1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-05-09 05:54+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-05-09 11:38+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
29 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
31 msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
32 msgstr "જોડાણ '%s' સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
34 #: ../backend/ev-attachment.c:348
36 msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
37 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં: %s"
39 #: ../backend/ev-attachment.c:381
41 msgid "Couldn't open attachment '%s'"
42 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં"
44 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
45 msgid "Unknown MIME Type"
46 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
48 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
50 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
51 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
53 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
55 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
57 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
58 msgid "PostScript Documents"
59 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
61 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
63 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
65 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
69 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
71 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
73 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
74 msgid "Djvu Documents"
75 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
77 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
79 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
81 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
85 #: ../comics/comics-document.c:148
86 msgid "File corrupted."
87 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
89 #: ../comics/comics-document.c:184
91 msgid "No images found in archive %s"
92 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
94 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
99 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
103 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
104 msgid "_Remove Toolbar"
105 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
107 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
111 #. translators: this is the label for toolbar button
112 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3111
114 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
116 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
117 msgid "Fit Page Width"
118 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
120 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
124 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
128 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
132 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
136 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
140 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
144 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
148 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
152 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
156 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
157 msgid "Document Viewer"
158 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
160 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
161 msgid "View multipage documents"
162 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
164 #: ../data/evince-password.glade.h:1
165 msgid "Remember password for this session"
166 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
168 #: ../data/evince-password.glade.h:2
169 msgid "Save password in keyring"
170 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
172 #: ../data/evince-password.glade.h:3
174 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
176 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
177 msgid "<b>Author:</b>"
178 msgstr "<b>લેખક:</b>"
180 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
181 msgid "<b>Created:</b>"
182 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
184 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
185 msgid "<b>Creator:</b>"
186 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
188 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
189 msgid "<b>Format:</b>"
190 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
192 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
193 msgid "<b>Keywords:</b>"
194 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
196 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
197 msgid "<b>Modified:</b>"
198 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
200 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
201 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
202 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
204 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
205 msgid "<b>Optimized:</b>"
206 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
208 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
209 msgid "<b>Producer:</b>"
210 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
212 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
213 msgid "<b>Security:</b>"
214 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
216 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
217 msgid "<b>Subject:</b>"
218 msgstr "<b>વિષય:</b>"
220 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
221 msgid "<b>Title:</b>"
222 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
224 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
225 msgid "Override document restrictions"
226 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
228 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
229 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
230 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
232 #: ../dvi/dvi-document.c:91
233 msgid "File not available"
234 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
236 #: ../dvi/dvi-document.c:104
237 msgid "DVI document has incorrect format"
238 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
240 #. translators: this is the document security state
241 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
245 #. translators: this is the document security state
246 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
250 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
254 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
258 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
262 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
266 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
268 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
270 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
271 msgid "Type 1C (CID)"
272 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
274 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
275 msgid "TrueType (CID)"
276 msgstr "TrueType (CID)"
278 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
279 msgid "Unknown font type"
280 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
282 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
286 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
287 msgid "Embedded subset"
290 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
294 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
298 #: ../properties/ev-properties-main.c:112
302 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
306 #: ../ps/gsdefaults.c:30
310 #: ../ps/gsdefaults.c:31
314 #: ../ps/gsdefaults.c:32
318 #: ../ps/gsdefaults.c:33
322 #: ../ps/gsdefaults.c:34
326 #: ../ps/gsdefaults.c:35
330 #: ../ps/gsdefaults.c:36
334 #: ../ps/gsdefaults.c:37
338 #: ../ps/gsdefaults.c:38
342 #: ../ps/gsdefaults.c:39
346 #: ../ps/gsdefaults.c:40
350 #: ../ps/gsdefaults.c:41
354 #: ../ps/gsdefaults.c:42
358 #: ../ps/gsdefaults.c:43
362 #: ../ps/gsdefaults.c:44
366 #: ../ps/gsdefaults.c:45
370 #: ../ps/gsdefaults.c:46
374 #: ../ps/gsdefaults.c:47
378 #: ../ps/ps-document.c:136
379 msgid "No document loaded."
380 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
382 #: ../ps/ps-document.c:590
384 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
386 #: ../ps/ps-document.c:774
387 msgid "Interpreter failed."
388 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
390 #: ../ps/ps-document.c:900
392 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
393 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
395 #: ../ps/ps-document.c:960
397 msgid "Cannot open file %s.\n"
398 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
400 #: ../ps/ps-document.c:965
401 msgid "File is not readable."
402 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
404 #: ../ps/ps-document.c:985
405 msgid "Document loaded."
406 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
408 #: ../ps/ps-document.c:1082
410 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
411 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું નહિં"
413 #: ../ps/ps-document.c:1094
415 msgid "Failed to load document '%s'"
416 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
418 #: ../ps/ps-document.c:1267
419 msgid "Encapsulated PostScript"
420 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
422 #: ../ps/ps-document.c:1268
424 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
426 #: ../shell/eggfindbar.c:158
427 msgid "Search string"
428 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
430 #: ../shell/eggfindbar.c:159
431 msgid "The name of the string to be found"
432 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
434 #: ../shell/eggfindbar.c:172
435 msgid "Case sensitive"
436 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
438 #: ../shell/eggfindbar.c:173
439 msgid "TRUE for a case sensitive search"
440 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
442 #: ../shell/eggfindbar.c:180
443 msgid "Highlight color"
444 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
446 #: ../shell/eggfindbar.c:181
447 msgid "Color of highlight for all matches"
448 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
450 #: ../shell/eggfindbar.c:187
451 msgid "Current color"
454 #: ../shell/eggfindbar.c:188
455 msgid "Color of highlight for the current match"
456 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
458 #: ../shell/eggfindbar.c:319
462 #: ../shell/eggfindbar.c:325
464 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
466 #: ../shell/eggfindbar.c:329
468 msgstr "આગળ વધો (_N)"
470 #: ../shell/eggfindbar.c:343
471 msgid "C_ase Sensitive"
472 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
474 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:171
475 msgid "Hide attachments bar"
476 msgstr "જોડાણ પટ્ટી છુપાવો"
478 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:174 ../shell/ev-attachment-bar.c:576
479 msgid "Show attachments bar"
480 msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો"
482 #: ../shell/ev-page-action.c:168
487 #: ../shell/ev-page-action.c:170
492 #: ../shell/ev-password.c:83
493 msgid "Password required"
494 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
496 #: ../shell/ev-password.c:84
499 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
501 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
503 #: ../shell/ev-password.c:149
504 msgid "Enter password"
505 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
507 #: ../shell/ev-password.c:252
509 msgid "Password for document %s"
510 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
512 #: ../shell/ev-password.c:334
513 msgid "Incorrect password"
514 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
516 #: ../shell/ev-password-view.c:111
518 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
520 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
522 #: ../shell/ev-password-view.c:120
523 msgid "_Unlock Document"
524 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
526 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
530 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
534 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
538 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
542 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
544 msgid "Gathering font information... %3d%%"
545 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
547 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
549 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
551 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
555 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
559 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
563 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
567 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
571 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
572 msgid "Scroll View Up"
573 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
575 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
576 msgid "Scroll View Down"
577 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
579 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
580 msgid "Document View"
581 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
583 #: ../shell/ev-view.c:1336
584 msgid "Go to first page"
585 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
587 #: ../shell/ev-view.c:1338
588 msgid "Go to previous page"
589 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
591 #: ../shell/ev-view.c:1340
592 msgid "Go to next page"
593 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
595 #: ../shell/ev-view.c:1342
596 msgid "Go to last page"
597 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
599 #: ../shell/ev-view.c:1344
601 msgstr "પાનાં પર જાવ"
603 #: ../shell/ev-view.c:1346
607 #: ../shell/ev-view.c:1373
609 msgid "Go to page %s"
610 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
612 #: ../shell/ev-view.c:1378
614 msgid "Go to %s on file %s"
615 msgstr "%s પર ફાઈલ %s માં જાવ"
617 #: ../shell/ev-view.c:1381
619 msgid "Go to file %s"
620 msgstr "ફાઈલ %s પર જાવ"
622 #: ../shell/ev-view.c:1390
625 msgstr "%s લોન્ચ કરો"
627 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
628 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
629 #. contains plural cases.
630 #: ../shell/ev-view.c:3429
632 msgid "%d found on this page"
633 msgid_plural "%d found on this page"
634 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
635 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
637 #: ../shell/ev-view.c:3438
639 msgid "%3d%% remaining to search"
640 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
642 #: ../shell/ev-window.c:980
643 msgid "Unable to open document"
644 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
646 #: ../shell/ev-window.c:1070
647 msgid "Open Document"
648 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
650 #: ../shell/ev-window.c:1158
652 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
653 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
655 #: ../shell/ev-window.c:1177 ../shell/ev-window.c:3462
659 #: ../shell/ev-window.c:1242
660 msgid "Generating PDF is not supported"
661 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
663 #: ../shell/ev-window.c:1251
664 msgid "Printing is not supported on this printer."
665 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
667 #: ../shell/ev-window.c:1253
670 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
671 "requires a PostScript printer driver."
673 "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
674 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
676 #: ../shell/ev-window.c:1298
680 #: ../shell/ev-window.c:1304
685 #: ../shell/ev-window.c:1649 ../shell/ev-window.c:2912
686 msgid "Leave Fullscreen"
687 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
689 #: ../shell/ev-window.c:1983
690 msgid "Toolbar Editor"
691 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
693 #: ../shell/ev-window.c:2359
696 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
697 "Using poppler %s (%s)"
699 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
700 "poppler %s (%s) વાપરીને"
702 #: ../shell/ev-window.c:2383
704 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
705 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
706 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
707 "(at your option) any later version.\n"
709 "Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
710 "Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
711 "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
712 "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
714 #: ../shell/ev-window.c:2387
716 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
717 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
718 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
719 "GNU General Public License for more details.\n"
721 "Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
722 "પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
723 "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n"
724 "GNU General Public License જુઓ.\n"
726 #: ../shell/ev-window.c:2391
728 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
729 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
730 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
732 "તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
733 "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
734 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n"
736 #: ../shell/ev-window.c:2415 ../shell/main.c:259
740 #: ../shell/ev-window.c:2418
741 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
742 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
744 #: ../shell/ev-window.c:2424
745 msgid "translator-credits"
746 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
748 #: ../shell/ev-window.c:2839
752 #: ../shell/ev-window.c:2840
756 #: ../shell/ev-window.c:2841
760 #: ../shell/ev-window.c:2842
764 #: ../shell/ev-window.c:2843
769 #: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:3003
771 msgstr "ખોલો (_O)..."
773 #: ../shell/ev-window.c:2847
774 msgid "Open an existing document"
775 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
777 #: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:3005
778 msgid "_Save a Copy..."
779 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
781 #: ../shell/ev-window.c:2850
782 msgid "Save a copy of the current document"
783 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
785 #: ../shell/ev-window.c:2852
787 msgstr "છાપો (_P)..."
789 #: ../shell/ev-window.c:2853
790 msgid "Print this document"
791 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
793 #: ../shell/ev-window.c:2855
795 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
797 #: ../shell/ev-window.c:2863
799 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
801 #: ../shell/ev-window.c:2865
803 msgstr "શોધો (_F)..."
805 #: ../shell/ev-window.c:2866
806 msgid "Find a word or phrase in the document"
807 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
809 #: ../shell/ev-window.c:2868
811 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
813 #: ../shell/ev-window.c:2870
814 msgid "Find Pre_vious"
815 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
817 #: ../shell/ev-window.c:2872
819 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
821 #: ../shell/ev-window.c:2874
823 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
825 #: ../shell/ev-window.c:2876
826 msgid "Rotate _Right"
827 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
829 #: ../shell/ev-window.c:2881
830 msgid "Enlarge the document"
831 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
833 #: ../shell/ev-window.c:2884
834 msgid "Shrink the document"
835 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
837 #: ../shell/ev-window.c:2886
839 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
841 #: ../shell/ev-window.c:2887
842 msgid "Reload the document"
843 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
846 #: ../shell/ev-window.c:2891
847 msgid "_Previous Page"
848 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
850 #: ../shell/ev-window.c:2892
851 msgid "Go to the previous page"
852 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
854 #: ../shell/ev-window.c:2894
856 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
858 #: ../shell/ev-window.c:2895
859 msgid "Go to the next page"
860 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
862 #: ../shell/ev-window.c:2897
864 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
866 #: ../shell/ev-window.c:2898
867 msgid "Go to the first page"
868 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
870 #: ../shell/ev-window.c:2900
872 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
874 #: ../shell/ev-window.c:2901
875 msgid "Go to the last page"
876 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
879 #: ../shell/ev-window.c:2905
881 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
883 #: ../shell/ev-window.c:2908
887 #: ../shell/ev-window.c:2913
888 msgid "Leave fullscreen mode"
889 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
892 #: ../shell/ev-window.c:2964
894 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
896 #: ../shell/ev-window.c:2965
897 msgid "Show or hide the toolbar"
898 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
900 #: ../shell/ev-window.c:2967
902 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
904 #: ../shell/ev-window.c:2968
905 msgid "Show or hide the side pane"
906 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
908 #: ../shell/ev-window.c:2970
912 #: ../shell/ev-window.c:2971
913 msgid "Show the entire document"
914 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
916 #: ../shell/ev-window.c:2973
920 #: ../shell/ev-window.c:2974
921 msgid "Show two pages at once"
922 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
924 #: ../shell/ev-window.c:2976
926 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
928 #: ../shell/ev-window.c:2977
929 msgid "Expand the window to fill the screen"
930 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
932 #: ../shell/ev-window.c:2979
933 msgid "_Presentation"
936 #: ../shell/ev-window.c:2980
937 msgid "Run document as a presentation"
938 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
940 #: ../shell/ev-window.c:2982
942 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
944 #: ../shell/ev-window.c:2983
945 msgid "Make the current document fill the window"
946 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
948 #: ../shell/ev-window.c:2985
949 msgid "Fit Page _Width"
950 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
952 #: ../shell/ev-window.c:2986
953 msgid "Make the current document fill the window width"
954 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
957 #: ../shell/ev-window.c:2993
959 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
961 #: ../shell/ev-window.c:2995
965 #: ../shell/ev-window.c:2997
966 msgid "_Copy Link Address"
967 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
969 #: ../shell/ev-window.c:3060
973 #: ../shell/ev-window.c:3061
975 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
977 #: ../shell/ev-window.c:3073
979 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
981 #: ../shell/ev-window.c:3075
982 msgid "Adjust the zoom level"
983 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
985 #. translators: this is the label for toolbar button
986 #: ../shell/ev-window.c:3091
990 #. translators: this is the label for toolbar button
991 #: ../shell/ev-window.c:3097
995 #. translators: this is the label for toolbar button
996 #: ../shell/ev-window.c:3101
1000 #. translators: this is the label for toolbar button
1001 #: ../shell/ev-window.c:3106
1005 #. translators: this is the label for toolbar button
1006 #: ../shell/ev-window.c:3116
1008 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
1010 #: ../shell/ev-window.c:3391
1011 msgid "Unable to open attachment"
1012 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
1014 #: ../shell/ev-window.c:3438
1015 msgid "The attachment could not be saved."
1016 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1018 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1020 msgid "%s - Password Required"
1021 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
1023 #: ../shell/main.c:50
1024 msgid "The page of the document to display."
1025 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
1027 #: ../shell/main.c:50
1031 #: ../shell/main.c:286
1032 msgid "Evince Document Viewer"
1033 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
1035 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1037 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1038 "creation of new thumbnails"
1040 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
1043 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1044 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1045 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
1047 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1048 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1049 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1051 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1053 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1054 "thumbnailer documentation for more information."
1056 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1057 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."