]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/gu.po
Updated Translation
[evince.git] / po / gu.po
1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-05-03 05:53+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 10:07+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
16 "\n"
17 "\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
28 #, c-format
29 msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
30 msgstr "જોડાણ '%s' સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
31
32 #: ../backend/ev-attachment.c:348
33 #, c-format
34 msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
35 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં: %s"
36
37 #: ../backend/ev-attachment.c:381
38 #, c-format
39 msgid "Couldn't open attachment '%s'"
40 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં"
41
42 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
43 msgid "Unknown MIME Type"
44 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
45
46 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
47 #, c-format
48 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
49 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
50
51 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
52 msgid "All Documents"
53 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
54
55 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
56 msgid "PostScript Documents"
57 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
58
59 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
60 msgid "PDF Documents"
61 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
62
63 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
64 msgid "Images"
65 msgstr "ચિત્રો"
66
67 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
68 msgid "DVI Documents"
69 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
70
71 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
72 msgid "Djvu Documents"
73 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
74
75 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
76 msgid "Comic Books"
77 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
78
79 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
80 msgid "All Files"
81 msgstr "બધી ફાઈલો"
82
83 #: ../comics/comics-document.c:148
84 msgid "File corrupted."
85 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
86
87 #: ../comics/comics-document.c:184
88 #, c-format
89 msgid "No images found in archive %s"
90 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
91
92 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
93 #, c-format
94 msgid "Open '%s'"
95 msgstr "'%s' ખોલો"
96
97 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
98 msgid "Empty"
99 msgstr "ખાલી"
100
101 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
102 msgid "_Remove Toolbar"
103 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
104
105 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
106 msgid "Separator"
107 msgstr "વિભાજક"
108
109 #. translators: this is the label for toolbar button
110 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
111 msgid "Best Fit"
112 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
113
114 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
115 msgid "Fit Page Width"
116 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
117
118 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
119 msgid "50%"
120 msgstr "૫૦%"
121
122 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
123 msgid "75%"
124 msgstr "૭૫%"
125
126 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
127 msgid "100%"
128 msgstr "૧૦૦%"
129
130 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
131 msgid "125%"
132 msgstr "૧૨૫%"
133
134 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
135 msgid "150%"
136 msgstr "૧૫૦%"
137
138 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
139 msgid "175%"
140 msgstr "૧૭૫%"
141
142 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
143 msgid "200%"
144 msgstr "૨૦૦%"
145
146 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
147 msgid "300%"
148 msgstr "૩૦૦%"
149
150 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
151 msgid "400%"
152 msgstr "૪૦૦%"
153
154 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
155 msgid "Document Viewer"
156 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
157
158 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
159 msgid "View multipage documents"
160 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
161
162 #: ../data/evince-password.glade.h:1
163 msgid "Remember password for this session"
164 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
165
166 #: ../data/evince-password.glade.h:2
167 msgid "Save password in keyring"
168 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
169
170 #: ../data/evince-password.glade.h:3
171 msgid "_Password:"
172 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
173
174 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
175 msgid "<b>Author:</b>"
176 msgstr "<b>લેખક:</b>"
177
178 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
179 msgid "<b>Created:</b>"
180 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
181
182 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
183 msgid "<b>Creator:</b>"
184 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
185
186 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
187 msgid "<b>Format:</b>"
188 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
189
190 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
191 msgid "<b>Keywords:</b>"
192 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
193
194 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
195 msgid "<b>Modified:</b>"
196 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
197
198 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
199 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
200 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
201
202 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
203 msgid "<b>Optimized:</b>"
204 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
205
206 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
207 msgid "<b>Producer:</b>"
208 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
209
210 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
211 msgid "<b>Security:</b>"
212 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
213
214 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
215 msgid "<b>Subject:</b>"
216 msgstr "<b>વિષય:</b>"
217
218 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
219 msgid "<b>Title:</b>"
220 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
221
222 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
223 msgid "Override document restrictions"
224 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
225
226 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
227 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
228 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
229
230 #: ../dvi/dvi-document.c:91
231 msgid "File not available"
232 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
233
234 #: ../dvi/dvi-document.c:104
235 msgid "DVI document has incorrect format"
236 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
237
238 #. translators: this is the document security state
239 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
240 msgid "Yes"
241 msgstr "હા"
242
243 #. translators: this is the document security state
244 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
245 msgid "No"
246 msgstr "ના"
247
248 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
249 msgid "Type 1"
250 msgstr "પ્રકાર ૧"
251
252 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
253 msgid "Type 1C"
254 msgstr "પ્રકાર 1C"
255
256 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
257 msgid "Type 3"
258 msgstr "પ્રકાર ૩"
259
260 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
261 msgid "TrueType"
262 msgstr "TrueType"
263
264 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
265 msgid "Type 1 (CID)"
266 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
267
268 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
269 msgid "Type 1C (CID)"
270 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
271
272 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
273 msgid "TrueType (CID)"
274 msgstr "TrueType (CID)"
275
276 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
277 msgid "Unknown font type"
278 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
279
280 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
281 msgid "No name"
282 msgstr "નામવિહીન"
283
284 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
285 msgid "Embedded subset"
286 msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
287
288 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
289 msgid "Embedded"
290 msgstr "જડિત"
291
292 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
293 msgid "Not embedded"
294 msgstr "જડિત નથી"
295
296 #: ../properties/ev-properties-main.c:112
297 msgid "Document"
298 msgstr "દસ્તાવેજ"
299
300 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
301 msgid "None"
302 msgstr "કંઇ નહી"
303
304 #: ../ps/gsdefaults.c:30
305 msgid "BBox"
306 msgstr "BBox"
307
308 #: ../ps/gsdefaults.c:31
309 msgid "Letter"
310 msgstr "પત્ર"
311
312 #: ../ps/gsdefaults.c:32
313 msgid "Tabloid"
314 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
315
316 #: ../ps/gsdefaults.c:33
317 msgid "Ledger"
318 msgstr "લેજર"
319
320 #: ../ps/gsdefaults.c:34
321 msgid "Legal"
322 msgstr "કાનૂની"
323
324 #: ../ps/gsdefaults.c:35
325 msgid "Statement"
326 msgstr "વિધાન"
327
328 #: ../ps/gsdefaults.c:36
329 msgid "Executive"
330 msgstr "વ્યવસ્થાપક"
331
332 #: ../ps/gsdefaults.c:37
333 msgid "A0"
334 msgstr "A0"
335
336 #: ../ps/gsdefaults.c:38
337 msgid "A1"
338 msgstr "A1"
339
340 #: ../ps/gsdefaults.c:39
341 msgid "A2"
342 msgstr "A2"
343
344 #: ../ps/gsdefaults.c:40
345 msgid "A3"
346 msgstr "A3"
347
348 #: ../ps/gsdefaults.c:41
349 msgid "A4"
350 msgstr "A4"
351
352 #: ../ps/gsdefaults.c:42
353 msgid "A5"
354 msgstr "A5"
355
356 #: ../ps/gsdefaults.c:43
357 msgid "B4"
358 msgstr "B4"
359
360 #: ../ps/gsdefaults.c:44
361 msgid "B5"
362 msgstr "B5"
363
364 #: ../ps/gsdefaults.c:45
365 msgid "Folio"
366 msgstr "ફોલિયો"
367
368 #: ../ps/gsdefaults.c:46
369 msgid "Quarto"
370 msgstr "ક્વાર્ટો"
371
372 #: ../ps/gsdefaults.c:47
373 msgid "10x14"
374 msgstr "10x14"
375
376 #: ../ps/ps-document.c:136
377 msgid "No document loaded."
378 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
379
380 #: ../ps/ps-document.c:590
381 msgid "Broken pipe."
382 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
383
384 #: ../ps/ps-document.c:774
385 msgid "Interpreter failed."
386 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
387
388 #: ../ps/ps-document.c:900
389 #, c-format
390 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
391 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
392
393 #: ../ps/ps-document.c:960
394 #, c-format
395 msgid "Cannot open file %s.\n"
396 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
397
398 #: ../ps/ps-document.c:965
399 msgid "File is not readable."
400 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
401
402 #: ../ps/ps-document.c:985
403 msgid "Document loaded."
404 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
405
406 #: ../ps/ps-document.c:1082
407 #, c-format
408 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
409 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું નહિં"
410
411 #: ../ps/ps-document.c:1094
412 #, c-format
413 msgid "Failed to load document '%s'"
414 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
415
416 #: ../ps/ps-document.c:1267
417 msgid "Encapsulated PostScript"
418 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
419
420 #: ../ps/ps-document.c:1268
421 msgid "PostScript"
422 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
423
424 #: ../shell/eggfindbar.c:158
425 msgid "Search string"
426 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
427
428 #: ../shell/eggfindbar.c:159
429 msgid "The name of the string to be found"
430 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
431
432 #: ../shell/eggfindbar.c:172
433 msgid "Case sensitive"
434 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
435
436 #: ../shell/eggfindbar.c:173
437 msgid "TRUE for a case sensitive search"
438 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
439
440 #: ../shell/eggfindbar.c:180
441 msgid "Highlight color"
442 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
443
444 #: ../shell/eggfindbar.c:181
445 msgid "Color of highlight for all matches"
446 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
447
448 #: ../shell/eggfindbar.c:187
449 msgid "Current color"
450 msgstr "વર્તમાન રંગ"
451
452 #: ../shell/eggfindbar.c:188
453 msgid "Color of highlight for the current match"
454 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
455
456 #: ../shell/eggfindbar.c:319
457 msgid "F_ind:"
458 msgstr "શોધો (_i):"
459
460 #: ../shell/eggfindbar.c:325
461 msgid "_Previous"
462 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
463
464 #: ../shell/eggfindbar.c:329
465 msgid "_Next"
466 msgstr "આગળ વધો (_N)"
467
468 #: ../shell/eggfindbar.c:343
469 msgid "C_ase Sensitive"
470 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
471
472 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:171
473 msgid "Hide attachments bar"
474 msgstr "જોડાણ પટ્ટી છુપાવો"
475
476 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:174 ../shell/ev-attachment-bar.c:576
477 msgid "Show attachments bar"
478 msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો"
479
480 #: ../shell/ev-page-action.c:168
481 #, c-format
482 msgid "(%d of %d)"
483 msgstr "(%d ના %d)"
484
485 #: ../shell/ev-page-action.c:170
486 #, c-format
487 msgid "of %d"
488 msgstr "%d ના"
489
490 #: ../shell/ev-password.c:83
491 msgid "Password required"
492 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
493
494 #: ../shell/ev-password.c:84
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
498 "opened."
499 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
500
501 #: ../shell/ev-password.c:149
502 msgid "Enter password"
503 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
504
505 #: ../shell/ev-password.c:252
506 #, c-format
507 msgid "Password for document %s"
508 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
509
510 #: ../shell/ev-password.c:334
511 msgid "Incorrect password"
512 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
513
514 #: ../shell/ev-password-view.c:111
515 msgid ""
516 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
517 "password."
518 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
519
520 #: ../shell/ev-password-view.c:120
521 msgid "_Unlock Document"
522 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
523
524 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
525 msgid "Properties"
526 msgstr "ગુણધર્મો"
527
528 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
529 msgid "General"
530 msgstr "સામાન્ય"
531
532 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
533 msgid "Fonts"
534 msgstr "ફોન્ટ"
535
536 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
537 msgid "Font"
538 msgstr "ફોન્ટ"
539
540 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
541 #, c-format
542 msgid "Gathering font information... %3d%%"
543 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
544
545 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2202
546 msgid "Loading..."
547 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
548
549 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
550 msgid "Print..."
551 msgstr "છાપો..."
552
553 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
554 msgid "Index"
555 msgstr "અનુક્રમણિકા"
556
557 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
558 msgid "Thumbnails"
559 msgstr "થમ્બનેઈલો"
560
561 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
562 msgid "Scroll Up"
563 msgstr "ઉપર સરકાવો"
564
565 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
566 msgid "Scroll Down"
567 msgstr "નીચે સરકાવો"
568
569 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
570 msgid "Scroll View Up"
571 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
572
573 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
574 msgid "Scroll View Down"
575 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
576
577 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
578 msgid "Document View"
579 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
580
581 #: ../shell/ev-view.c:1350
582 #, c-format
583 msgid "Go to page %s"
584 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
585
586 #: ../shell/ev-view.c:1355
587 #, c-format
588 msgid "Go to %s on file %s"
589 msgstr "%s પર ફાઈલ %s માં જાવ"
590
591 #: ../shell/ev-view.c:1358
592 #, c-format
593 msgid "Go to file %s"
594 msgstr "ફાઈલ %s પર જાવ"
595
596 #: ../shell/ev-view.c:1367
597 #, c-format
598 msgid "Launch %s"
599 msgstr "%s લોન્ચ કરો"
600
601 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
602 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
603 #. contains plural cases.
604 #: ../shell/ev-view.c:3403
605 #, c-format
606 msgid "%d found on this page"
607 msgid_plural "%d found on this page"
608 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
609 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
610
611 #: ../shell/ev-view.c:3412
612 #, c-format
613 msgid "%3d%% remaining to search"
614 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
615
616 #: ../shell/ev-window.c:986
617 msgid "Unable to open document"
618 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
619
620 #: ../shell/ev-window.c:1076
621 msgid "Open Document"
622 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
623
624 #: ../shell/ev-window.c:1164
625 #, c-format
626 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
627 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
628
629 #: ../shell/ev-window.c:1183 ../shell/ev-window.c:3453
630 msgid "Save a Copy"
631 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
632
633 #: ../shell/ev-window.c:1248
634 msgid "Generating PDF is not supported"
635 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
636
637 #: ../shell/ev-window.c:1257
638 msgid "Printing is not supported on this printer."
639 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
640
641 #: ../shell/ev-window.c:1259
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
645 "requires a PostScript printer driver."
646 msgstr ""
647 "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
648 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
649
650 #: ../shell/ev-window.c:1304
651 msgid "Print"
652 msgstr "છાપો"
653
654 #: ../shell/ev-window.c:1310
655 msgid "Pages"
656 msgstr "પાનાંઓ"
657
658 #. Toolbar-only
659 #: ../shell/ev-window.c:1662 ../shell/ev-window.c:2929
660 msgid "Leave Fullscreen"
661 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
662
663 #: ../shell/ev-window.c:1996
664 msgid "Toolbar Editor"
665 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
666
667 #: ../shell/ev-window.c:2372
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
671 "Using poppler %s (%s)"
672 msgstr ""
673 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
674 "poppler %s (%s) વાપરીને"
675
676 #: ../shell/ev-window.c:2396
677 msgid ""
678 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
679 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
680 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
681 "(at your option) any later version.\n"
682 msgstr ""
683 "Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
684 "Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
685 "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
686 "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
687
688 #: ../shell/ev-window.c:2400
689 msgid ""
690 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
691 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
692 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
693 "GNU General Public License for more details.\n"
694 msgstr ""
695 "Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
696 "પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
697 "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ.  વધુ વિગતો માટે\n"
698 "GNU General Public License જુઓ.\n"
699
700 #: ../shell/ev-window.c:2404
701 msgid ""
702 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
703 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
704 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
705 msgstr ""
706 "તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
707 "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
708 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA ને લખો\n"
709
710 #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
711 msgid "Evince"
712 msgstr "Evince"
713
714 #: ../shell/ev-window.c:2431
715 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
716 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
717
718 #: ../shell/ev-window.c:2437
719 msgid "translator-credits"
720 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
721
722 #: ../shell/ev-window.c:2856
723 msgid "_File"
724 msgstr "ફાઈલ (_F)"
725
726 #: ../shell/ev-window.c:2857
727 msgid "_Edit"
728 msgstr "ફેરફાર (_E)"
729
730 #: ../shell/ev-window.c:2858
731 msgid "_View"
732 msgstr "દેખાવ (_V)"
733
734 #: ../shell/ev-window.c:2859
735 msgid "_Go"
736 msgstr "જાઓ (_G)"
737
738 #: ../shell/ev-window.c:2860
739 msgid "_Help"
740 msgstr "મદદ (_H)"
741
742 #. File menu
743 #: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:3020
744 msgid "_Open..."
745 msgstr "ખોલો (_O)..."
746
747 #: ../shell/ev-window.c:2864
748 msgid "Open an existing document"
749 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
750
751 #: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:3022
752 msgid "_Save a Copy..."
753 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
754
755 #: ../shell/ev-window.c:2867
756 msgid "Save a copy of the current document"
757 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
758
759 #: ../shell/ev-window.c:2869
760 msgid "_Print..."
761 msgstr "છાપો (_P)..."
762
763 #: ../shell/ev-window.c:2870
764 msgid "Print this document"
765 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
766
767 #: ../shell/ev-window.c:2872
768 msgid "P_roperties"
769 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
770
771 #: ../shell/ev-window.c:2880
772 msgid "Select _All"
773 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
774
775 #: ../shell/ev-window.c:2882
776 msgid "_Find..."
777 msgstr "શોધો (_F)..."
778
779 #: ../shell/ev-window.c:2883
780 msgid "Find a word or phrase in the document"
781 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
782
783 #: ../shell/ev-window.c:2885
784 msgid "Find Ne_xt"
785 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
786
787 #: ../shell/ev-window.c:2887
788 msgid "Find Pre_vious"
789 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
790
791 #: ../shell/ev-window.c:2889
792 msgid "T_oolbar"
793 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
794
795 #: ../shell/ev-window.c:2891
796 msgid "Rotate _Left"
797 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
798
799 #: ../shell/ev-window.c:2893
800 msgid "Rotate _Right"
801 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
802
803 #: ../shell/ev-window.c:2898
804 msgid "Enlarge the document"
805 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
806
807 #: ../shell/ev-window.c:2901
808 msgid "Shrink the document"
809 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2903
812 msgid "_Reload"
813 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:2904
816 msgid "Reload the document"
817 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
818
819 #. Go menu
820 #: ../shell/ev-window.c:2908
821 msgid "_Previous Page"
822 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2909
825 msgid "Go to the previous page"
826 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2911
829 msgid "_Next Page"
830 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2912
833 msgid "Go to the next page"
834 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2914
837 msgid "_First Page"
838 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2915
841 msgid "Go to the first page"
842 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
843
844 #: ../shell/ev-window.c:2917
845 msgid "_Last Page"
846 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
847
848 #: ../shell/ev-window.c:2918
849 msgid "Go to the last page"
850 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
851
852 #. Help menu
853 #: ../shell/ev-window.c:2922
854 msgid "_Contents"
855 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
856
857 #: ../shell/ev-window.c:2925
858 msgid "_About"
859 msgstr "વિશે (_A)"
860
861 #: ../shell/ev-window.c:2930
862 msgid "Leave fullscreen mode"
863 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
864
865 #. View Menu
866 #: ../shell/ev-window.c:2981
867 msgid "_Toolbar"
868 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
869
870 #: ../shell/ev-window.c:2982
871 msgid "Show or hide the toolbar"
872 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
873
874 #: ../shell/ev-window.c:2984
875 msgid "Side _Pane"
876 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
877
878 #: ../shell/ev-window.c:2985
879 msgid "Show or hide the side pane"
880 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:2987
883 msgid "_Continuous"
884 msgstr "સતત (_C)"
885
886 #: ../shell/ev-window.c:2988
887 msgid "Show the entire document"
888 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
889
890 #: ../shell/ev-window.c:2990
891 msgid "_Dual"
892 msgstr "દ્વિ (_D)"
893
894 #: ../shell/ev-window.c:2991
895 msgid "Show two pages at once"
896 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
897
898 #: ../shell/ev-window.c:2993
899 msgid "_Fullscreen"
900 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
901
902 #: ../shell/ev-window.c:2994
903 msgid "Expand the window to fill the screen"
904 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
905
906 #: ../shell/ev-window.c:2996
907 msgid "_Presentation"
908 msgstr "રજૂઆત (_P)"
909
910 #: ../shell/ev-window.c:2997
911 msgid "Run document as a presentation"
912 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
913
914 #: ../shell/ev-window.c:2999
915 msgid "_Best Fit"
916 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
917
918 #: ../shell/ev-window.c:3000
919 msgid "Make the current document fill the window"
920 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
921
922 #: ../shell/ev-window.c:3002
923 msgid "Fit Page _Width"
924 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
925
926 #: ../shell/ev-window.c:3003
927 msgid "Make the current document fill the window width"
928 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
929
930 #. Links
931 #: ../shell/ev-window.c:3010
932 msgid "_Open Link"
933 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
934
935 #: ../shell/ev-window.c:3012
936 msgid "_Go To"
937 msgstr "પર જાઓ (_G)"
938
939 #: ../shell/ev-window.c:3014
940 msgid "_Copy Link Address"
941 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
942
943 #: ../shell/ev-window.c:3077
944 msgid "Page"
945 msgstr "પાનું"
946
947 #: ../shell/ev-window.c:3078
948 msgid "Select Page"
949 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
950
951 #: ../shell/ev-window.c:3090
952 msgid "Zoom"
953 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
954
955 #: ../shell/ev-window.c:3092
956 msgid "Adjust the zoom level"
957 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
958
959 #. translators: this is the label for toolbar button
960 #: ../shell/ev-window.c:3108
961 msgid "Previous"
962 msgstr "પહેલાનું"
963
964 #. translators: this is the label for toolbar button
965 #: ../shell/ev-window.c:3114
966 msgid "Next"
967 msgstr "આગળનું"
968
969 #. translators: this is the label for toolbar button
970 #: ../shell/ev-window.c:3118
971 msgid "Zoom In"
972 msgstr "મોટું કરો"
973
974 #. translators: this is the label for toolbar button
975 #: ../shell/ev-window.c:3123
976 msgid "Zoom Out"
977 msgstr "નાનું કરો"
978
979 #. translators: this is the label for toolbar button
980 #: ../shell/ev-window.c:3133
981 msgid "Fit Width"
982 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
983
984 #: ../shell/ev-window.c:3382
985 msgid "Unable to open attachment"
986 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
987
988 #: ../shell/ev-window.c:3429
989 msgid "The attachment could not be saved."
990 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
991
992 #: ../shell/ev-window-title.c:140
993 #, c-format
994 msgid "%s - Password Required"
995 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
996
997 #: ../shell/main.c:50
998 msgid "The page of the document to display."
999 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
1000
1001 #: ../shell/main.c:50
1002 msgid "PAGE"
1003 msgstr "પાનું"
1004
1005 #: ../shell/main.c:286
1006 msgid "Evince Document Viewer"
1007 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
1008
1009 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1010 msgid ""
1011 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1012 "creation of new thumbnails"
1013 msgstr ""
1014 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
1015 "નિષ્ક્રિય કરે છે"
1016
1017 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1018 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1019 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
1020
1021 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1022 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1023 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1024
1025 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1026 msgid ""
1027 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1028 "thumbnailer documentation for more information."
1029 msgstr ""
1030 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1031 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
1032