]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/gu.po
Updated Translation
[evince.git] / po / gu.po
1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-05-11 06:02+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-05-11 12:17+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
16 "\n"
17 "\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29
30 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
31 #, c-format
32 msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
33 msgstr "જોડાણ '%s' સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
34
35 #: ../backend/ev-attachment.c:348
36 #, c-format
37 msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
38 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં: %s"
39
40 #: ../backend/ev-attachment.c:381
41 #, c-format
42 msgid "Couldn't open attachment '%s'"
43 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં"
44
45 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
46 msgid "Unknown MIME Type"
47 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
48
49 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
50 #, c-format
51 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
52 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
53
54 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
55 msgid "All Documents"
56 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
57
58 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
59 msgid "PostScript Documents"
60 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
61
62 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
63 msgid "PDF Documents"
64 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
65
66 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
67 msgid "Images"
68 msgstr "ચિત્રો"
69
70 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
71 msgid "DVI Documents"
72 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
73
74 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
75 msgid "Djvu Documents"
76 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
77
78 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
79 msgid "Comic Books"
80 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
81
82 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
83 msgid "All Files"
84 msgstr "બધી ફાઈલો"
85
86 #: ../comics/comics-document.c:148
87 msgid "File corrupted."
88 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
89
90 #: ../comics/comics-document.c:184
91 #, c-format
92 msgid "No images found in archive %s"
93 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
94
95 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
96 #, c-format
97 msgid "Open '%s'"
98 msgstr "'%s' ખોલો"
99
100 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
101 msgid "Empty"
102 msgstr "ખાલી"
103
104 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
105 msgid "_Remove Toolbar"
106 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
107
108 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
109 msgid "Separator"
110 msgstr "વિભાજક"
111
112 #. translators: this is the label for toolbar button
113 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3096
114 msgid "Best Fit"
115 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
116
117 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
118 msgid "Fit Page Width"
119 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
120
121 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
122 msgid "50%"
123 msgstr "૫૦%"
124
125 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
126 msgid "75%"
127 msgstr "૭૫%"
128
129 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
130 msgid "100%"
131 msgstr "૧૦૦%"
132
133 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
134 msgid "125%"
135 msgstr "૧૨૫%"
136
137 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
138 msgid "150%"
139 msgstr "૧૫૦%"
140
141 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
142 msgid "175%"
143 msgstr "૧૭૫%"
144
145 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
146 msgid "200%"
147 msgstr "૨૦૦%"
148
149 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
150 msgid "300%"
151 msgstr "૩૦૦%"
152
153 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
154 msgid "400%"
155 msgstr "૪૦૦%"
156
157 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
158 msgid "Document Viewer"
159 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
160
161 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
162 msgid "View multipage documents"
163 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
164
165 #: ../data/evince-password.glade.h:1
166 msgid "Remember password for this session"
167 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
168
169 #: ../data/evince-password.glade.h:2
170 msgid "Save password in keyring"
171 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
172
173 #: ../data/evince-password.glade.h:3
174 msgid "_Password:"
175 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
176
177 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
178 msgid "<b>Author:</b>"
179 msgstr "<b>લેખક:</b>"
180
181 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
182 msgid "<b>Created:</b>"
183 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
184
185 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
186 msgid "<b>Creator:</b>"
187 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
188
189 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
190 msgid "<b>Format:</b>"
191 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
192
193 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
194 msgid "<b>Keywords:</b>"
195 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
196
197 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
198 msgid "<b>Modified:</b>"
199 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
200
201 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
202 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
203 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
204
205 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
206 msgid "<b>Optimized:</b>"
207 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
208
209 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
210 msgid "<b>Producer:</b>"
211 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
212
213 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
214 msgid "<b>Security:</b>"
215 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
216
217 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
218 msgid "<b>Subject:</b>"
219 msgstr "<b>વિષય:</b>"
220
221 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
222 msgid "<b>Title:</b>"
223 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
224
225 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
226 msgid "Override document restrictions"
227 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
228
229 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
230 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
231 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
232
233 #: ../dvi/dvi-document.c:91
234 msgid "File not available"
235 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
236
237 #: ../dvi/dvi-document.c:104
238 msgid "DVI document has incorrect format"
239 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
240
241 #. translators: this is the document security state
242 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
243 msgid "Yes"
244 msgstr "હા"
245
246 #. translators: this is the document security state
247 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
248 msgid "No"
249 msgstr "ના"
250
251 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
252 msgid "Type 1"
253 msgstr "પ્રકાર ૧"
254
255 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
256 msgid "Type 1C"
257 msgstr "પ્રકાર 1C"
258
259 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
260 msgid "Type 3"
261 msgstr "પ્રકાર ૩"
262
263 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
264 msgid "TrueType"
265 msgstr "TrueType"
266
267 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
268 msgid "Type 1 (CID)"
269 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
270
271 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
272 msgid "Type 1C (CID)"
273 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
274
275 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
276 msgid "TrueType (CID)"
277 msgstr "TrueType (CID)"
278
279 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
280 msgid "Unknown font type"
281 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
282
283 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
284 msgid "No name"
285 msgstr "નામવિહીન"
286
287 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
288 msgid "Embedded subset"
289 msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
290
291 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
292 msgid "Embedded"
293 msgstr "જડિત"
294
295 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
296 msgid "Not embedded"
297 msgstr "જડિત નથી"
298
299 #: ../properties/ev-properties-main.c:112
300 msgid "Document"
301 msgstr "દસ્તાવેજ"
302
303 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
304 msgid "None"
305 msgstr "કંઇ નહી"
306
307 #: ../ps/gsdefaults.c:30
308 msgid "BBox"
309 msgstr "BBox"
310
311 #: ../ps/gsdefaults.c:31
312 msgid "Letter"
313 msgstr "પત્ર"
314
315 #: ../ps/gsdefaults.c:32
316 msgid "Tabloid"
317 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
318
319 #: ../ps/gsdefaults.c:33
320 msgid "Ledger"
321 msgstr "લેજર"
322
323 #: ../ps/gsdefaults.c:34
324 msgid "Legal"
325 msgstr "કાનૂની"
326
327 #: ../ps/gsdefaults.c:35
328 msgid "Statement"
329 msgstr "વિધાન"
330
331 #: ../ps/gsdefaults.c:36
332 msgid "Executive"
333 msgstr "વ્યવસ્થાપક"
334
335 #: ../ps/gsdefaults.c:37
336 msgid "A0"
337 msgstr "A0"
338
339 #: ../ps/gsdefaults.c:38
340 msgid "A1"
341 msgstr "A1"
342
343 #: ../ps/gsdefaults.c:39
344 msgid "A2"
345 msgstr "A2"
346
347 #: ../ps/gsdefaults.c:40
348 msgid "A3"
349 msgstr "A3"
350
351 #: ../ps/gsdefaults.c:41
352 msgid "A4"
353 msgstr "A4"
354
355 #: ../ps/gsdefaults.c:42
356 msgid "A5"
357 msgstr "A5"
358
359 #: ../ps/gsdefaults.c:43
360 msgid "B4"
361 msgstr "B4"
362
363 #: ../ps/gsdefaults.c:44
364 msgid "B5"
365 msgstr "B5"
366
367 #: ../ps/gsdefaults.c:45
368 msgid "Folio"
369 msgstr "ફોલિયો"
370
371 #: ../ps/gsdefaults.c:46
372 msgid "Quarto"
373 msgstr "ક્વાર્ટો"
374
375 #: ../ps/gsdefaults.c:47
376 msgid "10x14"
377 msgstr "10x14"
378
379 #: ../ps/ps-document.c:136
380 msgid "No document loaded."
381 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
382
383 #: ../ps/ps-document.c:590
384 msgid "Broken pipe."
385 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
386
387 #: ../ps/ps-document.c:774
388 msgid "Interpreter failed."
389 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
390
391 #: ../ps/ps-document.c:900
392 #, c-format
393 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
394 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
395
396 #: ../ps/ps-document.c:960
397 #, c-format
398 msgid "Cannot open file %s.\n"
399 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
400
401 #: ../ps/ps-document.c:965
402 msgid "File is not readable."
403 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
404
405 #: ../ps/ps-document.c:985
406 msgid "Document loaded."
407 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
408
409 #: ../ps/ps-document.c:1082
410 #, c-format
411 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
412 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું નહિં"
413
414 #: ../ps/ps-document.c:1094
415 #, c-format
416 msgid "Failed to load document '%s'"
417 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
418
419 #: ../ps/ps-document.c:1267
420 msgid "Encapsulated PostScript"
421 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
422
423 #: ../ps/ps-document.c:1268
424 msgid "PostScript"
425 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
426
427 #: ../shell/eggfindbar.c:158
428 msgid "Search string"
429 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
430
431 #: ../shell/eggfindbar.c:159
432 msgid "The name of the string to be found"
433 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
434
435 #: ../shell/eggfindbar.c:172
436 msgid "Case sensitive"
437 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
438
439 #: ../shell/eggfindbar.c:173
440 msgid "TRUE for a case sensitive search"
441 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
442
443 #: ../shell/eggfindbar.c:180
444 msgid "Highlight color"
445 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
446
447 #: ../shell/eggfindbar.c:181
448 msgid "Color of highlight for all matches"
449 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
450
451 #: ../shell/eggfindbar.c:187
452 msgid "Current color"
453 msgstr "વર્તમાન રંગ"
454
455 #: ../shell/eggfindbar.c:188
456 msgid "Color of highlight for the current match"
457 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
458
459 #: ../shell/eggfindbar.c:319
460 msgid "F_ind:"
461 msgstr "શોધો (_i):"
462
463 #: ../shell/eggfindbar.c:325
464 msgid "_Previous"
465 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
466
467 #: ../shell/eggfindbar.c:329
468 msgid "_Next"
469 msgstr "આગળ વધો (_N)"
470
471 #: ../shell/eggfindbar.c:343
472 msgid "C_ase Sensitive"
473 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
474
475 #: ../shell/ev-page-action.c:168
476 #, c-format
477 msgid "(%d of %d)"
478 msgstr "(%d ના %d)"
479
480 #: ../shell/ev-page-action.c:170
481 #, c-format
482 msgid "of %d"
483 msgstr "%d ના"
484
485 #: ../shell/ev-password.c:83
486 msgid "Password required"
487 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
488
489 #: ../shell/ev-password.c:84
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
493 "opened."
494 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
495
496 #: ../shell/ev-password.c:149
497 msgid "Enter password"
498 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
499
500 #: ../shell/ev-password.c:252
501 #, c-format
502 msgid "Password for document %s"
503 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
504
505 #: ../shell/ev-password.c:334
506 msgid "Incorrect password"
507 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
508
509 #: ../shell/ev-password-view.c:111
510 msgid ""
511 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
512 "password."
513 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
514
515 #: ../shell/ev-password-view.c:120
516 msgid "_Unlock Document"
517 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
518
519 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
520 msgid "Properties"
521 msgstr "ગુણધર્મો"
522
523 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
524 msgid "General"
525 msgstr "સામાન્ય"
526
527 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
528 msgid "Fonts"
529 msgstr "ફોન્ટ"
530
531 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
532 msgid "Font"
533 msgstr "ફોન્ટ"
534
535 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
536 #, c-format
537 msgid "Gathering font information... %3d%%"
538 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
539
540 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:618
541 msgid "Attachments"
542 msgstr "જોડાણો"
543
544 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
545 msgid "Loading..."
546 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
547
548 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
549 msgid "Print..."
550 msgstr "છાપો..."
551
552 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
553 msgid "Index"
554 msgstr "અનુક્રમણિકા"
555
556 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
557 msgid "Thumbnails"
558 msgstr "થમ્બનેઈલો"
559
560 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
561 msgid "Scroll Up"
562 msgstr "ઉપર સરકાવો"
563
564 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
565 msgid "Scroll Down"
566 msgstr "નીચે સરકાવો"
567
568 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
569 msgid "Scroll View Up"
570 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
571
572 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
573 msgid "Scroll View Down"
574 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
575
576 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
577 msgid "Document View"
578 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
579
580 #: ../shell/ev-view.c:1336
581 msgid "Go to first page"
582 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
583
584 #: ../shell/ev-view.c:1338
585 msgid "Go to previous page"
586 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
587
588 #: ../shell/ev-view.c:1340
589 msgid "Go to next page"
590 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
591
592 #: ../shell/ev-view.c:1342
593 msgid "Go to last page"
594 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
595
596 #: ../shell/ev-view.c:1344
597 msgid "Go to page"
598 msgstr "પાનાં પર જાવ"
599
600 #: ../shell/ev-view.c:1346
601 msgid "Find"
602 msgstr "શોધો"
603
604 #: ../shell/ev-view.c:1373
605 #, c-format
606 msgid "Go to page %s"
607 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
608
609 #: ../shell/ev-view.c:1378
610 #, c-format
611 msgid "Go to %s on file %s"
612 msgstr "%s પર ફાઈલ %s માં જાવ"
613
614 #: ../shell/ev-view.c:1381
615 #, c-format
616 msgid "Go to file %s"
617 msgstr "ફાઈલ %s પર જાવ"
618
619 #: ../shell/ev-view.c:1390
620 #, c-format
621 msgid "Launch %s"
622 msgstr "%s લોન્ચ કરો"
623
624 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
625 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
626 #. contains plural cases.
627 #: ../shell/ev-view.c:3429
628 #, c-format
629 msgid "%d found on this page"
630 msgid_plural "%d found on this page"
631 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
632 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
633
634 #: ../shell/ev-view.c:3438
635 #, c-format
636 msgid "%3d%% remaining to search"
637 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
638
639 #: ../shell/ev-window.c:975
640 msgid "Unable to open document"
641 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
642
643 #: ../shell/ev-window.c:1065
644 msgid "Open Document"
645 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
646
647 #: ../shell/ev-window.c:1153
648 #, c-format
649 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
650 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
651
652 #: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3447
653 msgid "Save a Copy"
654 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
655
656 #: ../shell/ev-window.c:1237
657 msgid "Generating PDF is not supported"
658 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
659
660 #: ../shell/ev-window.c:1246
661 msgid "Printing is not supported on this printer."
662 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
663
664 #: ../shell/ev-window.c:1248
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
668 "requires a PostScript printer driver."
669 msgstr ""
670 "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
671 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
672
673 #: ../shell/ev-window.c:1293
674 msgid "Print"
675 msgstr "છાપો"
676
677 #: ../shell/ev-window.c:1299
678 msgid "Pages"
679 msgstr "પાનાંઓ"
680
681 #. Toolbar-only
682 #: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:2897
683 msgid "Leave Fullscreen"
684 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
685
686 #: ../shell/ev-window.c:1978
687 msgid "Toolbar Editor"
688 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
689
690 #: ../shell/ev-window.c:2354
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
694 "Using poppler %s (%s)"
695 msgstr ""
696 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
697 "poppler %s (%s) વાપરીને"
698
699 #: ../shell/ev-window.c:2378
700 msgid ""
701 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
702 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
703 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
704 "(at your option) any later version.\n"
705 msgstr ""
706 "Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
707 "Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
708 "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
709 "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
710
711 #: ../shell/ev-window.c:2382
712 msgid ""
713 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
714 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
715 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
716 "GNU General Public License for more details.\n"
717 msgstr ""
718 "Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
719 "પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
720 "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ.  વધુ વિગતો માટે\n"
721 "GNU General Public License જુઓ.\n"
722
723 #: ../shell/ev-window.c:2386
724 msgid ""
725 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
726 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
727 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
728 msgstr ""
729 "તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
730 "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
731 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA ને લખો\n"
732
733 #: ../shell/ev-window.c:2410 ../shell/main.c:271
734 msgid "Evince"
735 msgstr "Evince"
736
737 #: ../shell/ev-window.c:2413
738 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
739 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
740
741 #: ../shell/ev-window.c:2419
742 msgid "translator-credits"
743 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
744
745 #: ../shell/ev-window.c:2824
746 msgid "_File"
747 msgstr "ફાઈલ (_F)"
748
749 #: ../shell/ev-window.c:2825
750 msgid "_Edit"
751 msgstr "ફેરફાર (_E)"
752
753 #: ../shell/ev-window.c:2826
754 msgid "_View"
755 msgstr "દેખાવ (_V)"
756
757 #: ../shell/ev-window.c:2827
758 msgid "_Go"
759 msgstr "જાઓ (_G)"
760
761 #: ../shell/ev-window.c:2828
762 msgid "_Help"
763 msgstr "મદદ (_H)"
764
765 #. File menu
766 #: ../shell/ev-window.c:2831 ../shell/ev-window.c:2988
767 msgid "_Open..."
768 msgstr "ખોલો (_O)..."
769
770 #: ../shell/ev-window.c:2832
771 msgid "Open an existing document"
772 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
773
774 #: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2990
775 msgid "_Save a Copy..."
776 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
777
778 #: ../shell/ev-window.c:2835
779 msgid "Save a copy of the current document"
780 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:2837
783 msgid "_Print..."
784 msgstr "છાપો (_P)..."
785
786 #: ../shell/ev-window.c:2838
787 msgid "Print this document"
788 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2840
791 msgid "P_roperties"
792 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:2848
795 msgid "Select _All"
796 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:2850
799 msgid "_Find..."
800 msgstr "શોધો (_F)..."
801
802 #: ../shell/ev-window.c:2851
803 msgid "Find a word or phrase in the document"
804 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
805
806 #: ../shell/ev-window.c:2853
807 msgid "Find Ne_xt"
808 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
809
810 #: ../shell/ev-window.c:2855
811 msgid "Find Pre_vious"
812 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
813
814 #: ../shell/ev-window.c:2857
815 msgid "T_oolbar"
816 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
817
818 #: ../shell/ev-window.c:2859
819 msgid "Rotate _Left"
820 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
821
822 #: ../shell/ev-window.c:2861
823 msgid "Rotate _Right"
824 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
825
826 #: ../shell/ev-window.c:2866
827 msgid "Enlarge the document"
828 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
829
830 #: ../shell/ev-window.c:2869
831 msgid "Shrink the document"
832 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
833
834 #: ../shell/ev-window.c:2871
835 msgid "_Reload"
836 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
837
838 #: ../shell/ev-window.c:2872
839 msgid "Reload the document"
840 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
841
842 #. Go menu
843 #: ../shell/ev-window.c:2876
844 msgid "_Previous Page"
845 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
846
847 #: ../shell/ev-window.c:2877
848 msgid "Go to the previous page"
849 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
850
851 #: ../shell/ev-window.c:2879
852 msgid "_Next Page"
853 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
854
855 #: ../shell/ev-window.c:2880
856 msgid "Go to the next page"
857 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
858
859 #: ../shell/ev-window.c:2882
860 msgid "_First Page"
861 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
862
863 #: ../shell/ev-window.c:2883
864 msgid "Go to the first page"
865 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
866
867 #: ../shell/ev-window.c:2885
868 msgid "_Last Page"
869 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
870
871 #: ../shell/ev-window.c:2886
872 msgid "Go to the last page"
873 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
874
875 #. Help menu
876 #: ../shell/ev-window.c:2890
877 msgid "_Contents"
878 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
879
880 #: ../shell/ev-window.c:2893
881 msgid "_About"
882 msgstr "વિશે (_A)"
883
884 #: ../shell/ev-window.c:2898
885 msgid "Leave fullscreen mode"
886 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
887
888 #. View Menu
889 #: ../shell/ev-window.c:2949
890 msgid "_Toolbar"
891 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:2950
894 msgid "Show or hide the toolbar"
895 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:2952
898 msgid "Side _Pane"
899 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:2953
902 msgid "Show or hide the side pane"
903 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
904
905 #: ../shell/ev-window.c:2955
906 msgid "_Continuous"
907 msgstr "સતત (_C)"
908
909 #: ../shell/ev-window.c:2956
910 msgid "Show the entire document"
911 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
912
913 #: ../shell/ev-window.c:2958
914 msgid "_Dual"
915 msgstr "દ્વિ (_D)"
916
917 #: ../shell/ev-window.c:2959
918 msgid "Show two pages at once"
919 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
920
921 #: ../shell/ev-window.c:2961
922 msgid "_Fullscreen"
923 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
924
925 #: ../shell/ev-window.c:2962
926 msgid "Expand the window to fill the screen"
927 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
928
929 #: ../shell/ev-window.c:2964
930 msgid "_Presentation"
931 msgstr "રજૂઆત (_P)"
932
933 #: ../shell/ev-window.c:2965
934 msgid "Run document as a presentation"
935 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
936
937 #: ../shell/ev-window.c:2967
938 msgid "_Best Fit"
939 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
940
941 #: ../shell/ev-window.c:2968
942 msgid "Make the current document fill the window"
943 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
944
945 #: ../shell/ev-window.c:2970
946 msgid "Fit Page _Width"
947 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
948
949 #: ../shell/ev-window.c:2971
950 msgid "Make the current document fill the window width"
951 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
952
953 #. Links
954 #: ../shell/ev-window.c:2978
955 msgid "_Open Link"
956 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
957
958 #: ../shell/ev-window.c:2980
959 msgid "_Go To"
960 msgstr "પર જાઓ (_G)"
961
962 #: ../shell/ev-window.c:2982
963 msgid "_Copy Link Address"
964 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
965
966 #: ../shell/ev-window.c:3045
967 msgid "Page"
968 msgstr "પાનું"
969
970 #: ../shell/ev-window.c:3046
971 msgid "Select Page"
972 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
973
974 #: ../shell/ev-window.c:3058
975 msgid "Zoom"
976 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
977
978 #: ../shell/ev-window.c:3060
979 msgid "Adjust the zoom level"
980 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
981
982 #. translators: this is the label for toolbar button
983 #: ../shell/ev-window.c:3076
984 msgid "Previous"
985 msgstr "પહેલાનું"
986
987 #. translators: this is the label for toolbar button
988 #: ../shell/ev-window.c:3082
989 msgid "Next"
990 msgstr "આગળનું"
991
992 #. translators: this is the label for toolbar button
993 #: ../shell/ev-window.c:3086
994 msgid "Zoom In"
995 msgstr "મોટું કરો"
996
997 #. translators: this is the label for toolbar button
998 #: ../shell/ev-window.c:3091
999 msgid "Zoom Out"
1000 msgstr "નાનું કરો"
1001
1002 #. translators: this is the label for toolbar button
1003 #: ../shell/ev-window.c:3101
1004 msgid "Fit Width"
1005 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
1006
1007 #: ../shell/ev-window.c:3376
1008 msgid "Unable to open attachment"
1009 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
1010
1011 #: ../shell/ev-window.c:3423
1012 msgid "The attachment could not be saved."
1013 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1014
1015 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1016 #, c-format
1017 msgid "%s - Password Required"
1018 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
1019
1020 #: ../shell/main.c:50
1021 msgid "The page of the document to display."
1022 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
1023
1024 #: ../shell/main.c:50
1025 msgid "PAGE"
1026 msgstr "પાનું"
1027
1028 #: ../shell/main.c:298
1029 msgid "Evince Document Viewer"
1030 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
1031
1032 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1033 msgid ""
1034 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1035 "creation of new thumbnails"
1036 msgstr ""
1037 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
1038 "નિષ્ક્રિય કરે છે"
1039
1040 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1041 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1042 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
1043
1044 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1045 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1046 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1047
1048 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1049 msgid ""
1050 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1051 "thumbnailer documentation for more information."
1052 msgstr ""
1053 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1054 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
1055