]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/hi.po
Updated Translation
[evince.git] / po / hi.po
1 # translation of evince.HEAD.hi.po to Hindi
2 # translation of evince.HEAD.po to Hindi
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince.HEAD.hi\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-08 05:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-31 09:53+0530\n"
13 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
24 #: ../comics/comics-document.c:148
25 msgid "File corrupted."
26 msgstr ""
27
28 #: ../comics/comics-document.c:184
29 #, c-format
30 msgid "No images found in archive %s"
31 msgstr ""
32
33 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
34 msgid "_Remove Toolbar"
35 msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_R)"
36
37 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
38 msgid "Separator"
39 msgstr "अलगानेवाला"
40
41 #. translators: this is the label for toolbar button
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
43 msgid "Best Fit"
44 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप"
45
46 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
47 msgid "Fit Page Width"
48 msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई"
49
50 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
51 msgid "50%"
52 msgstr "50%"
53
54 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
55 msgid "75%"
56 msgstr "75%"
57
58 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
59 msgid "100%"
60 msgstr "100%"
61
62 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
63 msgid "125%"
64 msgstr "125%"
65
66 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
67 msgid "150%"
68 msgstr "150%"
69
70 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
71 msgid "175%"
72 msgstr "175%"
73
74 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
75 msgid "200%"
76 msgstr "200%"
77
78 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
79 msgid "300%"
80 msgstr "300%"
81
82 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
83 msgid "400%"
84 msgstr "400%"
85
86 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
87 msgid "Document Viewer"
88 msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक"
89
90 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
91 msgid "View multipage documents"
92 msgstr "देखें बहुपेज दस्तावेज"
93
94 #: ../data/evince-password.glade.h:1
95 msgid "Remember password for this session"
96 msgstr ""
97
98 #: ../data/evince-password.glade.h:2
99 msgid "Save password in keyring"
100 msgstr ""
101
102 #: ../data/evince-password.glade.h:3
103 msgid "_Password:"
104 msgstr "पासवर्ड: (_P)"
105
106 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
107 msgid "<b>Author:</b>"
108 msgstr "<b> लेखक</b>"
109
110 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
111 msgid "<b>Created:</b>"
112 msgstr "<b> उत्पन्न किया :</b>"
113
114 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
115 msgid "<b>Creator:</b>"
116 msgstr "<b> निर्माता:</b>"
117
118 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
119 msgid "<b>Format:</b>"
120 msgstr "<b> रचना:</b>"
121
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
123 msgid "<b>Keywords:</b>"
124 msgstr "<b> की-वर्डस:</b>"
125
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
127 msgid "<b>Modified:</b>"
128 msgstr "<b> सुधार किया:</b>"
129
130 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
131 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
132 msgstr "<b> संख्या का पृष्ठ:</b>"
133
134 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
135 msgid "<b>Optimized:</b>"
136 msgstr "<b> ऑप्टीमाइज़्ड:</b>"
137
138 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
139 msgid "<b>Producer:</b>"
140 msgstr "<b> निर्माता:</b>"
141
142 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
143 msgid "<b>Security:</b>"
144 msgstr "<b> सुरक्षा:</b>"
145
146 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
147 msgid "<b>Subject:</b>"
148 msgstr "<b> विषय:</b>"
149
150 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
151 msgid "<b>Title:</b>"
152 msgstr "<b> शीर्षक</b>"
153
154 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
155 #, fuzzy
156 msgid "Override document restrictions"
157 msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"
158
159 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
160 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
161 msgstr ""
162
163 #: ../dvi/dvi-document.c:91
164 msgid "File not available"
165 msgstr "फाइल नहीं उपलब्ध"
166
167 #: ../dvi/dvi-document.c:104
168 msgid "DVI document has incorrect format"
169 msgstr "DVI दस्तावेज में गलत प्रारूप "
170
171 #. translators: this is the document security state
172 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
173 msgid "Yes"
174 msgstr "हाँ"
175
176 #. translators: this is the document security state
177 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
178 msgid "No"
179 msgstr "नहीं"
180
181 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
182 msgid "Type 1"
183 msgstr "वर्ग 1"
184
185 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
186 msgid "Type 1C"
187 msgstr "वर्ग 1C"
188
189 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
190 msgid "Type 3"
191 msgstr "वर्ग 3"
192
193 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
194 msgid "TrueType"
195 msgstr "TrueType"
196
197 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
198 msgid "Type 1 (CID)"
199 msgstr "वर्ग 1 (CID)"
200
201 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
202 msgid "Type 1C (CID)"
203 msgstr "वर्ग 1C (CID)"
204
205 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
206 msgid "TrueType (CID)"
207 msgstr "TrueType (CID)"
208
209 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
210 msgid "Unknown font type"
211 msgstr "अनजान फंट प्रकार"
212
213 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
214 msgid "No name"
215 msgstr "कोई नाम नहीं"
216
217 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
218 msgid "Embedded subset"
219 msgstr "एंबेडेड उपसमुच्चय"
220
221 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
222 msgid "Embedded"
223 msgstr "एंबेडेड"
224
225 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
226 msgid "Not embedded"
227 msgstr "एंबेडेड नहीं"
228
229 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
230 msgid "Document"
231 msgstr "लेखपत्र"
232
233 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
234 msgid "None"
235 msgstr "कुछ नहीं"
236
237 #: ../ps/gsdefaults.c:30
238 msgid "BBox"
239 msgstr "बी-बाक्स"
240
241 #: ../ps/gsdefaults.c:31
242 msgid "Letter"
243 msgstr "पत्र"
244
245 #: ../ps/gsdefaults.c:32
246 msgid "Tabloid"
247 msgstr "टेब्लाइड"
248
249 #: ../ps/gsdefaults.c:33
250 msgid "Ledger"
251 msgstr "लेजर"
252
253 #: ../ps/gsdefaults.c:34
254 msgid "Legal"
255 msgstr "लीगल"
256
257 #: ../ps/gsdefaults.c:35
258 msgid "Statement"
259 msgstr "स्टेटमेन्ट"
260
261 #: ../ps/gsdefaults.c:36
262 msgid "Executive"
263 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
264
265 #: ../ps/gsdefaults.c:37
266 msgid "A0"
267 msgstr "A0"
268
269 #: ../ps/gsdefaults.c:38
270 msgid "A1"
271 msgstr "A1"
272
273 #: ../ps/gsdefaults.c:39
274 msgid "A2"
275 msgstr "A2"
276
277 #: ../ps/gsdefaults.c:40
278 msgid "A3"
279 msgstr "ए3"
280
281 #: ../ps/gsdefaults.c:41
282 msgid "A4"
283 msgstr "ए4"
284
285 #: ../ps/gsdefaults.c:42
286 msgid "A5"
287 msgstr "ए५"
288
289 #: ../ps/gsdefaults.c:43
290 msgid "B4"
291 msgstr "बी4"
292
293 #: ../ps/gsdefaults.c:44
294 msgid "B5"
295 msgstr "बी5"
296
297 #: ../ps/gsdefaults.c:45
298 msgid "Folio"
299 msgstr "फोलियो"
300
301 #: ../ps/gsdefaults.c:46
302 msgid "Quarto"
303 msgstr "क्वार्टो"
304
305 #: ../ps/gsdefaults.c:47
306 msgid "10x14"
307 msgstr "१०X१४"
308
309 #: ../ps/ps-document.c:136
310 msgid "No document loaded."
311 msgstr "कोई दस्तावेज़ लोडेड नहीं."
312
313 #: ../ps/ps-document.c:590
314 msgid "Broken pipe."
315 msgstr "टूटा पाइप."
316
317 #: ../ps/ps-document.c:774
318 msgid "Interpreter failed."
319 msgstr "इन्टरप्रेटर असफल"
320
321 #: ../ps/ps-document.c:900
322 #, c-format
323 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
324 msgstr "फ़ाइल असंपीडित करने में त्रुटि: %s\n"
325
326 #: ../ps/ps-document.c:960
327 #, c-format
328 msgid "Cannot open file %s.\n"
329 msgstr "फ़ाइल %s खोल नहीं सका.\n"
330
331 #: ../ps/ps-document.c:965
332 msgid "File is not readable."
333 msgstr "फ़ाइल पढ़ने योग्य नहीं है."
334
335 #: ../ps/ps-document.c:985
336 msgid "Document loaded."
337 msgstr "दास्तावेज़ लोड किया."
338
339 #: ../ps/ps-document.c:1082
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
343 msgstr ""
344
345 #: ../ps/ps-document.c:1094
346 #, c-format
347 msgid "Failed to load document '%s'"
348 msgstr "'%s' दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
349
350 #: ../ps/ps-document.c:1267
351 msgid "Encapsulated PostScript"
352 msgstr "Encapsulated PostScript"
353
354 #: ../ps/ps-document.c:1268
355 msgid "PostScript"
356 msgstr "PostScript"
357
358 #: ../shell/eggfindbar.c:158
359 msgid "Search string"
360 msgstr "ढूंढें स्ट्रिंग"
361
362 #: ../shell/eggfindbar.c:159
363 msgid "The name of the string to be found"
364 msgstr "पाये जाने के लिये स्ट्रिंग का नाम"
365
366 #: ../shell/eggfindbar.c:172
367 msgid "Case sensitive"
368 msgstr "केस सेंसिटिव"
369
370 #: ../shell/eggfindbar.c:173
371 msgid "TRUE for a case sensitive search"
372 msgstr "TRUE एक केस सेंसेटिव ढूंढने के लिये"
373
374 #: ../shell/eggfindbar.c:180
375 msgid "Highlight color"
376 msgstr "उभारें रंग"
377
378 #: ../shell/eggfindbar.c:181
379 msgid "Color of highlight for all matches"
380 msgstr "सभी मैच के लिये हाइलाइट का रंग"
381
382 #: ../shell/eggfindbar.c:187
383 msgid "Current color"
384 msgstr "मौज़ूदा रंग"
385
386 #: ../shell/eggfindbar.c:188
387 msgid "Color of highlight for the current match"
388 msgstr "मौजूदा मैच के लिये हाइलाइट का रंग"
389
390 #: ../shell/eggfindbar.c:319
391 msgid "F_ind:"
392 msgstr "ढूंढे (_i):"
393
394 #: ../shell/eggfindbar.c:325
395 msgid "_Previous"
396 msgstr "पिछला (_P)"
397
398 #: ../shell/eggfindbar.c:329
399 msgid "_Next"
400 msgstr "अगला (_N)"
401
402 #: ../shell/eggfindbar.c:343
403 msgid "C_ase Sensitive"
404 msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील (_a)"
405
406 #: ../shell/ev-document-types.c:60
407 msgid "Unknown MIME Type"
408 msgstr "अनजान MIME प्रकार"
409
410 #: ../shell/ev-document-types.c:71
411 #, c-format
412 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
413 msgstr "अनियंत्रित MIME प्रकार: '%s'"
414
415 #: ../shell/ev-document-types.c:133
416 msgid "All Documents"
417 msgstr "सभी दस्तावेज़"
418
419 #: ../shell/ev-document-types.c:141
420 msgid "PostScript Documents"
421 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़"
422
423 #: ../shell/ev-document-types.c:150
424 msgid "PDF Documents"
425 msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़"
426
427 #: ../shell/ev-document-types.c:159
428 msgid "Images"
429 msgstr "छवियाँ"
430
431 #: ../shell/ev-document-types.c:169
432 msgid "DVI Documents"
433 msgstr "DVI दस्तावेज़"
434
435 #: ../shell/ev-document-types.c:179
436 msgid "Djvu Documents"
437 msgstr "Djvu दस्तावेज़"
438
439 #: ../shell/ev-document-types.c:189
440 msgid "Comic Books"
441 msgstr ""
442
443 #: ../shell/ev-document-types.c:197
444 msgid "All Files"
445 msgstr "सभी फ़ाइलें"
446
447 #: ../shell/ev-page-action.c:168
448 #, c-format
449 msgid "(%d of %d)"
450 msgstr "(%d का %d)"
451
452 #: ../shell/ev-page-action.c:170
453 #, c-format
454 msgid "of %d"
455 msgstr "%d का"
456
457 #: ../shell/ev-password.c:83
458 msgid "Password required"
459 msgstr "शब्दकूट जरूरी"
460
461 #: ../shell/ev-password.c:84
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
465 "opened."
466 msgstr "दस्तावेज <i>%s</i> तालाकित है और खोले जाने के पहले शब्दकूट चाहता है."
467
468 #: ../shell/ev-password.c:149
469 #, fuzzy
470 msgid "Enter password"
471 msgstr "गलत शब्दकूट"
472
473 #: ../shell/ev-password.c:252
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Password for document %s"
476 msgstr "'%s' दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
477
478 #: ../shell/ev-password.c:334
479 msgid "Incorrect password"
480 msgstr "गलत शब्दकूट"
481
482 #: ../shell/ev-password-view.c:111
483 msgid ""
484 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
485 "password."
486 msgstr "दस्तावेज तालाकित है और सही शब्दकूट दाखिल कर ही पढा जा सकता है."
487
488 #: ../shell/ev-password-view.c:120
489 msgid "_Unlock Document"
490 msgstr "दस्तावेज खोलें (_U)"
491
492 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
493 msgid "Properties"
494 msgstr "गुण"
495
496 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
497 msgid "General"
498 msgstr "सामान्य"
499
500 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
501 msgid "Fonts"
502 msgstr "फ़ॉन्ट्स"
503
504 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
505 msgid "Font"
506 msgstr "फ़ॉन्ट"
507
508 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
509 #, c-format
510 msgid "Gathering font information... %3d%%"
511 msgstr "फंट सूचना पा रहा है... %3d%%"
512
513 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
514 msgid "Loading..."
515 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
516
517 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
518 msgid "Print..."
519 msgstr "छापें..."
520
521 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
522 msgid "Index"
523 msgstr "निर्देशिका"
524
525 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
526 msgid "Thumbnails"
527 msgstr "लघु छवि"
528
529 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
530 msgid "Scroll Up"
531 msgstr ""
532
533 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
534 msgid "Scroll Down"
535 msgstr ""
536
537 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
538 msgid "Scroll View Up"
539 msgstr ""
540
541 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
542 msgid "Scroll View Down"
543 msgstr ""
544
545 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
546 #, fuzzy
547 msgid "Document View"
548 msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक"
549
550 #: ../shell/ev-view.c:1250
551 #, c-format
552 msgid "Go to page %s"
553 msgstr "पेज %s पर जायें"
554
555 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
556 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
557 #. contains plural cases.
558 #: ../shell/ev-view.c:3284
559 #, c-format
560 msgid "%d found on this page"
561 msgid_plural "%d found on this page"
562 msgstr[0] "%d इस पेज पर मिला"
563 msgstr[1] "%d इस पेज पर मिला"
564
565 #: ../shell/ev-view.c:3293
566 #, c-format
567 msgid "%3d%% remaining to search"
568 msgstr "%3d%% खोजने के लिये शेष"
569
570 #: ../shell/ev-window.c:585
571 msgid "Unable to open document"
572 msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
573
574 #: ../shell/ev-window.c:1123
575 msgid "Open Document"
576 msgstr "दस्तावेज खोलें"
577
578 #: ../shell/ev-window.c:1202
579 #, c-format
580 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
581 msgstr "फाइल को इस रूप में सहेजें \"%s\"."
582
583 #: ../shell/ev-window.c:1246
584 msgid "Save a Copy"
585 msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें"
586
587 #: ../shell/ev-window.c:1311
588 msgid "Generating PDF is not supported"
589 msgstr "PDF बनाना समर्थित नहीं है"
590
591 #: ../shell/ev-window.c:1320
592 msgid "Printing is not supported on this printer."
593 msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है."
594
595 #: ../shell/ev-window.c:1323
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
599 "requires a PostScript printer driver."
600 msgstr ""
601 "आप एक मुद्रक पर मुद्रित करने की कोशिश कर रहे हैं जो \"%s\" ड्राइवर उपयोग करता है. इस "
602 "प्रोग्राम को पोस्ट-स्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइवर की आवश्यकता है."
603
604 #: ../shell/ev-window.c:1368
605 msgid "Print"
606 msgstr "छपाई"
607
608 #: ../shell/ev-window.c:1374
609 msgid "Pages"
610 msgstr "पृष्ठ"
611
612 #: ../shell/ev-window.c:1435
613 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
614 msgstr "\"Find\" फीचर इस दस्तावेज के साथ काम नहीं करेगा"
615
616 #: ../shell/ev-window.c:1437
617 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
618 msgstr "PDF दस्तावेज के लिये ही पाठ के लिये ढूंढना समर्थित है."
619
620 #. Toolbar-only
621 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
622 msgid "Leave Fullscreen"
623 msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"
624
625 #: ../shell/ev-window.c:1997
626 #, fuzzy
627 msgid "Toolbar Editor"
628 msgstr "औज़ार पट्टी संपादक"
629
630 #: ../shell/ev-window.c:2373
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
634 "Using poppler %s (%s)"
635 msgstr ""
636 "PostScript और PDF फाइल प्रदर्शक.\n"
637 "पॉप्लर प्रयोग कर रहा है %s (%s)"
638
639 #: ../shell/ev-window.c:2396
640 msgid ""
641 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
642 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
643 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
644 "(at your option) any later version.\n"
645 msgstr ""
646 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
647 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
648 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
649 "(at your option) any later version.\n"
650
651 #: ../shell/ev-window.c:2400
652 msgid ""
653 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
654 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
655 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
656 "GNU General Public License for more details.\n"
657 msgstr ""
658 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
659 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
660 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
661 "GNU General Public License for more details.\n"
662
663 #: ../shell/ev-window.c:2404
664 msgid ""
665 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
666 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
667 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
668 msgstr ""
669 "आपने GNU General Public License को \n"
670 "Evince के साथ जरूर पाया होगा; अगर नहीं, Free Software Foundation, Inc. को लिखें,\n"
671 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
672
673 #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
674 msgid "Evince"
675 msgstr "Evince"
676
677 #: ../shell/ev-window.c:2431
678 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
679 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
680
681 #: ../shell/ev-window.c:2437
682 msgid "translator-credits"
683 msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)"
684
685 #: ../shell/ev-window.c:2799
686 msgid "_File"
687 msgstr "फ़ाइल (_F)"
688
689 #: ../shell/ev-window.c:2800
690 msgid "_Edit"
691 msgstr "संपादन (_E)"
692
693 #: ../shell/ev-window.c:2801
694 msgid "_View"
695 msgstr "देखें (_V)"
696
697 #: ../shell/ev-window.c:2802
698 msgid "_Go"
699 msgstr "जाएँ (_G)"
700
701 #: ../shell/ev-window.c:2803
702 msgid "_Help"
703 msgstr "मदद (_H)"
704
705 #. File menu
706 #: ../shell/ev-window.c:2806
707 msgid "_Open..."
708 msgstr "खोलें (_O)..."
709
710 #: ../shell/ev-window.c:2807
711 msgid "Open an existing document"
712 msgstr "मौजूदा दस्तावेज खोलें"
713
714 #: ../shell/ev-window.c:2809
715 msgid "_Save a Copy..."
716 msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें...(_S)"
717
718 #: ../shell/ev-window.c:2810
719 #, fuzzy
720 msgid "Save a copy of the current document"
721 msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ"
722
723 #: ../shell/ev-window.c:2812
724 msgid "_Print..."
725 msgstr "छापें (_P)..."
726
727 #: ../shell/ev-window.c:2813
728 msgid "Print this document"
729 msgstr "इस दस्तावेज को छापें"
730
731 #: ../shell/ev-window.c:2815
732 msgid "P_roperties"
733 msgstr "गुण (_r)"
734
735 #: ../shell/ev-window.c:2823
736 msgid "Select _All"
737 msgstr "सभी चुनें (_A)"
738
739 #: ../shell/ev-window.c:2826
740 msgid "Find a word or phrase in the document"
741 msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें"
742
743 #: ../shell/ev-window.c:2828
744 msgid "Find Ne_xt"
745 msgstr "अगला ढूंढें (_x)"
746
747 #: ../shell/ev-window.c:2830
748 msgid "T_oolbar"
749 msgstr "टूलबार (_o)"
750
751 #: ../shell/ev-window.c:2832
752 msgid "Rotate _Left"
753 msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)"
754
755 #: ../shell/ev-window.c:2834
756 msgid "Rotate _Right"
757 msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)"
758
759 #: ../shell/ev-window.c:2839
760 msgid "Enlarge the document"
761 msgstr "दस्तावेज बड़ा करें"
762
763 #: ../shell/ev-window.c:2842
764 msgid "Shrink the document"
765 msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें"
766
767 #: ../shell/ev-window.c:2844
768 msgid "_Reload"
769 msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
770
771 #: ../shell/ev-window.c:2845
772 msgid "Reload the document"
773 msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करो"
774
775 #. Go menu
776 #: ../shell/ev-window.c:2849
777 msgid "_Previous Page"
778 msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)"
779
780 #: ../shell/ev-window.c:2850
781 msgid "Go to the previous page"
782 msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"
783
784 #: ../shell/ev-window.c:2852
785 msgid "_Next Page"
786 msgstr "अगला पृष्ठ (_N)"
787
788 #: ../shell/ev-window.c:2853
789 msgid "Go to the next page"
790 msgstr "अगले पेज पर जाएँ"
791
792 #: ../shell/ev-window.c:2855
793 msgid "_First Page"
794 msgstr "प्रथम पृष्ठ (_F)"
795
796 #: ../shell/ev-window.c:2856
797 msgid "Go to the first page"
798 msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"
799
800 #: ../shell/ev-window.c:2858
801 msgid "_Last Page"
802 msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)"
803
804 #: ../shell/ev-window.c:2859
805 msgid "Go to the last page"
806 msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"
807
808 #. Help menu
809 #: ../shell/ev-window.c:2863
810 msgid "_Contents"
811 msgstr "विषय सूची (_C)"
812
813 #: ../shell/ev-window.c:2866
814 msgid "_About"
815 msgstr "के बारे में (_A)"
816
817 #: ../shell/ev-window.c:2871
818 msgid "Leave fullscreen mode"
819 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें"
820
821 #. View Menu
822 #: ../shell/ev-window.c:2922
823 msgid "_Toolbar"
824 msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)"
825
826 #: ../shell/ev-window.c:2923
827 msgid "Show or hide the toolbar"
828 msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ"
829
830 #: ../shell/ev-window.c:2925
831 msgid "Side _Pane"
832 msgstr "किनारे की पट्टी (_P)"
833
834 #: ../shell/ev-window.c:2926
835 msgid "Show or hide the side pane"
836 msgstr "किनारे की पट्टी को दिखायें व छुपायें"
837
838 #: ../shell/ev-window.c:2928
839 msgid "_Continuous"
840 msgstr "निरन्तर (_C)"
841
842 #: ../shell/ev-window.c:2929
843 msgid "Show the entire document"
844 msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ"
845
846 #: ../shell/ev-window.c:2931
847 msgid "_Dual"
848 msgstr "दोहरा (_D)"
849
850 #: ../shell/ev-window.c:2932
851 msgid "Show two pages at once"
852 msgstr "एकसाथ दो पेज दिखायें"
853
854 #: ../shell/ev-window.c:2934
855 msgid "_Fullscreen"
856 msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
857
858 #: ../shell/ev-window.c:2935
859 msgid "Expand the window to fill the screen"
860 msgstr "विंडो को स्क्रीन भरने के लिये बढायें"
861
862 #: ../shell/ev-window.c:2937
863 msgid "_Presentation"
864 msgstr "प्रस्तुतिकरण (_P)"
865
866 #: ../shell/ev-window.c:2938
867 msgid "Run document as a presentation"
868 msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"
869
870 #: ../shell/ev-window.c:2940
871 msgid "_Best Fit"
872 msgstr "उत्तम अनुरूप (_B)"
873
874 #: ../shell/ev-window.c:2941
875 msgid "Make the current document fill the window"
876 msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये"
877
878 #: ../shell/ev-window.c:2943
879 msgid "Fit Page _Width"
880 msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई (_W)"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:2944
883 msgid "Make the current document fill the window width"
884 msgstr "विंडो चौडाई भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनायें"
885
886 #. Links
887 #: ../shell/ev-window.c:2951
888 msgid "_Open Link"
889 msgstr ""
890
891 #: ../shell/ev-window.c:2953
892 #, fuzzy
893 msgid "_Go To"
894 msgstr "जाएँ (_G)"
895
896 #: ../shell/ev-window.c:2955
897 msgid "_Copy Link Address"
898 msgstr ""
899
900 #: ../shell/ev-window.c:3015
901 msgid "Page"
902 msgstr "पृष्ठ"
903
904 #: ../shell/ev-window.c:3016
905 msgid "Select Page"
906 msgstr "चुनें पृष्ठ"
907
908 #: ../shell/ev-window.c:3028
909 msgid "Zoom"
910 msgstr "ज़ूम"
911
912 #: ../shell/ev-window.c:3030
913 msgid "Adjust the zoom level"
914 msgstr "जूम लेबल पर नियंत्रित करें"
915
916 #. translators: this is the label for toolbar button
917 #: ../shell/ev-window.c:3046
918 msgid "Previous"
919 msgstr "पिछला"
920
921 #. translators: this is the label for toolbar button
922 #: ../shell/ev-window.c:3052
923 msgid "Next"
924 msgstr "अगला"
925
926 #. translators: this is the label for toolbar button
927 #: ../shell/ev-window.c:3056
928 msgid "Zoom In"
929 msgstr "ज़ूम इन"
930
931 #. translators: this is the label for toolbar button
932 #: ../shell/ev-window.c:3061
933 msgid "Zoom Out"
934 msgstr "ज़ूम आउट"
935
936 #. translators: this is the label for toolbar button
937 #: ../shell/ev-window.c:3071
938 msgid "Fit Width"
939 msgstr "चौड़ाई अनुरूप करें"
940
941 #: ../shell/ev-window-title.c:140
942 #, c-format
943 msgid "%s - Password Required"
944 msgstr "%s - शब्दकूट आवश्यक"
945
946 #: ../shell/main.c:50
947 msgid "The page of the document to display."
948 msgstr "दिखाने के लिये दस्तावेज का पेज"
949
950 #: ../shell/main.c:50
951 msgid "PAGE"
952 msgstr "PAGE"
953
954 #: ../shell/main.c:286
955 msgid "Evince Document Viewer"
956 msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक स्पष्टतः"
957
958 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
959 msgid ""
960 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
961 "creation of new thumbnails"
962 msgstr ""
963 "बूलियन विकल्प उपलब्ध, सही थंबनेल को सक्रिय करता है औऱ गलत नये थंबनेल के निर्माण को "
964 "निष्क्रिय"
965
966 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
967 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
968 msgstr "PDF का थंबनेल सक्षम करें"
969
970 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
971 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
972 msgstr "पीडीएफ के लिये लघु छवि दस्तावेज दस्तावेज़"
973
974 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
975 msgid ""
976 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
977 "thumbnailer documentation for more information."
978 msgstr ""
979 "PDF दस्तावेज थंबनेलर के लिये वैध समादेश के साथ तर्क. nautilus थंबनेलर दस्तावजेन को ज्यादा "
980 "जानकारी के लिये देखें."
981
982 #~ msgid "*"
983 #~ msgstr "*"
984
985 #~ msgid "Default sidebar size"
986 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट बाजू पट्टी आकार"
987
988 #~ msgid "Show sidebar by default"
989 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट से बाजू पट्टी दिखाएँ"
990
991 #~ msgid "Show statusbar by default"
992 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट से स्थिति-पट्टी दिखाएँ"
993
994 #~ msgid "Show toolbar by default"
995 #~ msgstr "मूलभूत रूप से टूलबार दिखायें"
996
997 #~ msgid ""
998 #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
999 #~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
1000 #~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
1001 #~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
1002 #~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
1003 #~ "display area as possible relative to the window's size."
1004 #~ msgstr ""
1005 #~ "साइडबार किनारे का मद है जो विषय सूची व थंबनेल सूची रखता है. मूलभूत आकार साइडबार "
1006 #~ "चौड़ाई को पिक्सेल में सेट करता है विंडो के आकार पर आधारित. कोई भी पूर्णांक स्वीकार "
1007 #~ "किया जायेगा. साइडबार थंबनेल व विषयसूची को दिखाने वाली सूची से कभी छोटा नहीं होगा. "
1008 #~ "बड़े मान साइडबार को सामहित करने के कारण बनेंगे यथासंभव विंडो के सापेक्ष क्षेत्र के."
1009
1010 #~ msgid ""
1011 #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
1012 #~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
1013 #~ "sidebar not visible by default"
1014 #~ msgstr ""
1015 #~ "साइडबार किनारे का मद है जो विषयसूची व थंबनेल को समाहित किये रहता है. दो बूलियन "
1016 #~ "विकल्प, सही साइडबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत मूलभूत रूप से साइडबार को "
1017 #~ "दृश्य नहीं रखता है"
1018
1019 #~ msgid ""
1020 #~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
1021 #~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
1022 #~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
1023 #~ "default."
1024 #~ msgstr ""
1025 #~ "प्रस्थिति बार मानक तल बार है जो लिंक व अन्यक्रिया के बारे मे अतिरिक्त सूचना रखता है. "
1026 #~ "दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत "
1027 #~ "रूप से दृश्य नहीं रखता है."
1028
1029 #~ msgid ""
1030 #~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
1031 #~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
1032 #~ "toolbar not visible by default."
1033 #~ msgstr ""
1034 #~ "टूलबार शीर्ष बार है जो संचरण व जूम नियंत्रण रखता है. दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को "
1035 #~ "मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य नहीं रखता है."
1036
1037 #~ msgid "Unable to find glade file"
1038 #~ msgstr "ग्लेड फाइल पाने में असमर्थ"
1039
1040 #~ msgid ""
1041 #~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
1042 #~ "is complete."
1043 #~ msgstr "ग्लेड फाइल, %s, नहीं मिल सका.  कृपया जांचें कि आपका अधिष्ठापन पूरा है."
1044
1045 #~ msgid "Not found"
1046 #~ msgstr "नहीं मिला"
1047
1048 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
1049 #~ msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक शब्दकूट आवश्यक"
1050
1051 #~ msgid "Loading document. Please wait"
1052 #~ msgstr "दस्तावेज लोड किया जा रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें"
1053
1054 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
1055 #~ msgstr "मौजूदा दस्तावेज नया फ़ाइलनाम के साथ सहेजें"
1056
1057 #~ msgid "View the properties of this document"
1058 #~ msgstr "इस दस्तावेज का गुण दिखायें"
1059
1060 #~ msgid "Close this window"
1061 #~ msgstr "इस विंडो को बन्द करें"
1062
1063 #~ msgid "Copy text from the document"
1064 #~ msgstr "दस्तावेज से पाठ कॉपी करें"
1065
1066 #~ msgid "Select the entire page"
1067 #~ msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयन करें"
1068
1069 #~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
1070 #~ msgstr "शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें"
1071
1072 #~ msgid "Customize the toolbar"
1073 #~ msgstr "टूलबार पसंदीदा करें"
1074
1075 #~ msgid "Rotate the document to the left"
1076 #~ msgstr "दस्तावेज को बांयें घुमायें"
1077
1078 #~ msgid "Rotate the document to the right"
1079 #~ msgstr "दस्तावेज को दायें घुमाएँ"
1080
1081 #~ msgid "Display help for the viewer application"
1082 #~ msgstr "दर्शक अनुप्रयोग के लिये सहायता दिखायें"
1083
1084 #~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
1085 #~ msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक निर्माता के लिये श्रेय दिखायें"
1086
1087 #~ msgid "Scroll one page forward"
1088 #~ msgstr "स्क्रॉल एक पेज आगे"
1089
1090 #~ msgid "Scroll one page backward"
1091 #~ msgstr "स्क्रॉल एक पेज पीछे"
1092
1093 #~ msgid "Focus the page selector"
1094 #~ msgstr "पेज चयनक पर फ़ोकस करें"
1095
1096 #~ msgid "Go ten pages backward"
1097 #~ msgstr "दस पेज पीछे जाएँ"
1098
1099 #~ msgid "Go ten pages forward"
1100 #~ msgstr "दस पेज आगे जाएँ"
1101
1102 #~ msgid "_Statusbar"
1103 #~ msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)"
1104
1105 #~ msgid "Show or hide the statusbar"
1106 #~ msgstr "प्रस्थितिबार दिखाएँ या छुपायें"