstr "Semua Dokumen"
433
434 #: ../shell/ev-document-types.c:141
435 msgid "PostScript Documents"
436 msgstr "Dokumen Postscript"
437
438 #: ../shell/ev-document-types.c:149
439 msgid "PDF Documents"
440 msgstr "Dokumen PDF"
441
442 #: ../shell/ev-document-types.c:158
443 msgid "Images"
444 msgstr "Gambar"
445
446 #: ../shell/ev-document-types.c:167
447 msgid "DVI Documents"
448 msgstr "Dokumen DVI"
449
450 #: ../shell/ev-document-types.c:177
451 msgid "Djvu Documents"
452 msgstr "Dokumen Djvu"
453
454 #: ../shell/ev-document-types.c:185
455 msgid "All Files"
456 msgstr "Semua Berkas"
457
458 #: ../shell/ev-page-action.c:168
459 #, c-format
460 msgid "(%d of %d)"
461 msgstr "(%d dari %d)"
462
463 #: ../shell/ev-page-action.c:170
464 #, c-format
465 msgid "of %d"
466 msgstr "dari %d"
467
468 #: ../shell/ev-password.c:88
469 msgid "Unable to find glade file"
470 msgstr "Berkas glade tidak ditemukan"
471
472 #: ../shell/ev-password.c:90
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
476 "complete."
477 msgstr "Berkas glade %s tidak dapat ditemukan. Mohon periksa lagi instalasinya"
478
479 #: ../shell/ev-password.c:104
480 msgid "Password required"
481 msgstr "Masukkan sandi"
482
483 #: ../shell/ev-password.c:105
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
487 "opened."
488 msgstr "Dokumen <i>%s</i> dalam keadaan terkunci dan harus dibuka dengan kata sandi."
489
490 #: ../shell/ev-password.c:142
491 msgid "Incorrect password"
492 msgstr "Sandi salah"
493
494 #: ../shell/ev-password-view.c:111
495 msgid ""
496 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
497 "password."
498 msgstr "Dokumen ini dalam keadaan terkunci dan harus dibuka dengan kata sandi."
499
500 #: ../shell/ev-password-view.c:120
501 msgid "_Unlock Document"
502 msgstr "B_uka Kunci Dokumen"
503
504 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
505 msgid "Properties"
506 msgstr "Properti"
507
508 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
509 msgid "General"
510 msgstr "Umum"
511
512 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
513 msgid "Fonts"
514 msgstr "Fonta"
515
516 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
517 msgid "Font"
518 msgstr "Fonta"
519
520 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
521 #, c-format
522 msgid "Gathering font information... %3d%%"
523 msgstr "Mengumpulkan informasi fonta... %3d%%"
524
525 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
526 msgid "Loading..."
527 msgstr "Membuka..."
528
529 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
530 msgid "Print..."
531 msgstr "Cetak..."
532
533 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
534 msgid "Index"
535 msgstr "Indeks"
536
537 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
538 msgid "Thumbnails"
539 msgstr "Navigasi"
540
541 #: ../shell/ev-view.c:1094
542 #, c-format
543 msgid "Go to page %s"
544 msgstr "Buka halaman %s"
545
546 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
547 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
548 #. contains plural cases.
549 #: ../shell/ev-view.c:2750
550 #, c-format
551 msgid "%d found on this page"
552 msgstr "%d ada pada halaman ini"
553
554 #: ../shell/ev-view.c:2760
555 msgid "Not found"
556 msgstr "Tidak ada"
557
558 #: ../shell/ev-view.c:2762
559 #, c-format
560 msgid "%3d%% remaining to search"
561 msgstr "%3d%% lagi dalam pencarian"
562
563 #: ../shell/ev-window.c:555
564 msgid "Unable to open document"
565 msgstr "Dokumen tidak dapat dibuka"
566
567 #: ../shell/ev-window.c:602
568 msgid "Document Viewer - Password Required"
569 msgstr "Pembaca Dokumen - Masukkan Sandi"
570
571 #: ../shell/ev-window.c:604
572 #, c-format
573 msgid "%s - Password Required"
574 msgstr "%s - Masukkan Sandi"
575
576 #: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
577 msgid "Loading document. Please wait"
578 msgstr "Dokumen sedang dibuka. Tunggu sebentar"
579
580 #: ../shell/ev-window.c:1078
581 msgid "Open Document"
582 msgstr "Buka Dokumen"
583
584 #: ../shell/ev-window.c:1218
585 #, c-format
586 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
587 msgstr "Berkas ini tidak dapat disimpan sebagai \"%s\"."
588
589 #: ../shell/ev-window.c:1243
590 msgid "Save a Copy"
591 msgstr "Simpan Salinan"
592
593 #: ../shell/ev-window.c:1424
594 msgid "Print"
595 msgstr "Cetak"
596
597 #: ../shell/ev-window.c:1428
598 msgid "Pages"
599 msgstr "Halaman"
600
601 #: ../shell/ev-window.c:1456
602 msgid "Generating PDF is not supported"
603 msgstr "PDF tidak dapat dibuat"
604
605 #: ../shell/ev-window.c:1467
606 msgid "Printing is not supported on this printer."
607 msgstr "Pencetak ini tidak dapat melakukan pencetakan."
608
609 #: ../shell/ev-window.c:1470
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
613 "requires a PostScript printer driver."
614 msgstr "Anda mencoba mencetak menggunakan pencetak dengan penggerak \"%s\". "
615 "Program ini membutuhkan penggerak printer Postscript untuk dapat mencetak."
616
617 #: ../shell/ev-window.c:1542
618 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
619 msgstr "Fitur \"Cari\" tidak dapat digunakan pada dokumen ini"
620
621 #: ../shell/ev-window.c:1544
622 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
623 msgstr "Pencarian teks hanya dapat dilakukan pada dokumen PDF."
624
625 #. Toolbar-only
626 #: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947
627 msgid "Leave Fullscreen"
628 msgstr "Kembalikan Ukuran Layar"
629
630 #: ../shell/ev-window.c:2081
631 msgid "Toolbar editor"
632 msgstr "Pengatur kotak tombol"
633
634 #: ../shell/ev-window.c:2450
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
638 "Using poppler %s (%s)"
639 msgstr "Pembaca berkas Postscript dan PDF.\n"
640 "Menggunakan poppler %s (%s)"
641
642 #: ../shell/ev-window.c:2473
643 msgid ""
644 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
645 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
646 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
647 "(at your option) any later version.\n"
648 msgstr ""
649
650 #: ../shell/ev-window.c:2477
651 msgid ""
652 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
653 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
654 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
655 "GNU General Public License for more details.\n"
656 msgstr ""
657
658 #: ../shell/ev-window.c:2481
659 msgid ""
660 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
661 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
662 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
663 msgstr ""
664
665 #: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259
666 msgid "Evince"
667 msgstr "Evince"
668
669 #: ../shell/ev-window.c:2508
670 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
671 msgstr "© 1996-2005 Hak cipta para pembuat Evince"
672
673 #: ../shell/ev-window.c:2514
674 msgid "translator-credits"
675 msgstr "Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>"
676 "http://id.gnome.org/"
677
678 #: ../shell/ev-window.c:2866
679 msgid "_File"
680 msgstr "_Berkas"
681
682 #: ../shell/ev-window.c:2867
683 msgid "_Edit"
684 msgstr "_Ubah"
685
686 #: ../shell/ev-window.c:2868
687 msgid "_View"
688 msgstr "_Lihat"
689
690 #: ../shell/ev-window.c:2869
691 msgid "_Go"
692 msgstr "_Buka"
693
694 #: ../shell/ev-window.c:2870
695 msgid "_Help"
696 msgstr "Ba_ntuan"
697
698 #. File menu
699 #: ../shell/ev-window.c:2873
700 msgid "_Open..."
701 msgstr "_Buka..."
702
703 #: ../shell/ev-window.c:2874
704 msgid "Open an existing document"
705 msgstr "Buka dokumen"
706
707 #: ../shell/ev-window.c:2876
708 msgid "_Save a Copy..."
709 msgstr "_Simpan Salinan..."
710
711 #: ../shell/ev-window.c:2877
712 msgid "Save the current document with a new filename"
713 msgstr "Simpan dokumen ini dengan nama baru"
714
715 #: ../shell/ev-window.c:2879
716 msgid "_Print..."
717 msgstr "_Cetak..."
718
719 #: ../shell/ev-window.c:2880
720 msgid "Print this document"
721 msgstr "Cetak dokumen ini"
722
723 #: ../shell/ev-window.c:2882
724 msgid "P_roperties"
725 msgstr "P_roperti"
726
727 #: ../shell/ev-window.c:2883
728 msgid "View the properties of this document"
729 msgstr "Lihat properti dokumen ini"
730
731 #: ../shell/ev-window.c:2886
732 msgid "Close this window"
733 msgstr "Tutup jendela"
734
735 #: ../shell/ev-window.c:2891
736 msgid "Copy text from the document"
737 msgstr "Salin teks dari dokumen ini"
738
739 #: ../shell/ev-window.c:2893
740 msgid "Select _All"
741 msgstr "Pilih Semu_a"
742
743 #: ../shell/ev-window.c:2894
744 msgid "Select the entire page"
745 msgstr "Pilih seluruh halaman"
746
747 #: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955
748 msgid "Find a word or phrase in the document"
749 msgstr "Cari kata atau frasa dalam dokumen"
750
751 #: ../shell/ev-window.c:2899
752 msgid "Find Ne_xt"
753 msgstr "Cari La_gi"
754
755 #: ../shell/ev-window.c:2900
756 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
757 msgstr "Cari lagi kata / frasa ini"
758
759 #: ../shell/ev-window.c:2902
760 msgid "T_oolbar"
761 msgstr "K_otak Tombol"
762
763 #: ../shell/ev-window.c:2903
764 msgid "Customize the toolbar"
765 msgstr "Konfigurasikan kotak tombol"
766
767 #: ../shell/ev-window.c:2905
768 msgid "Rotate _Left"
769 msgstr "Putar _Kiri"
770
771 #: ../shell/ev-window.c:2906
772 msgid "Rotate the document to the left"
773 msgstr "Putar dokumen ini ke kiri"
774
775 #: ../shell/ev-window.c:2908
776 msgid "Rotate _Right"
777 msgstr "Putar Ka_nan"
778
779 #: ../shell/ev-window.c:2909
780 msgid "Rotate the document to the right"
781 msgstr "Putar dokumen ini ke kanan"
782
783 #: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976
784 #: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994
785 msgid "Enlarge the document"
786 msgstr "Perbesar dokumen"
787
788 #: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982
789 #: ../shell/ev-window.c:2997
790 msgid "Shrink the document"
791 msgstr "Kecilkan dokumen"
792
793 #: ../shell/ev-window.c:2919
794 msgid "_Reload"
795 msgstr "_Baca Ulang"
796
797 #: ../shell/ev-window.c:2920
798 msgid "Reload the document"
799 msgstr "Baca ulang dokumen ini"
800
801 #. Go menu
802 #: ../shell/ev-window.c:2924
803 msgid "_Previous Page"
804 msgstr "Halaman _Sebelumnya"
805
806 #: ../shell/ev-window.c:2925
807 msgid "Go to the previous page"
808 msgstr "Buka halaman sebelumnya"
809
810 #: ../shell/ev-window.c:2927
811 msgid "_Next Page"
812 msgstr "Halaman _Berikutnya"
813
814 #: ../shell/ev-window.c:2928
815 msgid "Go to the next page"
816 msgstr "Buka halaman berikutnya"
817
818 #: ../shell/ev-window.c:2930
819 msgid "_First Page"
820 msgstr "Halaman _Pertama"
821
822 #: ../shell/ev-window.c:2931
823 msgid "Go to the first page"
824 msgstr "Buka halaman pertama"
825
826 #: ../shell/ev-window.c:2933
827 msgid "_Last Page"
828 msgstr "Halaman _Terakhir"
829
830 #: ../shell/ev-window.c:2934
831 msgid "Go to the last page"
832 msgstr "Buka halaman terakhir"
833
834 #. Help menu
835 #: ../shell/ev-window.c:2938
836 msgid "_Contents"
837 msgstr "Daftar _Isi"
838
839 #: ../shell/ev-window.c:2939
840 msgid "Display help for the viewer application"
841 msgstr "Tampilkan layar bantu aplikasi ini"
842
843 #: ../shell/ev-window.c:2942
844 msgid "_About"
845 msgstr "_Informasi Program"
846
847 #: ../shell/ev-window.c:2943
848 msgid "Display credits for the document viewer creators"
849 msgstr "Tampilkan daftar pembuat aplikasi ini"
850
851 #: ../shell/ev-window.c:2948
852 msgid "Leave fullscreen mode"
853 msgstr "Tinggalkan moda layar penuh"
854
855 #: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964
856 #: ../shell/ev-window.c:2973
857 msgid "Scroll one page forward"
858 msgstr "Gulung satu halaman ke depan"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967
861 #: ../shell/ev-window.c:2970
862 msgid "Scroll one page backward"
863 msgstr "Gulung satu halaman ke belakang"
864
865 #: ../shell/ev-window.c:2985
866 msgid "Focus the page selector"
867 msgstr "Fokus pada pemilih halaman"
868
869 #: ../shell/ev-window.c:2988
870 msgid "Go ten pages backward"
871 msgstr "Mundur ke belakang 10 halaman"
872
873 #: ../shell/ev-window.c:2991
874 msgid "Go ten pages forward"
875 msgstr "Maju ke depan 10 halaman"
876
877 #. View Menu
878 #: ../shell/ev-window.c:3004
879 msgid "_Toolbar"
880 msgstr "Kotak _Tombol"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:3005
883 msgid "Show or hide the toolbar"
884 msgstr "Tampilkan atau sembunyikan kotak tombol"
885
886 #: ../shell/ev-window.c:3007
887 msgid "_Statusbar"
888 msgstr "Batang _Status"
889
890 #: ../shell/ev-window.c:3008
891 msgid "Show or hide the statusbar"
892 msgstr "Tampilkan atau sembunyikan batang status"
893
894 #: ../shell/ev-window.c:3010
895 msgid "Side _Pane"
896 msgstr "_Panel Sisi"
897
898 #: ../shell/ev-window.c:3011
899 msgid "Show or hide the side pane"
900 msgstr "Tampilkan atau sembunyikan panel sisi"
901
902 #: ../shell/ev-window.c:3013
903 msgid "_Continuous"
904 msgstr "Berkelanju_tan"
905
906 #: ../shell/ev-window.c:3014
907 msgid "Show the entire document"
908 msgstr "Tampilkan seluruh isi dokumen"
909
910 #: ../shell/ev-window.c:3016
911 msgid "_Dual"
912 msgstr "_Dua"
913
914 #: ../shell/ev-window.c:3017
915 msgid "Show two pages at once"
916 msgstr "Tampilkan dua halaman sekaligus"
917
918 #: ../shell/ev-window.c:3019
919 msgid "_Fullscreen"
920 msgstr "_Layar Penuh"
921
922 #: ../shell/ev-window.c:3020
923 msgid "Expand the window to fill the screen"
924 msgstr "Buka jendela hingga memenuhi layar"
925
926 #: ../shell/ev-window.c:3022
927 msgid "_Presentation"
928 msgstr "_Presentasi"
929
930 #: ../shell/ev-window.c:3023
931 msgid "Run document as a presentation"
932 msgstr "Lihat dokumen seperti presentasi"
933
934 #: ../shell/ev-window.c:3025
935 msgid "_Best Fit"
936 msgstr "_Pas"
937
938 #: ../shell/ev-window.c:3026
939 msgid "Make the current document fill the window"
940 msgstr "Paskan isi dokumen dalam jendela"
941
942 #: ../shell/ev-window.c:3028
943 msgid "Fit Page _Width"
944 msgstr "Paskan _Lebar Halaman"
945
946 #: ../shell/ev-window.c:3029
947 msgid "Make the current document fill the window width"
948 msgstr "Paskan layar hingga seukuran lebar dokumen"
949
950 #: ../shell/ev-window.c:3088
951 msgid "Page"
952 msgstr "Halaman"
953
954 #: ../shell/ev-window.c:3089
955 msgid "Select Page"
956 msgstr "Pilih Halaman"
957
958 #: ../shell/ev-window.c:3101
959 msgid "Zoom"
960 msgstr "Perbesaran"
961
962 #: ../shell/ev-window.c:3103
963 msgid "Adjust the zoom level"
964 msgstr "Atur tingkat perbesaran"
965
966 #. translators: this is the label for toolbar button
967 #: ../shell/ev-window.c:3119
968 msgid "Previous"
969 msgstr "Mundur"
970
971 #. translators: this is the label for toolbar button
972 #: ../shell/ev-window.c:3125
973 msgid "Next"
974 msgstr "Maju"
975
976 #. translators: this is the label for toolbar button
977 #: ../shell/ev-window.c:3129
978 msgid "Zoom In"
979 msgstr "Perbesar"
980
981 #. translators: this is the label for toolbar button
982 #: ../shell/ev-window.c:3134
983 msgid "Zoom Out"
984 msgstr "Perkecil"
985
986 #. translators: this is the label for toolbar button
987 #: ../shell/ev-window.c:3144
988 msgid "Fit Width"
989 msgstr "Pas Lebar"
990
991 #: ../shell/main.c:50
992 msgid "The page of the document to display."
993 msgstr "Halaman yang ingin dibuka"
994
995 #: ../shell/main.c:50
996 msgid "PAGE"
997 msgstr "HALAMAN"
998
999 #: ../shell/main.c:286
1000 msgid "Evince Document Viewer"
1001 msgstr "Evince. Pembaca Dokumen"
1002
1003 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1004 msgid ""
1005 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1006 "creation of new thumbnails"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1010 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1014 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1018 msgid ""
1019 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1020 "thumbnailer documentation for more information."
1021 msgstr ""
1022