1 # translation of evince.HEAD.po to Gujarati
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-20 05:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-07-20 18:31+0530\n"
12 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
21 msgid "_Remove Toolbar"
22 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
24 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
28 #. translators: this is the label for toolbar button
29 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
31 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
33 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
34 msgid "Fit Page Width"
35 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
73 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
74 msgid "Document Viewer"
75 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
77 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
78 msgid "Evince Document Viewer"
79 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
81 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
82 msgid "View multipage documents"
83 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
85 #: ../data/evince-password.glade.h:1
89 #: ../data/evince-password.glade.h:2
91 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
93 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
94 msgid "<b>Author:</b>"
97 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
98 msgid "<b>Created:</b>"
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
102 msgid "<b>Creator:</b>"
103 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
106 msgid "<b>Format:</b>"
107 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
110 msgid "<b>Keywords:</b>"
111 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
114 msgid "<b>Modified:</b>"
115 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
118 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
119 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
122 msgid "<b>Optimized:</b>"
123 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
126 msgid "<b>Producer:</b>"
127 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
130 msgid "<b>Security:</b>"
131 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
134 msgid "<b>Subject:</b>"
135 msgstr "<b>વિષય:</b>"
137 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
138 msgid "<b>Title:</b>"
139 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
141 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
142 msgid "Default sidebar size"
143 msgstr "બાજુપટ્ટીનું મૂળભુત માપ"
145 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
146 msgid "Show sidebar by default"
147 msgstr "બાજુપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
150 msgid "Show statusbar by default"
151 msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
154 msgid "Show toolbar by default"
155 msgstr "સાધનપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
157 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
159 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
160 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
161 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
162 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
163 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
164 "possible relative to the window's size."
165 msgstr "બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. મૂળભુત માપ બાજુપટ્ટીની પહોળાઈ પિક્સેલમાં સુયોજિત કરે છે કે વિન્ડોની બાજુ પર આધારિત છે. કોઈપણ પૂર્ણાંક સ્વીકારવામાં આવશે. બાજુપટ્ટી ક્યારેય થમ્બનેઈલ અથવા અનુક્રમ દર્શાવવા માટે જરૂરી જગ્યા કરતાં ઓછા માપમાં સંકોચાશે નહિં. મોટી કિંમતો બાજુપટ્ટીને વિન્ડોના માપને અનુલક્ષીને વધુ મોટું બનાવવાનું કારણ બનશે."
167 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
169 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
170 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
171 "sidebar not visible by default"
172 msgstr "બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાતું બનાવે છે"
174 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
176 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
177 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
178 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
179 msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી તળિયાની પ્રમાણભૂત પટ્ટી છે કે જે કડીઓ અને અન્ય ક્રિયાઓ વિશે વધારાની જાણકારી દર્શાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન કરે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
181 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
183 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
184 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
185 "toolbar not visible by default."
186 msgstr "સાધનપટ્ટી એ ટોચની પટ્ટી છે કે જે સંશોધન અને નાનામોટાપણાના નિયંત્રણો સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો છે, સાચું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
188 #: ../dvi/dvi-document.c:91
189 msgid "File not available"
190 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
192 #: ../dvi/dvi-document.c:104
193 msgid "DVI document has incorrect format"
194 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
196 #. translators: this is the document security state
197 #: ../pdf/ev-poppler.cc:524
201 #. translators: this is the document security state
202 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
206 #: ../pdf/ev-poppler.cc:697
210 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
214 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
218 #: ../ps/gsdefaults.c:30
222 #: ../ps/gsdefaults.c:31
226 #: ../ps/gsdefaults.c:32
230 #: ../ps/gsdefaults.c:33
234 #: ../ps/gsdefaults.c:34
238 #: ../ps/gsdefaults.c:35
242 #: ../ps/gsdefaults.c:36
246 #: ../ps/gsdefaults.c:37
250 #: ../ps/gsdefaults.c:38
254 #: ../ps/gsdefaults.c:39
258 #: ../ps/gsdefaults.c:40
262 #: ../ps/gsdefaults.c:41
266 #: ../ps/gsdefaults.c:42
270 #: ../ps/gsdefaults.c:43
274 #: ../ps/gsdefaults.c:44
278 #: ../ps/gsdefaults.c:45
282 #: ../ps/gsdefaults.c:46
286 #: ../ps/gsdefaults.c:47
290 #: ../ps/ps-document.c:136
291 msgid "No document loaded."
292 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
294 #: ../ps/ps-document.c:602
296 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
298 #: ../ps/ps-document.c:784
299 msgid "Interpreter failed."
300 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
303 #: ../ps/ps-document.c:906
305 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
306 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
308 #: ../ps/ps-document.c:962
310 msgid "Cannot open file %s.\n"
311 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
313 #: ../ps/ps-document.c:964
314 msgid "File is not readable."
315 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
317 #: ../ps/ps-document.c:984
318 msgid "Document loaded."
319 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
321 #: ../ps/ps-document.c:1235
322 msgid "Encapsulated PostScript"
323 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
325 #: ../ps/ps-document.c:1236
327 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
329 #: ../shell/eggfindbar.c:148
330 msgid "Search string"
331 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
333 #: ../shell/eggfindbar.c:149
334 msgid "The name of the string to be found"
335 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
337 #: ../shell/eggfindbar.c:162
338 msgid "Case sensitive"
339 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
341 #: ../shell/eggfindbar.c:163
342 msgid "TRUE for a case sensitive search"
343 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
345 #: ../shell/eggfindbar.c:170
346 msgid "Highlight color"
347 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
349 #: ../shell/eggfindbar.c:171
350 msgid "Color of highlight for all matches"
351 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
353 #: ../shell/eggfindbar.c:177
354 msgid "Current color"
357 #: ../shell/eggfindbar.c:178
358 msgid "Color of highlight for the current match"
359 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
361 #: ../shell/eggfindbar.c:300
365 #: ../shell/eggfindbar.c:306
367 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
369 #: ../shell/eggfindbar.c:308
371 msgstr "આગળ વધો (_N)"
373 #: ../shell/eggfindbar.c:321
374 msgid "C_ase Sensitive"
375 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
377 #: ../shell/ev-document-types.c:60
378 msgid "Unknown MIME Type"
379 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
381 #: ../shell/ev-document-types.c:71
383 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
384 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
386 #: ../shell/ev-document-types.c:133
387 msgid "All Documents"
388 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
390 #: ../shell/ev-document-types.c:141
391 msgid "PostScript Documents"
392 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
394 #: ../shell/ev-document-types.c:149
395 msgid "PDF Documents"
396 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
398 #: ../shell/ev-document-types.c:158
402 #: ../shell/ev-document-types.c:167
403 msgid "DVI Documents"
404 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
406 #: ../shell/ev-document-types.c:177
407 msgid "Djvu Documents"
408 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
410 #: ../shell/ev-document-types.c:185
414 #: ../shell/ev-page-action.c:168
419 #: ../shell/ev-page-action.c:170
424 #: ../shell/ev-password.c:88
425 msgid "Unable to find glade file"
426 msgstr "glade ફાઈલ શોધવામાં અસમર્થ"
428 #: ../shell/ev-password.c:90
431 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
433 msgstr "glade ફાઈલ, %s, શોધી શકાતી નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારું સ્થાપન પૂર્ણ થઈ ગયું."
435 #: ../shell/ev-password.c:104
436 msgid "Password required"
437 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
439 #: ../shell/ev-password.c:105
442 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
444 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
446 #: ../shell/ev-password.c:142
447 msgid "Incorrect password"
448 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
450 #: ../shell/ev-password-view.c:111
452 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
454 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
456 #: ../shell/ev-password-view.c:120
457 msgid "_Unlock Document"
458 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
460 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
464 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
468 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
472 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
476 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
478 msgid "Gathering font information... %3d%%"
479 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
481 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
483 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
485 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
489 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
493 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
497 #: ../shell/ev-view.c:1039
499 msgid "Go to page %s"
500 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
502 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
503 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
504 #. contains plural cases.
505 #: ../shell/ev-view.c:2598
507 msgid "%d found on this page"
508 msgid_plural "%d found on this page"
509 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
510 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
512 #: ../shell/ev-view.c:2608
516 #: ../shell/ev-view.c:2610
518 msgid "%3d%% remaining to search"
519 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
521 #: ../shell/ev-window.c:539
522 msgid "Unable to open document"
523 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
525 #: ../shell/ev-window.c:586
526 msgid "Document Viewer - Password Required"
527 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક - પાસવર્ડ જરૂરી"
529 #: ../shell/ev-window.c:588
531 msgid "%s - Password Required"
532 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
534 #: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
535 msgid "Loading document. Please wait"
536 msgstr "દસ્તાવેજ લાવી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ"
538 #: ../shell/ev-window.c:1042
539 msgid "Open document"
540 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
542 #: ../shell/ev-window.c:1182
544 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
545 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
547 #: ../shell/ev-window.c:1206
551 #: ../shell/ev-window.c:1320
555 #: ../shell/ev-window.c:1324
559 #: ../shell/ev-window.c:1352
560 msgid "Printing is not supported on this printer."
561 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
563 #: ../shell/ev-window.c:1355
566 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
567 "requires a PostScript printer driver."
568 msgstr "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
570 #: ../shell/ev-window.c:1423
571 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
572 msgstr "\"શોધો\" લક્ષણ આ દસ્તાવેજ સાથે કામ કરશે નહિં"
574 #: ../shell/ev-window.c:1425
575 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
576 msgstr "લખાણ માટે શોધવાનું એ માત્ર PDF દસ્તાવેજો માટે જ આધારભૂત છે."
579 #: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
580 msgid "Leave Fullscreen"
581 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
583 #: ../shell/ev-window.c:1961
584 msgid "Toolbar editor"
585 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
587 #: ../shell/ev-window.c:2313
590 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
591 "Using poppler %s (%s)"
593 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
594 "poppler %s (%s) વાપરીને"
596 #: ../shell/ev-window.c:2336
598 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
599 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
600 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
601 "(at your option) any later version.\n"
603 "Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
604 "Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
605 "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
606 "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
608 #: ../shell/ev-window.c:2340
610 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
611 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
612 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
613 "GNU General Public License for more details.\n"
615 "Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
616 "પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
617 "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n"
618 "GNU General Public License જુઓ.\n"
620 #: ../shell/ev-window.c:2344
622 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
623 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
624 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
626 "તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
627 "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
628 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n"
630 #: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
634 #: ../shell/ev-window.c:2371
635 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
636 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
638 #: ../shell/ev-window.c:2377
639 msgid "translator-credits"
640 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
642 #: ../shell/ev-window.c:2720
646 #: ../shell/ev-window.c:2721
650 #: ../shell/ev-window.c:2722
654 #: ../shell/ev-window.c:2723
658 #: ../shell/ev-window.c:2724
662 #: ../shell/ev-window.c:2728
663 msgid "Open an existing document"
664 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
666 #: ../shell/ev-window.c:2730
667 msgid "_Save a Copy..."
668 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
670 #: ../shell/ev-window.c:2731
671 msgid "Save the current document with a new filename"
672 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજને નવા ફાઈલ નામ સાથે સંગ્રહો"
674 #: ../shell/ev-window.c:2734
675 msgid "Print this document"
676 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
678 #: ../shell/ev-window.c:2737
679 msgid "View the properties of this document"
680 msgstr "આ દસ્તાવેજના ગુણધર્મો જુઓ"
682 #: ../shell/ev-window.c:2740
683 msgid "Close this window"
684 msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો"
686 #: ../shell/ev-window.c:2745
687 msgid "Copy text from the document"
688 msgstr "દસ્તાવેજમાંથી લખાણની નકલ કરો"
690 #: ../shell/ev-window.c:2747
692 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
694 #: ../shell/ev-window.c:2748
695 msgid "Select the entire page"
696 msgstr "વર્તમાન પાનું પસંદ કરો"
698 #: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
699 msgid "Find a word or phrase in the document"
700 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
702 #: ../shell/ev-window.c:2753
704 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
706 #: ../shell/ev-window.c:2754
707 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
708 msgstr "શબ્દ અથવા મહાવરાનો આગળનો વારો શોધો"
710 #: ../shell/ev-window.c:2756
712 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
714 #: ../shell/ev-window.c:2757
715 msgid "Customize the toolbar"
716 msgstr "સાધનપટ્ટી વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
718 #: ../shell/ev-window.c:2759
720 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
722 #: ../shell/ev-window.c:2760
723 msgid "Rotate the document to the left"
724 msgstr "દસ્તાવેજને ડાબે ફેરવો"
726 #: ../shell/ev-window.c:2762
727 msgid "Rotate _Right"
728 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
730 #: ../shell/ev-window.c:2763
731 msgid "Rotate the document to the right"
732 msgstr "દસ્તાવેજને જમણે ફેરવો"
734 #: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
735 #: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
736 msgid "Enlarge the document"
737 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
739 #: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
740 #: ../shell/ev-window.c:2851
741 msgid "Shrink the document"
742 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
744 #: ../shell/ev-window.c:2773
746 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
748 #: ../shell/ev-window.c:2774
749 msgid "Reload the document"
750 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
753 #: ../shell/ev-window.c:2778
754 msgid "_Previous Page"
755 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
757 #: ../shell/ev-window.c:2779
758 msgid "Go to the previous page"
759 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
761 #: ../shell/ev-window.c:2781
763 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
765 #: ../shell/ev-window.c:2782
766 msgid "Go to the next page"
767 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
769 #: ../shell/ev-window.c:2784
771 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
773 #: ../shell/ev-window.c:2785
774 msgid "Go to the first page"
775 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
777 #: ../shell/ev-window.c:2787
779 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
781 #: ../shell/ev-window.c:2788
782 msgid "Go to the last page"
783 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
786 #: ../shell/ev-window.c:2792
788 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
790 #: ../shell/ev-window.c:2793
791 msgid "Display help for the viewer application"
792 msgstr "દર્શક કાર્યક્રમ માટે મદદ દર્શાવો"
794 #: ../shell/ev-window.c:2796
798 #: ../shell/ev-window.c:2797
799 msgid "Display credits for the document viewer creators"
800 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક બનાવનારના યશ દર્શાવો"
802 #: ../shell/ev-window.c:2802
803 msgid "Leave fullscreen mode"
804 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
806 #: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
807 #: ../shell/ev-window.c:2827
808 msgid "Scroll one page forward"
809 msgstr "એક પાનું આગળ સરકાવો"
811 #: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
812 #: ../shell/ev-window.c:2824
813 msgid "Scroll one page backward"
814 msgstr "એક પાનું પાછળ સરકાવો"
816 #: ../shell/ev-window.c:2839
817 msgid "Focus the page selector"
818 msgstr "પાનાં પસંદગીકારક પર ફોકસ કરો"
820 #: ../shell/ev-window.c:2842
821 msgid "Go ten pages backward"
822 msgstr "દસ પાનાંઓ પાછળ જાવ"
824 #: ../shell/ev-window.c:2845
825 msgid "Go ten pages forward"
826 msgstr "દસ પાનાંઓ આગળ જાવ"
829 #: ../shell/ev-window.c:2858
831 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
833 #: ../shell/ev-window.c:2859
834 msgid "Show or hide the toolbar"
835 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
837 #: ../shell/ev-window.c:2861
839 msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_S)"
841 #: ../shell/ev-window.c:2862
842 msgid "Show or hide the statusbar"
843 msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
845 #: ../shell/ev-window.c:2864
847 msgstr "બાજુની તકતી (_p)"
849 #: ../shell/ev-window.c:2865
850 msgid "Show or hide the side pane"
851 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
853 #: ../shell/ev-window.c:2867
857 #: ../shell/ev-window.c:2868
858 msgid "Show the entire document"
859 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
861 #: ../shell/ev-window.c:2870
865 #: ../shell/ev-window.c:2871
866 msgid "Show two pages at once"
867 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
869 #: ../shell/ev-window.c:2873
871 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
873 #: ../shell/ev-window.c:2874
874 msgid "Expand the window to fill the screen"
875 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
877 #: ../shell/ev-window.c:2876
878 msgid "_Presentation"
881 #: ../shell/ev-window.c:2877
882 msgid "Run document as a presentation"
883 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
885 #: ../shell/ev-window.c:2879
887 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
889 #: ../shell/ev-window.c:2880
890 msgid "Make the current document fill the window"
891 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
893 #: ../shell/ev-window.c:2882
894 msgid "Fit Page _Width"
895 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
897 #: ../shell/ev-window.c:2883
898 msgid "Make the current document fill the window width"
899 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
901 #: ../shell/ev-window.c:2942
905 #: ../shell/ev-window.c:2943
907 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
909 #: ../shell/ev-window.c:2955
911 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
913 #: ../shell/ev-window.c:2957
914 msgid "Adjust the zoom level"
915 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
917 #. translators: this is the label for toolbar button
918 #: ../shell/ev-window.c:2973
922 #. translators: this is the label for toolbar button
923 #: ../shell/ev-window.c:2979
927 #. translators: this is the label for toolbar button
928 #: ../shell/ev-window.c:2983
932 #. translators: this is the label for toolbar button
933 #: ../shell/ev-window.c:2988
937 #. translators: this is the label for toolbar button
938 #: ../shell/ev-window.c:2998
940 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
942 #: ../shell/main.c:47
943 msgid "The page of the document to display."
944 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
946 #: ../shell/main.c:47
950 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
952 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
953 "creation of new thumbnails"
954 msgstr "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને નિષ્ક્રિય કરે છે"
956 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
957 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
958 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
960 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
961 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
962 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
964 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
966 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
967 "thumbnailer documentation for more information."
968 msgstr "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."