1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 05:54+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-05-15 10:19+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
31 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
33 msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
34 msgstr "જોડાણ '%s' સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
36 #: ../backend/ev-attachment.c:348
38 msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
39 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં: %s"
41 #: ../backend/ev-attachment.c:381
43 msgid "Couldn't open attachment '%s'"
44 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં"
46 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
47 msgid "Unknown MIME Type"
48 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
50 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
52 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
53 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
55 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
57 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
59 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
60 msgid "PostScript Documents"
61 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
63 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
65 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
67 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
71 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
73 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
75 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
76 msgid "Djvu Documents"
77 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
79 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
81 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
83 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
87 #: ../comics/comics-document.c:148
88 msgid "File corrupted."
89 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
91 #: ../comics/comics-document.c:184
93 msgid "No images found in archive %s"
94 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
96 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
101 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
105 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
106 msgid "_Remove Toolbar"
107 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
109 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
113 #. translators: this is the label for toolbar button
114 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3095
116 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
118 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
119 msgid "Fit Page Width"
120 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
122 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
126 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
130 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
134 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
138 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
142 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
146 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
150 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
154 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
158 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
159 msgid "Document Viewer"
160 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
162 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
163 msgid "View multipage documents"
164 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
166 #: ../data/evince-password.glade.h:1
167 msgid "Remember password for this session"
168 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
170 #: ../data/evince-password.glade.h:2
171 msgid "Save password in keyring"
172 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
174 #: ../data/evince-password.glade.h:3
176 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
178 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
179 msgid "<b>Author:</b>"
180 msgstr "<b>લેખક:</b>"
182 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
183 msgid "<b>Created:</b>"
184 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
186 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
187 msgid "<b>Creator:</b>"
188 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
190 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
191 msgid "<b>Format:</b>"
192 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
194 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
195 msgid "<b>Keywords:</b>"
196 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
198 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
199 msgid "<b>Modified:</b>"
200 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
202 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
203 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
204 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
206 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
207 msgid "<b>Optimized:</b>"
208 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
210 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
211 msgid "<b>Producer:</b>"
212 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
214 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
215 msgid "<b>Security:</b>"
216 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
218 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
219 msgid "<b>Subject:</b>"
220 msgstr "<b>વિષય:</b>"
222 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
223 msgid "<b>Title:</b>"
224 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
226 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
227 msgid "Override document restrictions"
228 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
230 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
231 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
232 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
234 #: ../dvi/dvi-document.c:91
235 msgid "File not available"
236 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
238 #: ../dvi/dvi-document.c:104
239 msgid "DVI document has incorrect format"
240 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
242 #. translators: this is the document security state
243 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
247 #. translators: this is the document security state
248 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
252 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
256 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
260 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
264 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
268 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
270 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
272 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
273 msgid "Type 1C (CID)"
274 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
276 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
277 msgid "TrueType (CID)"
278 msgstr "TrueType (CID)"
280 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
281 msgid "Unknown font type"
282 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
284 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
288 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
289 msgid "Embedded subset"
292 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
296 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
300 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
304 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
308 #: ../ps/gsdefaults.c:30
312 #: ../ps/gsdefaults.c:31
316 #: ../ps/gsdefaults.c:32
320 #: ../ps/gsdefaults.c:33
324 #: ../ps/gsdefaults.c:34
328 #: ../ps/gsdefaults.c:35
332 #: ../ps/gsdefaults.c:36
336 #: ../ps/gsdefaults.c:37
340 #: ../ps/gsdefaults.c:38
344 #: ../ps/gsdefaults.c:39
348 #: ../ps/gsdefaults.c:40
352 #: ../ps/gsdefaults.c:41
356 #: ../ps/gsdefaults.c:42
360 #: ../ps/gsdefaults.c:43
364 #: ../ps/gsdefaults.c:44
368 #: ../ps/gsdefaults.c:45
372 #: ../ps/gsdefaults.c:46
376 #: ../ps/gsdefaults.c:47
380 #: ../ps/ps-document.c:136
381 msgid "No document loaded."
382 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
384 #: ../ps/ps-document.c:590
386 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
388 #: ../ps/ps-document.c:774
389 msgid "Interpreter failed."
390 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
392 #: ../ps/ps-document.c:900
394 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
395 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
397 #: ../ps/ps-document.c:960
399 msgid "Cannot open file %s.\n"
400 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
402 #: ../ps/ps-document.c:965
403 msgid "File is not readable."
404 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
406 #: ../ps/ps-document.c:985
407 msgid "Document loaded."
408 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
410 #: ../ps/ps-document.c:1082
412 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
413 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું નહિં"
415 #: ../ps/ps-document.c:1094
417 msgid "Failed to load document '%s'"
418 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
420 #: ../ps/ps-document.c:1267
421 msgid "Encapsulated PostScript"
422 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
424 #: ../ps/ps-document.c:1268
426 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
428 #: ../shell/eggfindbar.c:158
429 msgid "Search string"
430 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
432 #: ../shell/eggfindbar.c:159
433 msgid "The name of the string to be found"
434 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
436 #: ../shell/eggfindbar.c:172
437 msgid "Case sensitive"
438 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
440 #: ../shell/eggfindbar.c:173
441 msgid "TRUE for a case sensitive search"
442 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
444 #: ../shell/eggfindbar.c:180
445 msgid "Highlight color"
446 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
448 #: ../shell/eggfindbar.c:181
449 msgid "Color of highlight for all matches"
450 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
452 #: ../shell/eggfindbar.c:187
453 msgid "Current color"
456 #: ../shell/eggfindbar.c:188
457 msgid "Color of highlight for the current match"
458 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
460 #: ../shell/eggfindbar.c:319
464 #: ../shell/eggfindbar.c:325
466 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
468 #: ../shell/eggfindbar.c:329
470 msgstr "આગળ વધો (_N)"
472 #: ../shell/eggfindbar.c:343
473 msgid "C_ase Sensitive"
474 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
476 #: ../shell/ev-page-action.c:168
481 #: ../shell/ev-page-action.c:170
486 #: ../shell/ev-password.c:83
487 msgid "Password required"
488 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
490 #: ../shell/ev-password.c:84
493 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
495 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
497 #: ../shell/ev-password.c:149
498 msgid "Enter password"
499 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
501 #: ../shell/ev-password.c:252
503 msgid "Password for document %s"
504 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
506 #: ../shell/ev-password.c:334
507 msgid "Incorrect password"
508 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
510 #: ../shell/ev-password-view.c:111
512 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
514 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
516 #: ../shell/ev-password-view.c:120
517 msgid "_Unlock Document"
518 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
520 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
524 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
528 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
532 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
536 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
538 msgid "Gathering font information... %3d%%"
539 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
541 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
545 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
547 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
549 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
553 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
557 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658
561 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
565 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
569 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
570 msgid "Scroll View Up"
571 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
573 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
574 msgid "Scroll View Down"
575 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
577 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
578 msgid "Document View"
579 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
581 #: ../shell/ev-view.c:1336
582 msgid "Go to first page"
583 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
585 #: ../shell/ev-view.c:1338
586 msgid "Go to previous page"
587 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
589 #: ../shell/ev-view.c:1340
590 msgid "Go to next page"
591 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
593 #: ../shell/ev-view.c:1342
594 msgid "Go to last page"
595 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
597 #: ../shell/ev-view.c:1344
599 msgstr "પાનાં પર જાવ"
601 #: ../shell/ev-view.c:1346
605 #: ../shell/ev-view.c:1373
607 msgid "Go to page %s"
608 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
610 #: ../shell/ev-view.c:1378
612 msgid "Go to %s on file %s"
613 msgstr "%s પર ફાઈલ %s માં જાવ"
615 #: ../shell/ev-view.c:1381
617 msgid "Go to file %s"
618 msgstr "ફાઈલ %s પર જાવ"
620 #: ../shell/ev-view.c:1390
623 msgstr "%s લોન્ચ કરો"
625 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
626 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
627 #. contains plural cases.
628 #: ../shell/ev-view.c:3429
630 msgid "%d found on this page"
631 msgid_plural "%d found on this page"
632 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
633 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
635 #: ../shell/ev-view.c:3438
637 msgid "%3d%% remaining to search"
638 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
640 #: ../shell/ev-window.c:975
641 msgid "Unable to open document"
642 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
644 #: ../shell/ev-window.c:1065
645 msgid "Open Document"
646 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
648 #: ../shell/ev-window.c:1153
650 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
651 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
653 #: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3446
657 #: ../shell/ev-window.c:1235
658 msgid "Generating PDF is not supported"
659 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
661 #: ../shell/ev-window.c:1244
662 msgid "Printing is not supported on this printer."
663 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
665 #: ../shell/ev-window.c:1246
668 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
669 "requires a PostScript printer driver."
671 "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
672 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
674 #: ../shell/ev-window.c:1291
678 #: ../shell/ev-window.c:1297
683 #: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2896
684 msgid "Leave Fullscreen"
685 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
687 #: ../shell/ev-window.c:1976
688 msgid "Toolbar Editor"
689 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
691 #: ../shell/ev-window.c:2352
694 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
695 "Using poppler %s (%s)"
697 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
698 "poppler %s (%s) વાપરીને"
700 #: ../shell/ev-window.c:2376
702 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
703 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
704 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
707 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
708 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
709 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
712 #: ../shell/ev-window.c:2380
714 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
715 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
716 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
719 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
720 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
721 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
724 #: ../shell/ev-window.c:2384
726 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
727 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
728 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
730 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
731 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
732 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
734 #: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:230
738 #: ../shell/ev-window.c:2411
739 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
740 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
742 #: ../shell/ev-window.c:2417
743 msgid "translator-credits"
744 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
746 #: ../shell/ev-window.c:2823
750 #: ../shell/ev-window.c:2824
754 #: ../shell/ev-window.c:2825
758 #: ../shell/ev-window.c:2826
762 #: ../shell/ev-window.c:2827
767 #: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2987
769 msgstr "ખોલો (_O)..."
771 #: ../shell/ev-window.c:2831
772 msgid "Open an existing document"
773 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
775 #: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2989
776 msgid "_Save a Copy..."
777 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
779 #: ../shell/ev-window.c:2834
780 msgid "Save a copy of the current document"
781 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
783 #: ../shell/ev-window.c:2836
785 msgstr "છાપો (_P)..."
787 #: ../shell/ev-window.c:2837
788 msgid "Print this document"
789 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
791 #: ../shell/ev-window.c:2839
793 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
795 #: ../shell/ev-window.c:2847
797 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
799 #: ../shell/ev-window.c:2849
801 msgstr "શોધો (_F)..."
803 #: ../shell/ev-window.c:2850
804 msgid "Find a word or phrase in the document"
805 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
807 #: ../shell/ev-window.c:2852
809 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
811 #: ../shell/ev-window.c:2854
812 msgid "Find Pre_vious"
813 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
815 #: ../shell/ev-window.c:2856
817 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
819 #: ../shell/ev-window.c:2858
821 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
823 #: ../shell/ev-window.c:2860
824 msgid "Rotate _Right"
825 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
827 #: ../shell/ev-window.c:2865
828 msgid "Enlarge the document"
829 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
831 #: ../shell/ev-window.c:2868
832 msgid "Shrink the document"
833 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
835 #: ../shell/ev-window.c:2870
837 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
839 #: ../shell/ev-window.c:2871
840 msgid "Reload the document"
841 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
844 #: ../shell/ev-window.c:2875
845 msgid "_Previous Page"
846 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
848 #: ../shell/ev-window.c:2876
849 msgid "Go to the previous page"
850 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
852 #: ../shell/ev-window.c:2878
854 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
856 #: ../shell/ev-window.c:2879
857 msgid "Go to the next page"
858 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
860 #: ../shell/ev-window.c:2881
862 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
864 #: ../shell/ev-window.c:2882
865 msgid "Go to the first page"
866 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
868 #: ../shell/ev-window.c:2884
870 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
872 #: ../shell/ev-window.c:2885
873 msgid "Go to the last page"
874 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
877 #: ../shell/ev-window.c:2889
879 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
881 #: ../shell/ev-window.c:2892
885 #: ../shell/ev-window.c:2897
886 msgid "Leave fullscreen mode"
887 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
890 #: ../shell/ev-window.c:2948
892 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
894 #: ../shell/ev-window.c:2949
895 msgid "Show or hide the toolbar"
896 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
898 #: ../shell/ev-window.c:2951
900 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
902 #: ../shell/ev-window.c:2952
903 msgid "Show or hide the side pane"
904 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
906 #: ../shell/ev-window.c:2954
910 #: ../shell/ev-window.c:2955
911 msgid "Show the entire document"
912 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
914 #: ../shell/ev-window.c:2957
918 #: ../shell/ev-window.c:2958
919 msgid "Show two pages at once"
920 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
922 #: ../shell/ev-window.c:2960
924 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
926 #: ../shell/ev-window.c:2961
927 msgid "Expand the window to fill the screen"
928 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
930 #: ../shell/ev-window.c:2963
931 msgid "_Presentation"
934 #: ../shell/ev-window.c:2964
935 msgid "Run document as a presentation"
936 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
938 #: ../shell/ev-window.c:2966
940 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
942 #: ../shell/ev-window.c:2967
943 msgid "Make the current document fill the window"
944 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
946 #: ../shell/ev-window.c:2969
947 msgid "Fit Page _Width"
948 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
950 #: ../shell/ev-window.c:2970
951 msgid "Make the current document fill the window width"
952 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
955 #: ../shell/ev-window.c:2977
957 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
959 #: ../shell/ev-window.c:2979
963 #: ../shell/ev-window.c:2981
964 msgid "_Copy Link Address"
965 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
967 #: ../shell/ev-window.c:3044
971 #: ../shell/ev-window.c:3045
973 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
975 #: ../shell/ev-window.c:3057
977 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
979 #: ../shell/ev-window.c:3059
980 msgid "Adjust the zoom level"
981 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
983 #. translators: this is the label for toolbar button
984 #: ../shell/ev-window.c:3075
988 #. translators: this is the label for toolbar button
989 #: ../shell/ev-window.c:3081
993 #. translators: this is the label for toolbar button
994 #: ../shell/ev-window.c:3085
998 #. translators: this is the label for toolbar button
999 #: ../shell/ev-window.c:3090
1003 #. translators: this is the label for toolbar button
1004 #: ../shell/ev-window.c:3100
1006 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
1008 #: ../shell/ev-window.c:3375
1009 msgid "Unable to open attachment"
1010 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
1012 #: ../shell/ev-window.c:3422
1013 msgid "The attachment could not be saved."
1014 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1016 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1018 msgid "%s - Password Required"
1019 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
1021 #: ../shell/main.c:51
1022 msgid "The page of the document to display."
1023 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
1025 #: ../shell/main.c:51
1029 #: ../shell/main.c:52
1033 #: ../shell/main.c:215
1034 msgid "GNOME Document Viewer"
1035 msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
1037 #: ../shell/main.c:252
1038 msgid "Evince Document Viewer"
1039 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
1041 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1043 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1044 "creation of new thumbnails"
1046 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
1049 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1050 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1051 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
1053 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1054 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1055 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1057 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1059 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1060 "thumbnailer documentation for more information."
1062 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1063 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."