1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-05-03 05:53+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 10:07+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
27 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
29 msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
30 msgstr "જોડાણ '%s' સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
32 #: ../backend/ev-attachment.c:348
34 msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
35 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં: %s"
37 #: ../backend/ev-attachment.c:381
39 msgid "Couldn't open attachment '%s'"
40 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં"
42 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
43 msgid "Unknown MIME Type"
44 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
46 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
48 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
49 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
51 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
53 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
55 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
56 msgid "PostScript Documents"
57 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
59 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
61 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
63 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
67 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
69 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
71 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
72 msgid "Djvu Documents"
73 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
75 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
77 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
79 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
83 #: ../comics/comics-document.c:148
84 msgid "File corrupted."
85 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
87 #: ../comics/comics-document.c:184
89 msgid "No images found in archive %s"
90 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
92 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
97 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
101 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
102 msgid "_Remove Toolbar"
103 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
105 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
109 #. translators: this is the label for toolbar button
110 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
112 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
114 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
115 msgid "Fit Page Width"
116 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
118 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
122 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
126 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
130 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
134 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
138 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
142 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
146 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
150 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
154 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
155 msgid "Document Viewer"
156 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
158 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
159 msgid "View multipage documents"
160 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
162 #: ../data/evince-password.glade.h:1
163 msgid "Remember password for this session"
164 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
166 #: ../data/evince-password.glade.h:2
167 msgid "Save password in keyring"
168 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
170 #: ../data/evince-password.glade.h:3
172 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
174 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
175 msgid "<b>Author:</b>"
176 msgstr "<b>લેખક:</b>"
178 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
179 msgid "<b>Created:</b>"
180 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
182 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
183 msgid "<b>Creator:</b>"
184 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
186 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
187 msgid "<b>Format:</b>"
188 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
190 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
191 msgid "<b>Keywords:</b>"
192 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
194 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
195 msgid "<b>Modified:</b>"
196 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
198 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
199 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
200 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
202 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
203 msgid "<b>Optimized:</b>"
204 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
206 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
207 msgid "<b>Producer:</b>"
208 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
210 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
211 msgid "<b>Security:</b>"
212 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
214 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
215 msgid "<b>Subject:</b>"
216 msgstr "<b>વિષય:</b>"
218 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
219 msgid "<b>Title:</b>"
220 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
222 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
223 msgid "Override document restrictions"
224 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
226 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
227 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
228 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
230 #: ../dvi/dvi-document.c:91
231 msgid "File not available"
232 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
234 #: ../dvi/dvi-document.c:104
235 msgid "DVI document has incorrect format"
236 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
238 #. translators: this is the document security state
239 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
243 #. translators: this is the document security state
244 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
248 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
252 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
256 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
260 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
264 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
266 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
268 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
269 msgid "Type 1C (CID)"
270 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
272 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
273 msgid "TrueType (CID)"
274 msgstr "TrueType (CID)"
276 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
277 msgid "Unknown font type"
278 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
280 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
284 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
285 msgid "Embedded subset"
288 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
292 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
296 #: ../properties/ev-properties-main.c:112
300 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
304 #: ../ps/gsdefaults.c:30
308 #: ../ps/gsdefaults.c:31
312 #: ../ps/gsdefaults.c:32
316 #: ../ps/gsdefaults.c:33
320 #: ../ps/gsdefaults.c:34
324 #: ../ps/gsdefaults.c:35
328 #: ../ps/gsdefaults.c:36
332 #: ../ps/gsdefaults.c:37
336 #: ../ps/gsdefaults.c:38
340 #: ../ps/gsdefaults.c:39
344 #: ../ps/gsdefaults.c:40
348 #: ../ps/gsdefaults.c:41
352 #: ../ps/gsdefaults.c:42
356 #: ../ps/gsdefaults.c:43
360 #: ../ps/gsdefaults.c:44
364 #: ../ps/gsdefaults.c:45
368 #: ../ps/gsdefaults.c:46
372 #: ../ps/gsdefaults.c:47
376 #: ../ps/ps-document.c:136
377 msgid "No document loaded."
378 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
380 #: ../ps/ps-document.c:590
382 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
384 #: ../ps/ps-document.c:774
385 msgid "Interpreter failed."
386 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
388 #: ../ps/ps-document.c:900
390 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
391 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
393 #: ../ps/ps-document.c:960
395 msgid "Cannot open file %s.\n"
396 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
398 #: ../ps/ps-document.c:965
399 msgid "File is not readable."
400 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
402 #: ../ps/ps-document.c:985
403 msgid "Document loaded."
404 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
406 #: ../ps/ps-document.c:1082
408 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
409 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું નહિં"
411 #: ../ps/ps-document.c:1094
413 msgid "Failed to load document '%s'"
414 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
416 #: ../ps/ps-document.c:1267
417 msgid "Encapsulated PostScript"
418 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
420 #: ../ps/ps-document.c:1268
422 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
424 #: ../shell/eggfindbar.c:158
425 msgid "Search string"
426 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
428 #: ../shell/eggfindbar.c:159
429 msgid "The name of the string to be found"
430 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
432 #: ../shell/eggfindbar.c:172
433 msgid "Case sensitive"
434 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
436 #: ../shell/eggfindbar.c:173
437 msgid "TRUE for a case sensitive search"
438 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
440 #: ../shell/eggfindbar.c:180
441 msgid "Highlight color"
442 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
444 #: ../shell/eggfindbar.c:181
445 msgid "Color of highlight for all matches"
446 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
448 #: ../shell/eggfindbar.c:187
449 msgid "Current color"
452 #: ../shell/eggfindbar.c:188
453 msgid "Color of highlight for the current match"
454 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
456 #: ../shell/eggfindbar.c:319
460 #: ../shell/eggfindbar.c:325
462 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
464 #: ../shell/eggfindbar.c:329
466 msgstr "આગળ વધો (_N)"
468 #: ../shell/eggfindbar.c:343
469 msgid "C_ase Sensitive"
470 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
472 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:171
473 msgid "Hide attachments bar"
474 msgstr "જોડાણ પટ્ટી છુપાવો"
476 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:174 ../shell/ev-attachment-bar.c:576
477 msgid "Show attachments bar"
478 msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો"
480 #: ../shell/ev-page-action.c:168
485 #: ../shell/ev-page-action.c:170
490 #: ../shell/ev-password.c:83
491 msgid "Password required"
492 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
494 #: ../shell/ev-password.c:84
497 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
499 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
501 #: ../shell/ev-password.c:149
502 msgid "Enter password"
503 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
505 #: ../shell/ev-password.c:252
507 msgid "Password for document %s"
508 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
510 #: ../shell/ev-password.c:334
511 msgid "Incorrect password"
512 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
514 #: ../shell/ev-password-view.c:111
516 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
518 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
520 #: ../shell/ev-password-view.c:120
521 msgid "_Unlock Document"
522 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
524 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
528 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
532 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
536 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
540 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
542 msgid "Gathering font information... %3d%%"
543 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
545 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2202
547 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
549 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
553 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
557 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
561 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
565 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
569 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
570 msgid "Scroll View Up"
571 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
573 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
574 msgid "Scroll View Down"
575 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
577 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
578 msgid "Document View"
579 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
581 #: ../shell/ev-view.c:1350
583 msgid "Go to page %s"
584 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
586 #: ../shell/ev-view.c:1355
588 msgid "Go to %s on file %s"
589 msgstr "%s પર ફાઈલ %s માં જાવ"
591 #: ../shell/ev-view.c:1358
593 msgid "Go to file %s"
594 msgstr "ફાઈલ %s પર જાવ"
596 #: ../shell/ev-view.c:1367
599 msgstr "%s લોન્ચ કરો"
601 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
602 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
603 #. contains plural cases.
604 #: ../shell/ev-view.c:3403
606 msgid "%d found on this page"
607 msgid_plural "%d found on this page"
608 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
609 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
611 #: ../shell/ev-view.c:3412
613 msgid "%3d%% remaining to search"
614 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
616 #: ../shell/ev-window.c:986
617 msgid "Unable to open document"
618 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
620 #: ../shell/ev-window.c:1076
621 msgid "Open Document"
622 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
624 #: ../shell/ev-window.c:1164
626 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
627 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
629 #: ../shell/ev-window.c:1183 ../shell/ev-window.c:3453
633 #: ../shell/ev-window.c:1248
634 msgid "Generating PDF is not supported"
635 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
637 #: ../shell/ev-window.c:1257
638 msgid "Printing is not supported on this printer."
639 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
641 #: ../shell/ev-window.c:1259
644 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
645 "requires a PostScript printer driver."
647 "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
648 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
650 #: ../shell/ev-window.c:1304
654 #: ../shell/ev-window.c:1310
659 #: ../shell/ev-window.c:1662 ../shell/ev-window.c:2929
660 msgid "Leave Fullscreen"
661 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
663 #: ../shell/ev-window.c:1996
664 msgid "Toolbar Editor"
665 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
667 #: ../shell/ev-window.c:2372
670 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
671 "Using poppler %s (%s)"
673 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
674 "poppler %s (%s) વાપરીને"
676 #: ../shell/ev-window.c:2396
678 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
679 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
680 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
681 "(at your option) any later version.\n"
683 "Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
684 "Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
685 "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
686 "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
688 #: ../shell/ev-window.c:2400
690 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
691 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
692 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
693 "GNU General Public License for more details.\n"
695 "Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
696 "પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
697 "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n"
698 "GNU General Public License જુઓ.\n"
700 #: ../shell/ev-window.c:2404
702 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
703 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
704 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
706 "તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
707 "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
708 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n"
710 #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
714 #: ../shell/ev-window.c:2431
715 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
716 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
718 #: ../shell/ev-window.c:2437
719 msgid "translator-credits"
720 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
722 #: ../shell/ev-window.c:2856
726 #: ../shell/ev-window.c:2857
730 #: ../shell/ev-window.c:2858
734 #: ../shell/ev-window.c:2859
738 #: ../shell/ev-window.c:2860
743 #: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:3020
745 msgstr "ખોલો (_O)..."
747 #: ../shell/ev-window.c:2864
748 msgid "Open an existing document"
749 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
751 #: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:3022
752 msgid "_Save a Copy..."
753 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
755 #: ../shell/ev-window.c:2867
756 msgid "Save a copy of the current document"
757 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
759 #: ../shell/ev-window.c:2869
761 msgstr "છાપો (_P)..."
763 #: ../shell/ev-window.c:2870
764 msgid "Print this document"
765 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
767 #: ../shell/ev-window.c:2872
769 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
771 #: ../shell/ev-window.c:2880
773 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
775 #: ../shell/ev-window.c:2882
777 msgstr "શોધો (_F)..."
779 #: ../shell/ev-window.c:2883
780 msgid "Find a word or phrase in the document"
781 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
783 #: ../shell/ev-window.c:2885
785 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
787 #: ../shell/ev-window.c:2887
788 msgid "Find Pre_vious"
789 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
791 #: ../shell/ev-window.c:2889
793 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
795 #: ../shell/ev-window.c:2891
797 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
799 #: ../shell/ev-window.c:2893
800 msgid "Rotate _Right"
801 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
803 #: ../shell/ev-window.c:2898
804 msgid "Enlarge the document"
805 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
807 #: ../shell/ev-window.c:2901
808 msgid "Shrink the document"
809 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
811 #: ../shell/ev-window.c:2903
813 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
815 #: ../shell/ev-window.c:2904
816 msgid "Reload the document"
817 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
820 #: ../shell/ev-window.c:2908
821 msgid "_Previous Page"
822 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
824 #: ../shell/ev-window.c:2909
825 msgid "Go to the previous page"
826 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
828 #: ../shell/ev-window.c:2911
830 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
832 #: ../shell/ev-window.c:2912
833 msgid "Go to the next page"
834 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
836 #: ../shell/ev-window.c:2914
838 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
840 #: ../shell/ev-window.c:2915
841 msgid "Go to the first page"
842 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
844 #: ../shell/ev-window.c:2917
846 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
848 #: ../shell/ev-window.c:2918
849 msgid "Go to the last page"
850 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
853 #: ../shell/ev-window.c:2922
855 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
857 #: ../shell/ev-window.c:2925
861 #: ../shell/ev-window.c:2930
862 msgid "Leave fullscreen mode"
863 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
866 #: ../shell/ev-window.c:2981
868 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
870 #: ../shell/ev-window.c:2982
871 msgid "Show or hide the toolbar"
872 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
874 #: ../shell/ev-window.c:2984
876 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
878 #: ../shell/ev-window.c:2985
879 msgid "Show or hide the side pane"
880 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
882 #: ../shell/ev-window.c:2987
886 #: ../shell/ev-window.c:2988
887 msgid "Show the entire document"
888 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
890 #: ../shell/ev-window.c:2990
894 #: ../shell/ev-window.c:2991
895 msgid "Show two pages at once"
896 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
898 #: ../shell/ev-window.c:2993
900 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
902 #: ../shell/ev-window.c:2994
903 msgid "Expand the window to fill the screen"
904 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
906 #: ../shell/ev-window.c:2996
907 msgid "_Presentation"
910 #: ../shell/ev-window.c:2997
911 msgid "Run document as a presentation"
912 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
914 #: ../shell/ev-window.c:2999
916 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
918 #: ../shell/ev-window.c:3000
919 msgid "Make the current document fill the window"
920 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
922 #: ../shell/ev-window.c:3002
923 msgid "Fit Page _Width"
924 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
926 #: ../shell/ev-window.c:3003
927 msgid "Make the current document fill the window width"
928 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
931 #: ../shell/ev-window.c:3010
933 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
935 #: ../shell/ev-window.c:3012
939 #: ../shell/ev-window.c:3014
940 msgid "_Copy Link Address"
941 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
943 #: ../shell/ev-window.c:3077
947 #: ../shell/ev-window.c:3078
949 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
951 #: ../shell/ev-window.c:3090
953 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
955 #: ../shell/ev-window.c:3092
956 msgid "Adjust the zoom level"
957 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
959 #. translators: this is the label for toolbar button
960 #: ../shell/ev-window.c:3108
964 #. translators: this is the label for toolbar button
965 #: ../shell/ev-window.c:3114
969 #. translators: this is the label for toolbar button
970 #: ../shell/ev-window.c:3118
974 #. translators: this is the label for toolbar button
975 #: ../shell/ev-window.c:3123
979 #. translators: this is the label for toolbar button
980 #: ../shell/ev-window.c:3133
982 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
984 #: ../shell/ev-window.c:3382
985 msgid "Unable to open attachment"
986 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
988 #: ../shell/ev-window.c:3429
989 msgid "The attachment could not be saved."
990 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
992 #: ../shell/ev-window-title.c:140
994 msgid "%s - Password Required"
995 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
997 #: ../shell/main.c:50
998 msgid "The page of the document to display."
999 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
1001 #: ../shell/main.c:50
1005 #: ../shell/main.c:286
1006 msgid "Evince Document Viewer"
1007 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
1009 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1011 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1012 "creation of new thumbnails"
1014 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
1017 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1018 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1019 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
1021 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1022 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1023 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1025 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1027 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1028 "thumbnailer documentation for more information."
1030 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1031 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."