1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-05-11 06:02+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-05-11 12:17+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
30 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
32 msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
33 msgstr "જોડાણ '%s' સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
35 #: ../backend/ev-attachment.c:348
37 msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
38 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં: %s"
40 #: ../backend/ev-attachment.c:381
42 msgid "Couldn't open attachment '%s'"
43 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં"
45 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
46 msgid "Unknown MIME Type"
47 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
49 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
51 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
52 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
54 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
56 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
58 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
59 msgid "PostScript Documents"
60 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
62 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
64 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
66 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
70 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
72 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
74 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
75 msgid "Djvu Documents"
76 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
78 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
80 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
82 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
86 #: ../comics/comics-document.c:148
87 msgid "File corrupted."
88 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
90 #: ../comics/comics-document.c:184
92 msgid "No images found in archive %s"
93 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
95 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
100 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
104 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
105 msgid "_Remove Toolbar"
106 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
108 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
112 #. translators: this is the label for toolbar button
113 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3096
115 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
117 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
118 msgid "Fit Page Width"
119 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
121 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
125 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
129 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
133 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
137 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
141 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
145 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
149 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
153 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
157 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
158 msgid "Document Viewer"
159 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
161 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
162 msgid "View multipage documents"
163 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
165 #: ../data/evince-password.glade.h:1
166 msgid "Remember password for this session"
167 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
169 #: ../data/evince-password.glade.h:2
170 msgid "Save password in keyring"
171 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
173 #: ../data/evince-password.glade.h:3
175 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
177 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
178 msgid "<b>Author:</b>"
179 msgstr "<b>લેખક:</b>"
181 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
182 msgid "<b>Created:</b>"
183 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
185 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
186 msgid "<b>Creator:</b>"
187 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
189 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
190 msgid "<b>Format:</b>"
191 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
193 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
194 msgid "<b>Keywords:</b>"
195 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
197 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
198 msgid "<b>Modified:</b>"
199 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
201 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
202 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
203 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
205 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
206 msgid "<b>Optimized:</b>"
207 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
209 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
210 msgid "<b>Producer:</b>"
211 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
213 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
214 msgid "<b>Security:</b>"
215 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
217 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
218 msgid "<b>Subject:</b>"
219 msgstr "<b>વિષય:</b>"
221 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
222 msgid "<b>Title:</b>"
223 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
225 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
226 msgid "Override document restrictions"
227 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
229 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
230 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
231 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
233 #: ../dvi/dvi-document.c:91
234 msgid "File not available"
235 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
237 #: ../dvi/dvi-document.c:104
238 msgid "DVI document has incorrect format"
239 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
241 #. translators: this is the document security state
242 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
246 #. translators: this is the document security state
247 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
251 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
255 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
259 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
263 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
267 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
269 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
271 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
272 msgid "Type 1C (CID)"
273 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
275 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
276 msgid "TrueType (CID)"
277 msgstr "TrueType (CID)"
279 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
280 msgid "Unknown font type"
281 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
283 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
287 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
288 msgid "Embedded subset"
291 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
295 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
299 #: ../properties/ev-properties-main.c:112
303 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
307 #: ../ps/gsdefaults.c:30
311 #: ../ps/gsdefaults.c:31
315 #: ../ps/gsdefaults.c:32
319 #: ../ps/gsdefaults.c:33
323 #: ../ps/gsdefaults.c:34
327 #: ../ps/gsdefaults.c:35
331 #: ../ps/gsdefaults.c:36
335 #: ../ps/gsdefaults.c:37
339 #: ../ps/gsdefaults.c:38
343 #: ../ps/gsdefaults.c:39
347 #: ../ps/gsdefaults.c:40
351 #: ../ps/gsdefaults.c:41
355 #: ../ps/gsdefaults.c:42
359 #: ../ps/gsdefaults.c:43
363 #: ../ps/gsdefaults.c:44
367 #: ../ps/gsdefaults.c:45
371 #: ../ps/gsdefaults.c:46
375 #: ../ps/gsdefaults.c:47
379 #: ../ps/ps-document.c:136
380 msgid "No document loaded."
381 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
383 #: ../ps/ps-document.c:590
385 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
387 #: ../ps/ps-document.c:774
388 msgid "Interpreter failed."
389 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
391 #: ../ps/ps-document.c:900
393 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
394 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
396 #: ../ps/ps-document.c:960
398 msgid "Cannot open file %s.\n"
399 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
401 #: ../ps/ps-document.c:965
402 msgid "File is not readable."
403 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
405 #: ../ps/ps-document.c:985
406 msgid "Document loaded."
407 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
409 #: ../ps/ps-document.c:1082
411 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
412 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું નહિં"
414 #: ../ps/ps-document.c:1094
416 msgid "Failed to load document '%s'"
417 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
419 #: ../ps/ps-document.c:1267
420 msgid "Encapsulated PostScript"
421 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
423 #: ../ps/ps-document.c:1268
425 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
427 #: ../shell/eggfindbar.c:158
428 msgid "Search string"
429 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
431 #: ../shell/eggfindbar.c:159
432 msgid "The name of the string to be found"
433 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
435 #: ../shell/eggfindbar.c:172
436 msgid "Case sensitive"
437 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
439 #: ../shell/eggfindbar.c:173
440 msgid "TRUE for a case sensitive search"
441 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
443 #: ../shell/eggfindbar.c:180
444 msgid "Highlight color"
445 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
447 #: ../shell/eggfindbar.c:181
448 msgid "Color of highlight for all matches"
449 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
451 #: ../shell/eggfindbar.c:187
452 msgid "Current color"
455 #: ../shell/eggfindbar.c:188
456 msgid "Color of highlight for the current match"
457 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
459 #: ../shell/eggfindbar.c:319
463 #: ../shell/eggfindbar.c:325
465 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
467 #: ../shell/eggfindbar.c:329
469 msgstr "આગળ વધો (_N)"
471 #: ../shell/eggfindbar.c:343
472 msgid "C_ase Sensitive"
473 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
475 #: ../shell/ev-page-action.c:168
480 #: ../shell/ev-page-action.c:170
485 #: ../shell/ev-password.c:83
486 msgid "Password required"
487 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
489 #: ../shell/ev-password.c:84
492 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
494 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
496 #: ../shell/ev-password.c:149
497 msgid "Enter password"
498 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
500 #: ../shell/ev-password.c:252
502 msgid "Password for document %s"
503 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
505 #: ../shell/ev-password.c:334
506 msgid "Incorrect password"
507 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
509 #: ../shell/ev-password-view.c:111
511 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
513 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
515 #: ../shell/ev-password-view.c:120
516 msgid "_Unlock Document"
517 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
519 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
523 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
527 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
531 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
535 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
537 msgid "Gathering font information... %3d%%"
538 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
540 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:618
544 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
546 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
548 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
552 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
556 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
560 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
564 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
568 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
569 msgid "Scroll View Up"
570 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
572 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
573 msgid "Scroll View Down"
574 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
576 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
577 msgid "Document View"
578 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
580 #: ../shell/ev-view.c:1336
581 msgid "Go to first page"
582 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
584 #: ../shell/ev-view.c:1338
585 msgid "Go to previous page"
586 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
588 #: ../shell/ev-view.c:1340
589 msgid "Go to next page"
590 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
592 #: ../shell/ev-view.c:1342
593 msgid "Go to last page"
594 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
596 #: ../shell/ev-view.c:1344
598 msgstr "પાનાં પર જાવ"
600 #: ../shell/ev-view.c:1346
604 #: ../shell/ev-view.c:1373
606 msgid "Go to page %s"
607 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
609 #: ../shell/ev-view.c:1378
611 msgid "Go to %s on file %s"
612 msgstr "%s પર ફાઈલ %s માં જાવ"
614 #: ../shell/ev-view.c:1381
616 msgid "Go to file %s"
617 msgstr "ફાઈલ %s પર જાવ"
619 #: ../shell/ev-view.c:1390
622 msgstr "%s લોન્ચ કરો"
624 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
625 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
626 #. contains plural cases.
627 #: ../shell/ev-view.c:3429
629 msgid "%d found on this page"
630 msgid_plural "%d found on this page"
631 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
632 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
634 #: ../shell/ev-view.c:3438
636 msgid "%3d%% remaining to search"
637 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
639 #: ../shell/ev-window.c:975
640 msgid "Unable to open document"
641 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
643 #: ../shell/ev-window.c:1065
644 msgid "Open Document"
645 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
647 #: ../shell/ev-window.c:1153
649 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
650 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
652 #: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3447
656 #: ../shell/ev-window.c:1237
657 msgid "Generating PDF is not supported"
658 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
660 #: ../shell/ev-window.c:1246
661 msgid "Printing is not supported on this printer."
662 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
664 #: ../shell/ev-window.c:1248
667 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
668 "requires a PostScript printer driver."
670 "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
671 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
673 #: ../shell/ev-window.c:1293
677 #: ../shell/ev-window.c:1299
682 #: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:2897
683 msgid "Leave Fullscreen"
684 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
686 #: ../shell/ev-window.c:1978
687 msgid "Toolbar Editor"
688 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
690 #: ../shell/ev-window.c:2354
693 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
694 "Using poppler %s (%s)"
696 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
697 "poppler %s (%s) વાપરીને"
699 #: ../shell/ev-window.c:2378
701 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
702 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
703 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
704 "(at your option) any later version.\n"
706 "Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
707 "Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
708 "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
709 "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
711 #: ../shell/ev-window.c:2382
713 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
714 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
715 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
716 "GNU General Public License for more details.\n"
718 "Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
719 "પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
720 "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n"
721 "GNU General Public License જુઓ.\n"
723 #: ../shell/ev-window.c:2386
725 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
726 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
727 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
729 "તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
730 "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
731 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n"
733 #: ../shell/ev-window.c:2410 ../shell/main.c:271
737 #: ../shell/ev-window.c:2413
738 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
739 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
741 #: ../shell/ev-window.c:2419
742 msgid "translator-credits"
743 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
745 #: ../shell/ev-window.c:2824
749 #: ../shell/ev-window.c:2825
753 #: ../shell/ev-window.c:2826
757 #: ../shell/ev-window.c:2827
761 #: ../shell/ev-window.c:2828
766 #: ../shell/ev-window.c:2831 ../shell/ev-window.c:2988
768 msgstr "ખોલો (_O)..."
770 #: ../shell/ev-window.c:2832
771 msgid "Open an existing document"
772 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
774 #: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2990
775 msgid "_Save a Copy..."
776 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
778 #: ../shell/ev-window.c:2835
779 msgid "Save a copy of the current document"
780 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
782 #: ../shell/ev-window.c:2837
784 msgstr "છાપો (_P)..."
786 #: ../shell/ev-window.c:2838
787 msgid "Print this document"
788 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
790 #: ../shell/ev-window.c:2840
792 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
794 #: ../shell/ev-window.c:2848
796 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
798 #: ../shell/ev-window.c:2850
800 msgstr "શોધો (_F)..."
802 #: ../shell/ev-window.c:2851
803 msgid "Find a word or phrase in the document"
804 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
806 #: ../shell/ev-window.c:2853
808 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
810 #: ../shell/ev-window.c:2855
811 msgid "Find Pre_vious"
812 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
814 #: ../shell/ev-window.c:2857
816 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
818 #: ../shell/ev-window.c:2859
820 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
822 #: ../shell/ev-window.c:2861
823 msgid "Rotate _Right"
824 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
826 #: ../shell/ev-window.c:2866
827 msgid "Enlarge the document"
828 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
830 #: ../shell/ev-window.c:2869
831 msgid "Shrink the document"
832 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
834 #: ../shell/ev-window.c:2871
836 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
838 #: ../shell/ev-window.c:2872
839 msgid "Reload the document"
840 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
843 #: ../shell/ev-window.c:2876
844 msgid "_Previous Page"
845 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
847 #: ../shell/ev-window.c:2877
848 msgid "Go to the previous page"
849 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
851 #: ../shell/ev-window.c:2879
853 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
855 #: ../shell/ev-window.c:2880
856 msgid "Go to the next page"
857 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
859 #: ../shell/ev-window.c:2882
861 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
863 #: ../shell/ev-window.c:2883
864 msgid "Go to the first page"
865 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
867 #: ../shell/ev-window.c:2885
869 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
871 #: ../shell/ev-window.c:2886
872 msgid "Go to the last page"
873 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
876 #: ../shell/ev-window.c:2890
878 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
880 #: ../shell/ev-window.c:2893
884 #: ../shell/ev-window.c:2898
885 msgid "Leave fullscreen mode"
886 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
889 #: ../shell/ev-window.c:2949
891 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
893 #: ../shell/ev-window.c:2950
894 msgid "Show or hide the toolbar"
895 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
897 #: ../shell/ev-window.c:2952
899 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
901 #: ../shell/ev-window.c:2953
902 msgid "Show or hide the side pane"
903 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
905 #: ../shell/ev-window.c:2955
909 #: ../shell/ev-window.c:2956
910 msgid "Show the entire document"
911 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
913 #: ../shell/ev-window.c:2958
917 #: ../shell/ev-window.c:2959
918 msgid "Show two pages at once"
919 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
921 #: ../shell/ev-window.c:2961
923 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
925 #: ../shell/ev-window.c:2962
926 msgid "Expand the window to fill the screen"
927 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
929 #: ../shell/ev-window.c:2964
930 msgid "_Presentation"
933 #: ../shell/ev-window.c:2965
934 msgid "Run document as a presentation"
935 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
937 #: ../shell/ev-window.c:2967
939 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
941 #: ../shell/ev-window.c:2968
942 msgid "Make the current document fill the window"
943 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
945 #: ../shell/ev-window.c:2970
946 msgid "Fit Page _Width"
947 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
949 #: ../shell/ev-window.c:2971
950 msgid "Make the current document fill the window width"
951 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
954 #: ../shell/ev-window.c:2978
956 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
958 #: ../shell/ev-window.c:2980
962 #: ../shell/ev-window.c:2982
963 msgid "_Copy Link Address"
964 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
966 #: ../shell/ev-window.c:3045
970 #: ../shell/ev-window.c:3046
972 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
974 #: ../shell/ev-window.c:3058
976 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
978 #: ../shell/ev-window.c:3060
979 msgid "Adjust the zoom level"
980 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
982 #. translators: this is the label for toolbar button
983 #: ../shell/ev-window.c:3076
987 #. translators: this is the label for toolbar button
988 #: ../shell/ev-window.c:3082
992 #. translators: this is the label for toolbar button
993 #: ../shell/ev-window.c:3086
997 #. translators: this is the label for toolbar button
998 #: ../shell/ev-window.c:3091
1002 #. translators: this is the label for toolbar button
1003 #: ../shell/ev-window.c:3101
1005 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
1007 #: ../shell/ev-window.c:3376
1008 msgid "Unable to open attachment"
1009 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
1011 #: ../shell/ev-window.c:3423
1012 msgid "The attachment could not be saved."
1013 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1015 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1017 msgid "%s - Password Required"
1018 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
1020 #: ../shell/main.c:50
1021 msgid "The page of the document to display."
1022 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
1024 #: ../shell/main.c:50
1028 #: ../shell/main.c:298
1029 msgid "Evince Document Viewer"
1030 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
1032 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1034 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1035 "creation of new thumbnails"
1037 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
1040 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1041 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1042 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
1044 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1045 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1046 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1048 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1050 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1051 "thumbnailer documentation for more information."
1053 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1054 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."