1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-12-11 05:46+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 16:21+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
19 #: ../comics/comics-document.c:116
20 msgid "File corrupted."
21 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
23 #: ../comics/comics-document.c:152
25 msgid "No images found in archive %s"
26 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
28 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
29 msgid "_Remove Toolbar"
30 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
32 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
36 #. translators: this is the label for toolbar button
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091
39 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
42 msgid "Fit Page Width"
43 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
73 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
77 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
81 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
82 msgid "Document Viewer"
83 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
85 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
86 msgid "View multipage documents"
87 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
89 #: ../data/evince-password.glade.h:1
93 #: ../data/evince-password.glade.h:2
94 msgid "Remember password for this session"
95 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
97 #: ../data/evince-password.glade.h:3
98 msgid "Save password in keyring"
99 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
101 #: ../data/evince-password.glade.h:4
103 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
106 msgid "<b>Author:</b>"
107 msgstr "<b>લેખક:</b>"
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
110 msgid "<b>Created:</b>"
111 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
114 msgid "<b>Creator:</b>"
115 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
118 msgid "<b>Format:</b>"
119 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
122 msgid "<b>Keywords:</b>"
123 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
126 msgid "<b>Modified:</b>"
127 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
130 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
131 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
134 msgid "<b>Optimized:</b>"
135 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
137 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
138 msgid "<b>Producer:</b>"
139 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
141 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
142 msgid "<b>Security:</b>"
143 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
145 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
146 msgid "<b>Subject:</b>"
147 msgstr "<b>વિષય:</b>"
149 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
150 msgid "<b>Title:</b>"
151 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
154 msgid "Override document restrictions"
155 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
157 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
158 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
159 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
161 #: ../dvi/dvi-document.c:95
162 msgid "File not available"
163 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
165 #: ../dvi/dvi-document.c:108
166 msgid "DVI document has incorrect format"
167 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
169 #. translators: this is the document security state
170 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
174 #. translators: this is the document security state
175 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
179 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
183 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
187 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
191 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
195 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
197 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
199 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
200 msgid "Type 1C (CID)"
201 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
203 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
204 msgid "TrueType (CID)"
205 msgstr "TrueType (CID)"
207 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
208 msgid "Unknown font type"
209 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
216 msgid "Embedded subset"
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
223 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
227 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
231 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
235 #: ../ps/gsdefaults.c:30
239 #: ../ps/gsdefaults.c:31
243 #: ../ps/gsdefaults.c:32
247 #: ../ps/gsdefaults.c:33
251 #: ../ps/gsdefaults.c:34
255 #: ../ps/gsdefaults.c:35
259 #: ../ps/gsdefaults.c:36
263 #: ../ps/gsdefaults.c:37
267 #: ../ps/gsdefaults.c:38
271 #: ../ps/gsdefaults.c:39
275 #: ../ps/gsdefaults.c:40
279 #: ../ps/gsdefaults.c:41
283 #: ../ps/gsdefaults.c:42
287 #: ../ps/gsdefaults.c:43
291 #: ../ps/gsdefaults.c:44
295 #: ../ps/gsdefaults.c:45
299 #: ../ps/gsdefaults.c:46
303 #: ../ps/gsdefaults.c:47
307 #: ../ps/ps-document.c:136
308 msgid "No document loaded."
309 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
311 #: ../ps/ps-document.c:584
313 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
315 #: ../ps/ps-document.c:766
316 msgid "Interpreter failed."
317 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
319 #: ../ps/ps-document.c:892
321 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
322 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
324 #: ../ps/ps-document.c:952
326 msgid "Cannot open file %s.\n"
327 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
329 #: ../ps/ps-document.c:957
330 msgid "File is not readable."
331 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
333 #: ../ps/ps-document.c:977
334 msgid "Document loaded."
335 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
337 #: ../ps/ps-document.c:1074
339 msgid "Failed to load document '%s'"
340 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
342 #: ../ps/ps-document.c:1247
343 msgid "Encapsulated PostScript"
344 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
346 #: ../ps/ps-document.c:1248
348 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
350 #: ../shell/eggfindbar.c:148
351 msgid "Search string"
352 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
354 #: ../shell/eggfindbar.c:149
355 msgid "The name of the string to be found"
356 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
358 #: ../shell/eggfindbar.c:162
359 msgid "Case sensitive"
360 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
362 #: ../shell/eggfindbar.c:163
363 msgid "TRUE for a case sensitive search"
364 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
366 #: ../shell/eggfindbar.c:170
367 msgid "Highlight color"
368 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
370 #: ../shell/eggfindbar.c:171
371 msgid "Color of highlight for all matches"
372 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
374 #: ../shell/eggfindbar.c:177
375 msgid "Current color"
378 #: ../shell/eggfindbar.c:178
379 msgid "Color of highlight for the current match"
380 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
382 #: ../shell/eggfindbar.c:301
386 #: ../shell/eggfindbar.c:307
388 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
390 #: ../shell/eggfindbar.c:311
392 msgstr "આગળ વધો (_N)"
394 #: ../shell/eggfindbar.c:325
395 msgid "C_ase Sensitive"
396 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
398 #: ../shell/ev-document-types.c:60
399 msgid "Unknown MIME Type"
400 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
402 #: ../shell/ev-document-types.c:71
404 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
405 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
407 #: ../shell/ev-document-types.c:133
408 msgid "All Documents"
409 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
411 #: ../shell/ev-document-types.c:141
412 msgid "PostScript Documents"
413 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
415 #: ../shell/ev-document-types.c:149
416 msgid "PDF Documents"
417 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
419 #: ../shell/ev-document-types.c:158
423 #: ../shell/ev-document-types.c:167
424 msgid "DVI Documents"
425 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
427 #: ../shell/ev-document-types.c:177
428 msgid "Djvu Documents"
429 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
431 #: ../shell/ev-document-types.c:187
433 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
435 #: ../shell/ev-document-types.c:195
439 #: ../shell/ev-page-action.c:168
444 #: ../shell/ev-page-action.c:170
449 #: ../shell/ev-password.c:83
450 msgid "Password required"
451 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
453 #: ../shell/ev-password.c:84
456 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
458 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
460 #: ../shell/ev-password.c:149
461 msgid "Enter password"
462 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
464 #: ../shell/ev-password.c:252
466 msgid "Password for document %s"
467 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
469 #: ../shell/ev-password.c:334
470 msgid "Incorrect password"
471 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
473 #: ../shell/ev-password-view.c:111
475 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
477 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
479 #: ../shell/ev-password-view.c:120
480 msgid "_Unlock Document"
481 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
483 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
487 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
491 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
495 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
499 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
501 msgid "Gathering font information... %3d%%"
502 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
504 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
506 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
508 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
512 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
516 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
520 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
524 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
528 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
529 msgid "Scroll View Up"
530 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
532 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
533 msgid "Scroll View Down"
534 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
536 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
537 msgid "Document View"
538 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
540 #: ../shell/ev-view.c:1237
542 msgid "Go to page %s"
543 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
545 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
546 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
547 #. contains plural cases.
548 #: ../shell/ev-view.c:3143
550 msgid "%d found on this page"
551 msgid_plural "%d found on this page"
552 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
553 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
555 #: ../shell/ev-view.c:3153
559 #: ../shell/ev-view.c:3155
561 msgid "%3d%% remaining to search"
562 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
564 #: ../shell/ev-window.c:567
565 msgid "Unable to open document"
566 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
568 #: ../shell/ev-window.c:1090
569 msgid "Open Document"
570 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
572 #: ../shell/ev-window.c:1210
574 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
575 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
577 #: ../shell/ev-window.c:1254
581 #: ../shell/ev-window.c:1407
585 #: ../shell/ev-window.c:1411
589 #: ../shell/ev-window.c:1439
590 msgid "Generating PDF is not supported"
591 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
593 #: ../shell/ev-window.c:1450
594 msgid "Printing is not supported on this printer."
595 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
597 #: ../shell/ev-window.c:1453
600 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
601 "requires a PostScript printer driver."
603 "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
604 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
606 #: ../shell/ev-window.c:1527
607 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
608 msgstr "\"શોધો\" લક્ષણ આ દસ્તાવેજ સાથે કામ કરશે નહિં"
610 #: ../shell/ev-window.c:1529
611 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
612 msgstr "લખાણ માટે શોધવાનું એ માત્ર PDF દસ્તાવેજો માટે જ આધારભૂત છે."
615 #: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
616 msgid "Leave Fullscreen"
617 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
619 #: ../shell/ev-window.c:2094
620 msgid "Toolbar Editor"
621 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
623 #: ../shell/ev-window.c:2474
626 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
627 "Using poppler %s (%s)"
629 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
630 "poppler %s (%s) વાપરીને"
632 #: ../shell/ev-window.c:2497
634 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
635 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
636 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
637 "(at your option) any later version.\n"
639 "Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
640 "Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
641 "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
642 "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
644 #: ../shell/ev-window.c:2501
646 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
647 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
648 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
649 "GNU General Public License for more details.\n"
651 "Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
652 "પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
653 "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n"
654 "GNU General Public License જુઓ.\n"
656 #: ../shell/ev-window.c:2505
658 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
659 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
660 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
662 "તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
663 "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
664 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n"
666 #: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
670 #: ../shell/ev-window.c:2532
671 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
672 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
674 #: ../shell/ev-window.c:2538
675 msgid "translator-credits"
676 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
678 #: ../shell/ev-window.c:2837
682 #: ../shell/ev-window.c:2838
686 #: ../shell/ev-window.c:2839
690 #: ../shell/ev-window.c:2840
694 #: ../shell/ev-window.c:2841
699 #: ../shell/ev-window.c:2844
701 msgstr "ખોલો (_O)..."
703 #: ../shell/ev-window.c:2845
704 msgid "Open an existing document"
705 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
707 #: ../shell/ev-window.c:2847
708 msgid "_Save a Copy..."
709 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
711 #: ../shell/ev-window.c:2849
713 msgstr "છાપો (_P)..."
715 #: ../shell/ev-window.c:2850
716 msgid "Print this document"
717 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
719 #: ../shell/ev-window.c:2852
721 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
723 #: ../shell/ev-window.c:2860
725 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
727 #: ../shell/ev-window.c:2863
728 msgid "Find a word or phrase in the document"
729 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
731 #: ../shell/ev-window.c:2865
733 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
735 #: ../shell/ev-window.c:2867
737 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
739 #: ../shell/ev-window.c:2869
741 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
743 #: ../shell/ev-window.c:2871
744 msgid "Rotate _Right"
745 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
747 #: ../shell/ev-window.c:2876
748 msgid "Enlarge the document"
749 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
751 #: ../shell/ev-window.c:2879
752 msgid "Shrink the document"
753 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
755 #: ../shell/ev-window.c:2881
757 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
759 #: ../shell/ev-window.c:2882
760 msgid "Reload the document"
761 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
764 #: ../shell/ev-window.c:2886
765 msgid "_Previous Page"
766 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
768 #: ../shell/ev-window.c:2887
769 msgid "Go to the previous page"
770 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
772 #: ../shell/ev-window.c:2889
774 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
776 #: ../shell/ev-window.c:2890
777 msgid "Go to the next page"
778 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
780 #: ../shell/ev-window.c:2892
782 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
784 #: ../shell/ev-window.c:2893
785 msgid "Go to the first page"
786 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
788 #: ../shell/ev-window.c:2895
790 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
792 #: ../shell/ev-window.c:2896
793 msgid "Go to the last page"
794 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
797 #: ../shell/ev-window.c:2900
799 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
801 #: ../shell/ev-window.c:2903
805 #: ../shell/ev-window.c:2908
806 msgid "Leave fullscreen mode"
807 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
810 #: ../shell/ev-window.c:2959
812 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
814 #: ../shell/ev-window.c:2960
815 msgid "Show or hide the toolbar"
816 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
818 #: ../shell/ev-window.c:2962
820 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
822 #: ../shell/ev-window.c:2963
823 msgid "Show or hide the side pane"
824 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
826 #: ../shell/ev-window.c:2965
830 #: ../shell/ev-window.c:2966
831 msgid "Show the entire document"
832 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
834 #: ../shell/ev-window.c:2968
838 #: ../shell/ev-window.c:2969
839 msgid "Show two pages at once"
840 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
842 #: ../shell/ev-window.c:2971
844 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
846 #: ../shell/ev-window.c:2972
847 msgid "Expand the window to fill the screen"
848 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
850 #: ../shell/ev-window.c:2974
851 msgid "_Presentation"
854 #: ../shell/ev-window.c:2975
855 msgid "Run document as a presentation"
856 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
858 #: ../shell/ev-window.c:2977
860 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
862 #: ../shell/ev-window.c:2978
863 msgid "Make the current document fill the window"
864 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
866 #: ../shell/ev-window.c:2980
867 msgid "Fit Page _Width"
868 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
870 #: ../shell/ev-window.c:2981
871 msgid "Make the current document fill the window width"
872 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
874 #: ../shell/ev-window.c:3040
878 #: ../shell/ev-window.c:3041
880 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
882 #: ../shell/ev-window.c:3053
884 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
886 #: ../shell/ev-window.c:3055
887 msgid "Adjust the zoom level"
888 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
890 #. translators: this is the label for toolbar button
891 #: ../shell/ev-window.c:3071
895 #. translators: this is the label for toolbar button
896 #: ../shell/ev-window.c:3077
900 #. translators: this is the label for toolbar button
901 #: ../shell/ev-window.c:3081
905 #. translators: this is the label for toolbar button
906 #: ../shell/ev-window.c:3086
910 #. translators: this is the label for toolbar button
911 #: ../shell/ev-window.c:3096
913 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
915 #: ../shell/ev-window-title.c:140
917 msgid "%s - Password Required"
918 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
920 #: ../shell/main.c:50
921 msgid "The page of the document to display."
922 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
924 #: ../shell/main.c:50
928 #: ../shell/main.c:286
929 msgid "Evince Document Viewer"
930 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
932 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
934 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
935 "creation of new thumbnails"
937 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
940 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
941 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
942 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
944 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
945 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
946 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
948 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
950 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
951 "thumbnailer documentation for more information."
953 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
954 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."