]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/gu.po
Added Gujarati Translations
[evince.git] / po / gu.po
1 # translation of evince.HEAD.po to Gujarati
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-20 05:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-07-20 18:31+0530\n"
12 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19
20 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
21 msgid "_Remove Toolbar"
22 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
23
24 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
25 msgid "Separator"
26 msgstr "વિભાજક"
27
28 #. translators: this is the label for toolbar button
29 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
30 msgid "Best Fit"
31 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
32
33 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
34 msgid "Fit Page Width"
35 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
36
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
38 msgid "50%"
39 msgstr "૫૦%"
40
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
42 msgid "75%"
43 msgstr "૭૫%"
44
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
46 msgid "100%"
47 msgstr "૧૦૦%"
48
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
50 msgid "125%"
51 msgstr "૧૨૫%"
52
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
54 msgid "150%"
55 msgstr "૧૫૦%"
56
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
58 msgid "175%"
59 msgstr "૧૭૫%"
60
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
62 msgid "200%"
63 msgstr "૨૦૦%"
64
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
66 msgid "300%"
67 msgstr "૩૦૦%"
68
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
70 msgid "400%"
71 msgstr "૪૦૦%"
72
73 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
74 msgid "Document Viewer"
75 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
76
77 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
78 msgid "Evince Document Viewer"
79 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
80
81 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
82 msgid "View multipage documents"
83 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
84
85 #: ../data/evince-password.glade.h:1
86 msgid "*"
87 msgstr "*"
88
89 #: ../data/evince-password.glade.h:2
90 msgid "_Password:"
91 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
92
93 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
94 msgid "<b>Author:</b>"
95 msgstr "<b>લેખક:</b>"
96
97 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
98 msgid "<b>Created:</b>"
99 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
100
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
102 msgid "<b>Creator:</b>"
103 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
104
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
106 msgid "<b>Format:</b>"
107 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
108
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
110 msgid "<b>Keywords:</b>"
111 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
112
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
114 msgid "<b>Modified:</b>"
115 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
116
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
118 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
119 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
120
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
122 msgid "<b>Optimized:</b>"
123 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
124
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
126 msgid "<b>Producer:</b>"
127 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
128
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
130 msgid "<b>Security:</b>"
131 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
132
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
134 msgid "<b>Subject:</b>"
135 msgstr "<b>વિષય:</b>"
136
137 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
138 msgid "<b>Title:</b>"
139 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
140
141 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
142 msgid "Default sidebar size"
143 msgstr "બાજુપટ્ટીનું મૂળભુત માપ"
144
145 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
146 msgid "Show sidebar by default"
147 msgstr "બાજુપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
148
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
150 msgid "Show statusbar by default"
151 msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
152
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
154 msgid "Show toolbar by default"
155 msgstr "સાધનપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
156
157 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
158 msgid ""
159 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
160 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
161 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
162 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
163 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
164 "possible relative to the window's size."
165 msgstr "બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. મૂળભુત માપ બાજુપટ્ટીની પહોળાઈ પિક્સેલમાં સુયોજિત કરે છે કે વિન્ડોની બાજુ પર આધારિત છે. કોઈપણ પૂર્ણાંક સ્વીકારવામાં આવશે. બાજુપટ્ટી ક્યારેય થમ્બનેઈલ અથવા અનુક્રમ દર્શાવવા માટે જરૂરી જગ્યા કરતાં ઓછા માપમાં સંકોચાશે નહિં. મોટી કિંમતો બાજુપટ્ટીને વિન્ડોના માપને અનુલક્ષીને વધુ મોટું બનાવવાનું કારણ બનશે."
166
167 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
168 msgid ""
169 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
170 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
171 "sidebar not visible by default"
172 msgstr "બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાતું બનાવે છે"
173
174 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
175 msgid ""
176 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
177 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
178 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
179 msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી તળિયાની પ્રમાણભૂત પટ્ટી છે કે જે કડીઓ અને અન્ય ક્રિયાઓ વિશે વધારાની જાણકારી દર્શાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન કરે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
180
181 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
182 msgid ""
183 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
184 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
185 "toolbar not visible by default."
186 msgstr "સાધનપટ્ટી એ ટોચની પટ્ટી છે કે જે સંશોધન અને નાનામોટાપણાના નિયંત્રણો સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો છે, સાચું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
187
188 #: ../dvi/dvi-document.c:91
189 msgid "File not available"
190 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
191
192 #: ../dvi/dvi-document.c:104
193 msgid "DVI document has incorrect format"
194 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
195
196 #. translators: this is the document security state
197 #: ../pdf/ev-poppler.cc:524
198 msgid "Yes"
199 msgstr "હા"
200
201 #. translators: this is the document security state
202 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
203 msgid "No"
204 msgstr "ના"
205
206 #: ../pdf/ev-poppler.cc:697
207 msgid "No name"
208 msgstr "નામવિહીન"
209
210 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
211 msgid "Document"
212 msgstr "દસ્તાવેજ"
213
214 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
215 msgid "None"
216 msgstr "કંઇ નહી"
217
218 #: ../ps/gsdefaults.c:30
219 msgid "BBox"
220 msgstr "BBox"
221
222 #: ../ps/gsdefaults.c:31
223 msgid "Letter"
224 msgstr "પત્ર"
225
226 #: ../ps/gsdefaults.c:32
227 msgid "Tabloid"
228 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
229
230 #: ../ps/gsdefaults.c:33
231 msgid "Ledger"
232 msgstr "લેજર"
233
234 #: ../ps/gsdefaults.c:34
235 msgid "Legal"
236 msgstr "કાનૂની"
237
238 #: ../ps/gsdefaults.c:35
239 msgid "Statement"
240 msgstr "વિધાન"
241
242 #: ../ps/gsdefaults.c:36
243 msgid "Executive"
244 msgstr "વ્યવસ્થાપક"
245
246 #: ../ps/gsdefaults.c:37
247 msgid "A0"
248 msgstr "A0"
249
250 #: ../ps/gsdefaults.c:38
251 msgid "A1"
252 msgstr "A1"
253
254 #: ../ps/gsdefaults.c:39
255 msgid "A2"
256 msgstr "A2"
257
258 #: ../ps/gsdefaults.c:40
259 msgid "A3"
260 msgstr "A3"
261
262 #: ../ps/gsdefaults.c:41
263 msgid "A4"
264 msgstr "A4"
265
266 #: ../ps/gsdefaults.c:42
267 msgid "A5"
268 msgstr "A5"
269
270 #: ../ps/gsdefaults.c:43
271 msgid "B4"
272 msgstr "B4"
273
274 #: ../ps/gsdefaults.c:44
275 msgid "B5"
276 msgstr "B5"
277
278 #: ../ps/gsdefaults.c:45
279 msgid "Folio"
280 msgstr "ફોલિયો"
281
282 #: ../ps/gsdefaults.c:46
283 msgid "Quarto"
284 msgstr "ક્વાર્ટો"
285
286 #: ../ps/gsdefaults.c:47
287 msgid "10x14"
288 msgstr "10x14"
289
290 #: ../ps/ps-document.c:136
291 msgid "No document loaded."
292 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
293
294 #: ../ps/ps-document.c:602
295 msgid "Broken pipe."
296 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
297
298 #: ../ps/ps-document.c:784
299 msgid "Interpreter failed."
300 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
301
302 #. report error
303 #: ../ps/ps-document.c:906
304 #, c-format
305 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
306 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
307
308 #: ../ps/ps-document.c:962
309 #, c-format
310 msgid "Cannot open file %s.\n"
311 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
312
313 #: ../ps/ps-document.c:964
314 msgid "File is not readable."
315 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
316
317 #: ../ps/ps-document.c:984
318 msgid "Document loaded."
319 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
320
321 #: ../ps/ps-document.c:1235
322 msgid "Encapsulated PostScript"
323 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
324
325 #: ../ps/ps-document.c:1236
326 msgid "PostScript"
327 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
328
329 #: ../shell/eggfindbar.c:148
330 msgid "Search string"
331 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
332
333 #: ../shell/eggfindbar.c:149
334 msgid "The name of the string to be found"
335 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
336
337 #: ../shell/eggfindbar.c:162
338 msgid "Case sensitive"
339 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
340
341 #: ../shell/eggfindbar.c:163
342 msgid "TRUE for a case sensitive search"
343 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
344
345 #: ../shell/eggfindbar.c:170
346 msgid "Highlight color"
347 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
348
349 #: ../shell/eggfindbar.c:171
350 msgid "Color of highlight for all matches"
351 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
352
353 #: ../shell/eggfindbar.c:177
354 msgid "Current color"
355 msgstr "વર્તમાન રંગ"
356
357 #: ../shell/eggfindbar.c:178
358 msgid "Color of highlight for the current match"
359 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
360
361 #: ../shell/eggfindbar.c:300
362 msgid "F_ind:"
363 msgstr "શોધો (_i):"
364
365 #: ../shell/eggfindbar.c:306
366 msgid "_Previous"
367 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
368
369 #: ../shell/eggfindbar.c:308
370 msgid "_Next"
371 msgstr "આગળ વધો (_N)"
372
373 #: ../shell/eggfindbar.c:321
374 msgid "C_ase Sensitive"
375 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
376
377 #: ../shell/ev-document-types.c:60
378 msgid "Unknown MIME Type"
379 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
380
381 #: ../shell/ev-document-types.c:71
382 #, c-format
383 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
384 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
385
386 #: ../shell/ev-document-types.c:133
387 msgid "All Documents"
388 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
389
390 #: ../shell/ev-document-types.c:141
391 msgid "PostScript Documents"
392 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
393
394 #: ../shell/ev-document-types.c:149
395 msgid "PDF Documents"
396 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
397
398 #: ../shell/ev-document-types.c:158
399 msgid "Images"
400 msgstr "ચિત્રો"
401
402 #: ../shell/ev-document-types.c:167
403 msgid "DVI Documents"
404 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
405
406 #: ../shell/ev-document-types.c:177
407 msgid "Djvu Documents"
408 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
409
410 #: ../shell/ev-document-types.c:185
411 msgid "All Files"
412 msgstr "બધી ફાઈલો"
413
414 #: ../shell/ev-page-action.c:168
415 #, c-format
416 msgid "(%d of %d)"
417 msgstr "(%d ના %d)"
418
419 #: ../shell/ev-page-action.c:170
420 #, c-format
421 msgid "of %d"
422 msgstr "%d ના"
423
424 #: ../shell/ev-password.c:88
425 msgid "Unable to find glade file"
426 msgstr "glade ફાઈલ શોધવામાં અસમર્થ"
427
428 #: ../shell/ev-password.c:90
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
432 "complete."
433 msgstr "glade ફાઈલ, %s, શોધી શકાતી નથી.  મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારું સ્થાપન પૂર્ણ થઈ ગયું."
434
435 #: ../shell/ev-password.c:104
436 msgid "Password required"
437 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
438
439 #: ../shell/ev-password.c:105
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
443 "opened."
444 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
445
446 #: ../shell/ev-password.c:142
447 msgid "Incorrect password"
448 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
449
450 #: ../shell/ev-password-view.c:111
451 msgid ""
452 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
453 "password."
454 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
455
456 #: ../shell/ev-password-view.c:120
457 msgid "_Unlock Document"
458 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
459
460 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
461 msgid "Properties"
462 msgstr "ગુણધર્મો"
463
464 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
465 msgid "General"
466 msgstr "સામાન્ય"
467
468 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
469 msgid "Fonts"
470 msgstr "ફોન્ટ"
471
472 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
473 msgid "Name"
474 msgstr "નામ"
475
476 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
477 #, c-format
478 msgid "Gathering font information... %3d%%"
479 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
480
481 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
482 msgid "Loading..."
483 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
484
485 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
486 msgid "Print..."
487 msgstr "છાપો..."
488
489 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
490 msgid "Index"
491 msgstr "અનુક્રમણિકા"
492
493 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
494 msgid "Thumbnails"
495 msgstr "થમ્બનેઈલો"
496
497 #: ../shell/ev-view.c:1039
498 #, c-format
499 msgid "Go to page %s"
500 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
501
502 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
503 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
504 #. contains plural cases.
505 #: ../shell/ev-view.c:2598
506 #, c-format
507 msgid "%d found on this page"
508 msgid_plural "%d found on this page"
509 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
510 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
511
512 #: ../shell/ev-view.c:2608
513 msgid "Not found"
514 msgstr "મળ્યું નહિં"
515
516 #: ../shell/ev-view.c:2610
517 #, c-format
518 msgid "%3d%% remaining to search"
519 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
520
521 #: ../shell/ev-window.c:539
522 msgid "Unable to open document"
523 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
524
525 #: ../shell/ev-window.c:586
526 msgid "Document Viewer - Password Required"
527 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક - પાસવર્ડ જરૂરી"
528
529 #: ../shell/ev-window.c:588
530 #, c-format
531 msgid "%s - Password Required"
532 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
533
534 #: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
535 msgid "Loading document. Please wait"
536 msgstr "દસ્તાવેજ લાવી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ"
537
538 #: ../shell/ev-window.c:1042
539 msgid "Open document"
540 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
541
542 #: ../shell/ev-window.c:1182
543 #, c-format
544 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
545 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
546
547 #: ../shell/ev-window.c:1206
548 msgid "Save a Copy"
549 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
550
551 #: ../shell/ev-window.c:1320
552 msgid "Print"
553 msgstr "છાપો"
554
555 #: ../shell/ev-window.c:1324
556 msgid "Pages"
557 msgstr "પાનાંઓ"
558
559 #: ../shell/ev-window.c:1352
560 msgid "Printing is not supported on this printer."
561 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
562
563 #: ../shell/ev-window.c:1355
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
567 "requires a PostScript printer driver."
568 msgstr "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
569
570 #: ../shell/ev-window.c:1423
571 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
572 msgstr "\"શોધો\" લક્ષણ આ દસ્તાવેજ સાથે કામ કરશે નહિં"
573
574 #: ../shell/ev-window.c:1425
575 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
576 msgstr "લખાણ માટે શોધવાનું એ માત્ર PDF દસ્તાવેજો માટે જ આધારભૂત છે."
577
578 #. Toolbar-only
579 #: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
580 msgid "Leave Fullscreen"
581 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
582
583 #: ../shell/ev-window.c:1961
584 msgid "Toolbar editor"
585 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
586
587 #: ../shell/ev-window.c:2313
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
591 "Using poppler %s (%s)"
592 msgstr ""
593 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
594 "poppler %s (%s) વાપરીને"
595
596 #: ../shell/ev-window.c:2336
597 msgid ""
598 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
599 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
600 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
601 "(at your option) any later version.\n"
602 msgstr ""
603 "Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
604 "Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
605 "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
606 "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
607
608 #: ../shell/ev-window.c:2340
609 msgid ""
610 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
611 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
612 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
613 "GNU General Public License for more details.\n"
614 msgstr ""
615 "Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
616 "પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
617 "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ.  વધુ વિગતો માટે\n"
618 "GNU General Public License જુઓ.\n"
619
620 #: ../shell/ev-window.c:2344
621 msgid ""
622 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
623 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
624 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
625 msgstr ""
626 "તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
627 "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
628 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA ને લખો\n"
629
630 #: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
631 msgid "Evince"
632 msgstr "Evince"
633
634 #: ../shell/ev-window.c:2371
635 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
636 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
637
638 #: ../shell/ev-window.c:2377
639 msgid "translator-credits"
640 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
641
642 #: ../shell/ev-window.c:2720
643 msgid "_File"
644 msgstr "ફાઈલ (_F)"
645
646 #: ../shell/ev-window.c:2721
647 msgid "_Edit"
648 msgstr "ફેરફાર (_E)"
649
650 #: ../shell/ev-window.c:2722
651 msgid "_View"
652 msgstr "દેખાવ (_V)"
653
654 #: ../shell/ev-window.c:2723
655 msgid "_Go"
656 msgstr "જાઓ (_G)"
657
658 #: ../shell/ev-window.c:2724
659 msgid "_Help"
660 msgstr "મદદ (_H)"
661
662 #: ../shell/ev-window.c:2728
663 msgid "Open an existing document"
664 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
665
666 #: ../shell/ev-window.c:2730
667 msgid "_Save a Copy..."
668 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
669
670 #: ../shell/ev-window.c:2731
671 msgid "Save the current document with a new filename"
672 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજને નવા ફાઈલ નામ સાથે સંગ્રહો"
673
674 #: ../shell/ev-window.c:2734
675 msgid "Print this document"
676 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
677
678 #: ../shell/ev-window.c:2737
679 msgid "View the properties of this document"
680 msgstr "આ દસ્તાવેજના ગુણધર્મો જુઓ"
681
682 #: ../shell/ev-window.c:2740
683 msgid "Close this window"
684 msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો"
685
686 #: ../shell/ev-window.c:2745
687 msgid "Copy text from the document"
688 msgstr "દસ્તાવેજમાંથી લખાણની નકલ કરો"
689
690 #: ../shell/ev-window.c:2747
691 msgid "Select _All"
692 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
693
694 #: ../shell/ev-window.c:2748
695 msgid "Select the entire page"
696 msgstr "વર્તમાન પાનું પસંદ કરો"
697
698 #: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
699 msgid "Find a word or phrase in the document"
700 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
701
702 #: ../shell/ev-window.c:2753
703 msgid "Find Ne_xt"
704 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
705
706 #: ../shell/ev-window.c:2754
707 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
708 msgstr "શબ્દ અથવા મહાવરાનો આગળનો વારો શોધો"
709
710 #: ../shell/ev-window.c:2756
711 msgid "T_oolbar"
712 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
713
714 #: ../shell/ev-window.c:2757
715 msgid "Customize the toolbar"
716 msgstr "સાધનપટ્ટી વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
717
718 #: ../shell/ev-window.c:2759
719 msgid "Rotate _Left"
720 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
721
722 #: ../shell/ev-window.c:2760
723 msgid "Rotate the document to the left"
724 msgstr "દસ્તાવેજને ડાબે ફેરવો"
725
726 #: ../shell/ev-window.c:2762
727 msgid "Rotate _Right"
728 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
729
730 #: ../shell/ev-window.c:2763
731 msgid "Rotate the document to the right"
732 msgstr "દસ્તાવેજને જમણે ફેરવો"
733
734 #: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
735 #: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
736 msgid "Enlarge the document"
737 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
738
739 #: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
740 #: ../shell/ev-window.c:2851
741 msgid "Shrink the document"
742 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
743
744 #: ../shell/ev-window.c:2773
745 msgid "_Reload"
746 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
747
748 #: ../shell/ev-window.c:2774
749 msgid "Reload the document"
750 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
751
752 #. Go menu
753 #: ../shell/ev-window.c:2778
754 msgid "_Previous Page"
755 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
756
757 #: ../shell/ev-window.c:2779
758 msgid "Go to the previous page"
759 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
760
761 #: ../shell/ev-window.c:2781
762 msgid "_Next Page"
763 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
764
765 #: ../shell/ev-window.c:2782
766 msgid "Go to the next page"
767 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
768
769 #: ../shell/ev-window.c:2784
770 msgid "_First Page"
771 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
772
773 #: ../shell/ev-window.c:2785
774 msgid "Go to the first page"
775 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
776
777 #: ../shell/ev-window.c:2787
778 msgid "_Last Page"
779 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
780
781 #: ../shell/ev-window.c:2788
782 msgid "Go to the last page"
783 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
784
785 #. Help menu
786 #: ../shell/ev-window.c:2792
787 msgid "_Contents"
788 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2793
791 msgid "Display help for the viewer application"
792 msgstr "દર્શક કાર્યક્રમ માટે મદદ દર્શાવો"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:2796
795 msgid "_About"
796 msgstr "વિશે (_A)"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:2797
799 msgid "Display credits for the document viewer creators"
800 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક બનાવનારના યશ દર્શાવો"
801
802 #: ../shell/ev-window.c:2802
803 msgid "Leave fullscreen mode"
804 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
805
806 #: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
807 #: ../shell/ev-window.c:2827
808 msgid "Scroll one page forward"
809 msgstr "એક પાનું આગળ સરકાવો"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
812 #: ../shell/ev-window.c:2824
813 msgid "Scroll one page backward"
814 msgstr "એક પાનું પાછળ સરકાવો"
815
816 #: ../shell/ev-window.c:2839
817 msgid "Focus the page selector"
818 msgstr "પાનાં પસંદગીકારક પર ફોકસ કરો"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2842
821 msgid "Go ten pages backward"
822 msgstr "દસ પાનાંઓ પાછળ જાવ"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2845
825 msgid "Go ten pages forward"
826 msgstr "દસ પાનાંઓ આગળ જાવ"
827
828 #. View Menu
829 #: ../shell/ev-window.c:2858
830 msgid "_Toolbar"
831 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
832
833 #: ../shell/ev-window.c:2859
834 msgid "Show or hide the toolbar"
835 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
836
837 #: ../shell/ev-window.c:2861
838 msgid "_Statusbar"
839 msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_S)"
840
841 #: ../shell/ev-window.c:2862
842 msgid "Show or hide the statusbar"
843 msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
844
845 #: ../shell/ev-window.c:2864
846 msgid "Side _pane"
847 msgstr "બાજુની તકતી (_p)"
848
849 #: ../shell/ev-window.c:2865
850 msgid "Show or hide the side pane"
851 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
852
853 #: ../shell/ev-window.c:2867
854 msgid "_Continuous"
855 msgstr "સતત (_C)"
856
857 #: ../shell/ev-window.c:2868
858 msgid "Show the entire document"
859 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
860
861 #: ../shell/ev-window.c:2870
862 msgid "_Dual"
863 msgstr "દ્વિ (_D)"
864
865 #: ../shell/ev-window.c:2871
866 msgid "Show two pages at once"
867 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
868
869 #: ../shell/ev-window.c:2873
870 msgid "_Fullscreen"
871 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
872
873 #: ../shell/ev-window.c:2874
874 msgid "Expand the window to fill the screen"
875 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
876
877 #: ../shell/ev-window.c:2876
878 msgid "_Presentation"
879 msgstr "રજૂઆત (_P)"
880
881 #: ../shell/ev-window.c:2877
882 msgid "Run document as a presentation"
883 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
884
885 #: ../shell/ev-window.c:2879
886 msgid "_Best Fit"
887 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:2880
890 msgid "Make the current document fill the window"
891 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:2882
894 msgid "Fit Page _Width"
895 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:2883
898 msgid "Make the current document fill the window width"
899 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:2942
902 msgid "Page"
903 msgstr "પાનું"
904
905 #: ../shell/ev-window.c:2943
906 msgid "Select Page"
907 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
908
909 #: ../shell/ev-window.c:2955
910 msgid "Zoom"
911 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
912
913 #: ../shell/ev-window.c:2957
914 msgid "Adjust the zoom level"
915 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
916
917 #. translators: this is the label for toolbar button
918 #: ../shell/ev-window.c:2973
919 msgid "Previous"
920 msgstr "પહેલાનું"
921
922 #. translators: this is the label for toolbar button
923 #: ../shell/ev-window.c:2979
924 msgid "Next"
925 msgstr "આગળનું"
926
927 #. translators: this is the label for toolbar button
928 #: ../shell/ev-window.c:2983
929 msgid "Zoom In"
930 msgstr "મોટું કરો"
931
932 #. translators: this is the label for toolbar button
933 #: ../shell/ev-window.c:2988
934 msgid "Zoom Out"
935 msgstr "નાનું કરો"
936
937 #. translators: this is the label for toolbar button
938 #: ../shell/ev-window.c:2998
939 msgid "Fit Width"
940 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
941
942 #: ../shell/main.c:47
943 msgid "The page of the document to display."
944 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
945
946 #: ../shell/main.c:47
947 msgid "PAGE"
948 msgstr "પાનું"
949
950 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
951 msgid ""
952 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
953 "creation of new thumbnails"
954 msgstr "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને નિષ્ક્રિય કરે છે"
955
956 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
957 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
958 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
959
960 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
961 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
962 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
963
964 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
965 msgid ""
966 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
967 "thumbnailer documentation for more information."
968 msgstr "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
969