1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-12-21 05:37+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-12-21 10:49+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
20 #: ../comics/comics-document.c:116
21 msgid "File corrupted."
22 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
24 #: ../comics/comics-document.c:152
26 msgid "No images found in archive %s"
27 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
29 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
30 msgid "_Remove Toolbar"
31 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
33 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
37 #. translators: this is the label for toolbar button
38 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092
40 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
43 msgid "Fit Page Width"
44 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
46 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
50 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
54 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
58 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
62 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
66 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
70 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
74 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
78 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
82 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
83 msgid "Document Viewer"
84 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
86 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
87 msgid "View multipage documents"
88 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
90 #: ../data/evince-password.glade.h:1
94 #: ../data/evince-password.glade.h:2
95 msgid "Remember password for this session"
96 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
98 #: ../data/evince-password.glade.h:3
99 msgid "Save password in keyring"
100 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
102 #: ../data/evince-password.glade.h:4
104 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
106 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
107 msgid "<b>Author:</b>"
108 msgstr "<b>લેખક:</b>"
110 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
111 msgid "<b>Created:</b>"
112 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
114 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
115 msgid "<b>Creator:</b>"
116 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
118 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
119 msgid "<b>Format:</b>"
120 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
123 msgid "<b>Keywords:</b>"
124 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
127 msgid "<b>Modified:</b>"
128 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
130 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
131 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
132 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
134 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
135 msgid "<b>Optimized:</b>"
136 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
138 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
139 msgid "<b>Producer:</b>"
140 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
142 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
143 msgid "<b>Security:</b>"
144 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
146 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
147 msgid "<b>Subject:</b>"
148 msgstr "<b>વિષય:</b>"
150 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
151 msgid "<b>Title:</b>"
152 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
154 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
155 msgid "Override document restrictions"
156 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
158 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
159 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
160 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
162 #: ../dvi/dvi-document.c:95
163 msgid "File not available"
164 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
166 #: ../dvi/dvi-document.c:108
167 msgid "DVI document has incorrect format"
168 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
170 #. translators: this is the document security state
171 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
175 #. translators: this is the document security state
176 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
180 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
184 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
188 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
192 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
196 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
198 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
200 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
201 msgid "Type 1C (CID)"
202 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
204 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
205 msgid "TrueType (CID)"
206 msgstr "TrueType (CID)"
208 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
209 msgid "Unknown font type"
210 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
212 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
216 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
217 msgid "Embedded subset"
220 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
224 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
228 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
232 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
236 #: ../ps/gsdefaults.c:30
240 #: ../ps/gsdefaults.c:31
244 #: ../ps/gsdefaults.c:32
248 #: ../ps/gsdefaults.c:33
252 #: ../ps/gsdefaults.c:34
256 #: ../ps/gsdefaults.c:35
260 #: ../ps/gsdefaults.c:36
264 #: ../ps/gsdefaults.c:37
268 #: ../ps/gsdefaults.c:38
272 #: ../ps/gsdefaults.c:39
276 #: ../ps/gsdefaults.c:40
280 #: ../ps/gsdefaults.c:41
284 #: ../ps/gsdefaults.c:42
288 #: ../ps/gsdefaults.c:43
292 #: ../ps/gsdefaults.c:44
296 #: ../ps/gsdefaults.c:45
300 #: ../ps/gsdefaults.c:46
304 #: ../ps/gsdefaults.c:47
308 #: ../ps/ps-document.c:136
309 msgid "No document loaded."
310 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
312 #: ../ps/ps-document.c:584
314 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
316 #: ../ps/ps-document.c:766
317 msgid "Interpreter failed."
318 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
320 #: ../ps/ps-document.c:892
322 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
323 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
325 #: ../ps/ps-document.c:952
327 msgid "Cannot open file %s.\n"
328 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
330 #: ../ps/ps-document.c:957
331 msgid "File is not readable."
332 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
334 #: ../ps/ps-document.c:977
335 msgid "Document loaded."
336 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
338 #: ../ps/ps-document.c:1074
340 msgid "Failed to load document '%s'"
341 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
343 #: ../ps/ps-document.c:1247
344 msgid "Encapsulated PostScript"
345 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
347 #: ../ps/ps-document.c:1248
349 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
351 #: ../shell/eggfindbar.c:148
352 msgid "Search string"
353 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
355 #: ../shell/eggfindbar.c:149
356 msgid "The name of the string to be found"
357 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
359 #: ../shell/eggfindbar.c:162
360 msgid "Case sensitive"
361 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
363 #: ../shell/eggfindbar.c:163
364 msgid "TRUE for a case sensitive search"
365 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
367 #: ../shell/eggfindbar.c:170
368 msgid "Highlight color"
369 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
371 #: ../shell/eggfindbar.c:171
372 msgid "Color of highlight for all matches"
373 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
375 #: ../shell/eggfindbar.c:177
376 msgid "Current color"
379 #: ../shell/eggfindbar.c:178
380 msgid "Color of highlight for the current match"
381 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
383 #: ../shell/eggfindbar.c:301
387 #: ../shell/eggfindbar.c:307
389 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
391 #: ../shell/eggfindbar.c:311
393 msgstr "આગળ વધો (_N)"
395 #: ../shell/eggfindbar.c:325
396 msgid "C_ase Sensitive"
397 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
399 #: ../shell/ev-document-types.c:60
400 msgid "Unknown MIME Type"
401 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
403 #: ../shell/ev-document-types.c:71
405 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
406 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
408 #: ../shell/ev-document-types.c:133
409 msgid "All Documents"
410 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
412 #: ../shell/ev-document-types.c:141
413 msgid "PostScript Documents"
414 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
416 #: ../shell/ev-document-types.c:149
417 msgid "PDF Documents"
418 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
420 #: ../shell/ev-document-types.c:158
424 #: ../shell/ev-document-types.c:167
425 msgid "DVI Documents"
426 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
428 #: ../shell/ev-document-types.c:177
429 msgid "Djvu Documents"
430 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
432 #: ../shell/ev-document-types.c:187
434 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
436 #: ../shell/ev-document-types.c:195
440 #: ../shell/ev-page-action.c:168
445 #: ../shell/ev-page-action.c:170
450 #: ../shell/ev-password.c:83
451 msgid "Password required"
452 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
454 #: ../shell/ev-password.c:84
457 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
459 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
461 #: ../shell/ev-password.c:149
462 msgid "Enter password"
463 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
465 #: ../shell/ev-password.c:252
467 msgid "Password for document %s"
468 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
470 #: ../shell/ev-password.c:334
471 msgid "Incorrect password"
472 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
474 #: ../shell/ev-password-view.c:111
476 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
478 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
480 #: ../shell/ev-password-view.c:120
481 msgid "_Unlock Document"
482 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
484 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
488 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
492 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
496 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
500 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
502 msgid "Gathering font information... %3d%%"
503 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
505 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
507 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
509 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
513 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
517 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
521 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
525 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
529 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
530 msgid "Scroll View Up"
531 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
533 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
534 msgid "Scroll View Down"
535 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
537 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
538 msgid "Document View"
539 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
541 #: ../shell/ev-view.c:1237
543 msgid "Go to page %s"
544 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
546 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
547 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
548 #. contains plural cases.
549 #: ../shell/ev-view.c:3143
551 msgid "%d found on this page"
552 msgid_plural "%d found on this page"
553 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
554 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
556 #: ../shell/ev-view.c:3153
560 #: ../shell/ev-view.c:3155
562 msgid "%3d%% remaining to search"
563 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
565 #: ../shell/ev-window.c:567
566 msgid "Unable to open document"
567 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
569 #: ../shell/ev-window.c:1090
570 msgid "Open Document"
571 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
573 #: ../shell/ev-window.c:1210
575 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
576 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
578 #: ../shell/ev-window.c:1254
582 #: ../shell/ev-window.c:1407
586 #: ../shell/ev-window.c:1411
590 #: ../shell/ev-window.c:1439
591 msgid "Generating PDF is not supported"
592 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
594 #: ../shell/ev-window.c:1450
595 msgid "Printing is not supported on this printer."
596 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
598 #: ../shell/ev-window.c:1453
601 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
602 "requires a PostScript printer driver."
604 "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
605 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
607 #: ../shell/ev-window.c:1527
608 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
609 msgstr "\"શોધો\" લક્ષણ આ દસ્તાવેજ સાથે કામ કરશે નહિં"
611 #: ../shell/ev-window.c:1529
612 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
613 msgstr "લખાણ માટે શોધવાનું એ માત્ર PDF દસ્તાવેજો માટે જ આધારભૂત છે."
616 #: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2908
617 msgid "Leave Fullscreen"
618 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
620 #: ../shell/ev-window.c:2094
621 msgid "Toolbar Editor"
622 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
624 #: ../shell/ev-window.c:2474
627 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
628 "Using poppler %s (%s)"
630 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
631 "poppler %s (%s) વાપરીને"
633 #: ../shell/ev-window.c:2497
635 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
636 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
637 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
638 "(at your option) any later version.\n"
640 "Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
641 "Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
642 "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
643 "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
645 #: ../shell/ev-window.c:2501
647 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
648 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
649 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
650 "GNU General Public License for more details.\n"
652 "Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
653 "પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
654 "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n"
655 "GNU General Public License જુઓ.\n"
657 #: ../shell/ev-window.c:2505
659 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
660 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
661 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
663 "તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
664 "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
665 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n"
667 #: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
671 #: ../shell/ev-window.c:2532
672 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
673 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
675 #: ../shell/ev-window.c:2538
676 msgid "translator-credits"
677 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
679 #: ../shell/ev-window.c:2837
683 #: ../shell/ev-window.c:2838
687 #: ../shell/ev-window.c:2839
691 #: ../shell/ev-window.c:2840
695 #: ../shell/ev-window.c:2841
700 #: ../shell/ev-window.c:2844
702 msgstr "ખોલો (_O)..."
704 #: ../shell/ev-window.c:2845
705 msgid "Open an existing document"
706 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
708 #: ../shell/ev-window.c:2847
709 msgid "_Save a Copy..."
710 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
712 #: ../shell/ev-window.c:2848
713 msgid "Save a copy of the current document"
714 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
716 #: ../shell/ev-window.c:2850
718 msgstr "છાપો (_P)..."
720 #: ../shell/ev-window.c:2851
721 msgid "Print this document"
722 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
724 #: ../shell/ev-window.c:2853
726 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
728 #: ../shell/ev-window.c:2861
730 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
732 #: ../shell/ev-window.c:2864
733 msgid "Find a word or phrase in the document"
734 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
736 #: ../shell/ev-window.c:2866
738 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
740 #: ../shell/ev-window.c:2868
742 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
744 #: ../shell/ev-window.c:2870
746 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
748 #: ../shell/ev-window.c:2872
749 msgid "Rotate _Right"
750 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
752 #: ../shell/ev-window.c:2877
753 msgid "Enlarge the document"
754 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
756 #: ../shell/ev-window.c:2880
757 msgid "Shrink the document"
758 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
760 #: ../shell/ev-window.c:2882
762 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
764 #: ../shell/ev-window.c:2883
765 msgid "Reload the document"
766 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
769 #: ../shell/ev-window.c:2887
770 msgid "_Previous Page"
771 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
773 #: ../shell/ev-window.c:2888
774 msgid "Go to the previous page"
775 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
777 #: ../shell/ev-window.c:2890
779 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
781 #: ../shell/ev-window.c:2891
782 msgid "Go to the next page"
783 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
785 #: ../shell/ev-window.c:2893
787 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
789 #: ../shell/ev-window.c:2894
790 msgid "Go to the first page"
791 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
793 #: ../shell/ev-window.c:2896
795 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
797 #: ../shell/ev-window.c:2897
798 msgid "Go to the last page"
799 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
802 #: ../shell/ev-window.c:2901
804 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
806 #: ../shell/ev-window.c:2904
810 #: ../shell/ev-window.c:2909
811 msgid "Leave fullscreen mode"
812 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
815 #: ../shell/ev-window.c:2960
817 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
819 #: ../shell/ev-window.c:2961
820 msgid "Show or hide the toolbar"
821 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
823 #: ../shell/ev-window.c:2963
825 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
827 #: ../shell/ev-window.c:2964
828 msgid "Show or hide the side pane"
829 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
831 #: ../shell/ev-window.c:2966
835 #: ../shell/ev-window.c:2967
836 msgid "Show the entire document"
837 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
839 #: ../shell/ev-window.c:2969
843 #: ../shell/ev-window.c:2970
844 msgid "Show two pages at once"
845 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
847 #: ../shell/ev-window.c:2972
849 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
851 #: ../shell/ev-window.c:2973
852 msgid "Expand the window to fill the screen"
853 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
855 #: ../shell/ev-window.c:2975
856 msgid "_Presentation"
859 #: ../shell/ev-window.c:2976
860 msgid "Run document as a presentation"
861 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
863 #: ../shell/ev-window.c:2978
865 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
867 #: ../shell/ev-window.c:2979
868 msgid "Make the current document fill the window"
869 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
871 #: ../shell/ev-window.c:2981
872 msgid "Fit Page _Width"
873 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
875 #: ../shell/ev-window.c:2982
876 msgid "Make the current document fill the window width"
877 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
879 #: ../shell/ev-window.c:3041
883 #: ../shell/ev-window.c:3042
885 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
887 #: ../shell/ev-window.c:3054
889 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
891 #: ../shell/ev-window.c:3056
892 msgid "Adjust the zoom level"
893 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
895 #. translators: this is the label for toolbar button
896 #: ../shell/ev-window.c:3072
900 #. translators: this is the label for toolbar button
901 #: ../shell/ev-window.c:3078
905 #. translators: this is the label for toolbar button
906 #: ../shell/ev-window.c:3082
910 #. translators: this is the label for toolbar button
911 #: ../shell/ev-window.c:3087
915 #. translators: this is the label for toolbar button
916 #: ../shell/ev-window.c:3097
918 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
920 #: ../shell/ev-window-title.c:140
922 msgid "%s - Password Required"
923 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
925 #: ../shell/main.c:50
926 msgid "The page of the document to display."
927 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
929 #: ../shell/main.c:50
933 #: ../shell/main.c:286
934 msgid "Evince Document Viewer"
935 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
937 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
939 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
940 "creation of new thumbnails"
942 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
945 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
946 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
947 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
949 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
950 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
951 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
953 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
955 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
956 "thumbnailer documentation for more information."
958 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
959 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."