]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/gu.po
Updated Translation
[evince.git] / po / gu.po
1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 05:54+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-05-15 10:19+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
16 "\n"
17 "\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30
31 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
32 #, c-format
33 msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
34 msgstr "જોડાણ '%s' સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
35
36 #: ../backend/ev-attachment.c:348
37 #, c-format
38 msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
39 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં: %s"
40
41 #: ../backend/ev-attachment.c:381
42 #, c-format
43 msgid "Couldn't open attachment '%s'"
44 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં"
45
46 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
47 msgid "Unknown MIME Type"
48 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
49
50 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
51 #, c-format
52 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
53 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
54
55 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
56 msgid "All Documents"
57 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
58
59 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
60 msgid "PostScript Documents"
61 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
62
63 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
64 msgid "PDF Documents"
65 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
66
67 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
68 msgid "Images"
69 msgstr "ચિત્રો"
70
71 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
72 msgid "DVI Documents"
73 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
74
75 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
76 msgid "Djvu Documents"
77 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
78
79 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
80 msgid "Comic Books"
81 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
82
83 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
84 msgid "All Files"
85 msgstr "બધી ફાઈલો"
86
87 #: ../comics/comics-document.c:148
88 msgid "File corrupted."
89 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
90
91 #: ../comics/comics-document.c:184
92 #, c-format
93 msgid "No images found in archive %s"
94 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
95
96 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
97 #, c-format
98 msgid "Open '%s'"
99 msgstr "'%s' ખોલો"
100
101 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
102 msgid "Empty"
103 msgstr "ખાલી"
104
105 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
106 msgid "_Remove Toolbar"
107 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
108
109 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
110 msgid "Separator"
111 msgstr "વિભાજક"
112
113 #. translators: this is the label for toolbar button
114 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3095
115 msgid "Best Fit"
116 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
117
118 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
119 msgid "Fit Page Width"
120 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
121
122 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
123 msgid "50%"
124 msgstr "૫૦%"
125
126 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
127 msgid "75%"
128 msgstr "૭૫%"
129
130 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
131 msgid "100%"
132 msgstr "૧૦૦%"
133
134 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
135 msgid "125%"
136 msgstr "૧૨૫%"
137
138 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
139 msgid "150%"
140 msgstr "૧૫૦%"
141
142 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
143 msgid "175%"
144 msgstr "૧૭૫%"
145
146 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
147 msgid "200%"
148 msgstr "૨૦૦%"
149
150 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
151 msgid "300%"
152 msgstr "૩૦૦%"
153
154 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
155 msgid "400%"
156 msgstr "૪૦૦%"
157
158 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
159 msgid "Document Viewer"
160 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
161
162 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
163 msgid "View multipage documents"
164 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
165
166 #: ../data/evince-password.glade.h:1
167 msgid "Remember password for this session"
168 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
169
170 #: ../data/evince-password.glade.h:2
171 msgid "Save password in keyring"
172 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
173
174 #: ../data/evince-password.glade.h:3
175 msgid "_Password:"
176 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
177
178 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
179 msgid "<b>Author:</b>"
180 msgstr "<b>લેખક:</b>"
181
182 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
183 msgid "<b>Created:</b>"
184 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
185
186 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
187 msgid "<b>Creator:</b>"
188 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
189
190 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
191 msgid "<b>Format:</b>"
192 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
193
194 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
195 msgid "<b>Keywords:</b>"
196 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
197
198 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
199 msgid "<b>Modified:</b>"
200 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
201
202 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
203 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
204 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
205
206 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
207 msgid "<b>Optimized:</b>"
208 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
209
210 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
211 msgid "<b>Producer:</b>"
212 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
213
214 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
215 msgid "<b>Security:</b>"
216 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
217
218 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
219 msgid "<b>Subject:</b>"
220 msgstr "<b>વિષય:</b>"
221
222 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
223 msgid "<b>Title:</b>"
224 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
225
226 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
227 msgid "Override document restrictions"
228 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
229
230 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
231 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
232 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
233
234 #: ../dvi/dvi-document.c:91
235 msgid "File not available"
236 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
237
238 #: ../dvi/dvi-document.c:104
239 msgid "DVI document has incorrect format"
240 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
241
242 #. translators: this is the document security state
243 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
244 msgid "Yes"
245 msgstr "હા"
246
247 #. translators: this is the document security state
248 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
249 msgid "No"
250 msgstr "ના"
251
252 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
253 msgid "Type 1"
254 msgstr "પ્રકાર ૧"
255
256 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
257 msgid "Type 1C"
258 msgstr "પ્રકાર 1C"
259
260 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
261 msgid "Type 3"
262 msgstr "પ્રકાર ૩"
263
264 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
265 msgid "TrueType"
266 msgstr "TrueType"
267
268 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
269 msgid "Type 1 (CID)"
270 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
271
272 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
273 msgid "Type 1C (CID)"
274 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
275
276 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
277 msgid "TrueType (CID)"
278 msgstr "TrueType (CID)"
279
280 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
281 msgid "Unknown font type"
282 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
283
284 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
285 msgid "No name"
286 msgstr "નામવિહીન"
287
288 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
289 msgid "Embedded subset"
290 msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
291
292 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
293 msgid "Embedded"
294 msgstr "જડિત"
295
296 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
297 msgid "Not embedded"
298 msgstr "જડિત નથી"
299
300 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
301 msgid "Document"
302 msgstr "દસ્તાવેજ"
303
304 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
305 msgid "None"
306 msgstr "કંઇ નહી"
307
308 #: ../ps/gsdefaults.c:30
309 msgid "BBox"
310 msgstr "BBox"
311
312 #: ../ps/gsdefaults.c:31
313 msgid "Letter"
314 msgstr "પત્ર"
315
316 #: ../ps/gsdefaults.c:32
317 msgid "Tabloid"
318 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
319
320 #: ../ps/gsdefaults.c:33
321 msgid "Ledger"
322 msgstr "લેજર"
323
324 #: ../ps/gsdefaults.c:34
325 msgid "Legal"
326 msgstr "કાનૂની"
327
328 #: ../ps/gsdefaults.c:35
329 msgid "Statement"
330 msgstr "વિધાન"
331
332 #: ../ps/gsdefaults.c:36
333 msgid "Executive"
334 msgstr "વ્યવસ્થાપક"
335
336 #: ../ps/gsdefaults.c:37
337 msgid "A0"
338 msgstr "A0"
339
340 #: ../ps/gsdefaults.c:38
341 msgid "A1"
342 msgstr "A1"
343
344 #: ../ps/gsdefaults.c:39
345 msgid "A2"
346 msgstr "A2"
347
348 #: ../ps/gsdefaults.c:40
349 msgid "A3"
350 msgstr "A3"
351
352 #: ../ps/gsdefaults.c:41
353 msgid "A4"
354 msgstr "A4"
355
356 #: ../ps/gsdefaults.c:42
357 msgid "A5"
358 msgstr "A5"
359
360 #: ../ps/gsdefaults.c:43
361 msgid "B4"
362 msgstr "B4"
363
364 #: ../ps/gsdefaults.c:44
365 msgid "B5"
366 msgstr "B5"
367
368 #: ../ps/gsdefaults.c:45
369 msgid "Folio"
370 msgstr "ફોલિયો"
371
372 #: ../ps/gsdefaults.c:46
373 msgid "Quarto"
374 msgstr "ક્વાર્ટો"
375
376 #: ../ps/gsdefaults.c:47
377 msgid "10x14"
378 msgstr "10x14"
379
380 #: ../ps/ps-document.c:136
381 msgid "No document loaded."
382 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
383
384 #: ../ps/ps-document.c:590
385 msgid "Broken pipe."
386 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
387
388 #: ../ps/ps-document.c:774
389 msgid "Interpreter failed."
390 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
391
392 #: ../ps/ps-document.c:900
393 #, c-format
394 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
395 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
396
397 #: ../ps/ps-document.c:960
398 #, c-format
399 msgid "Cannot open file %s.\n"
400 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
401
402 #: ../ps/ps-document.c:965
403 msgid "File is not readable."
404 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
405
406 #: ../ps/ps-document.c:985
407 msgid "Document loaded."
408 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
409
410 #: ../ps/ps-document.c:1082
411 #, c-format
412 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
413 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું નહિં"
414
415 #: ../ps/ps-document.c:1094
416 #, c-format
417 msgid "Failed to load document '%s'"
418 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
419
420 #: ../ps/ps-document.c:1267
421 msgid "Encapsulated PostScript"
422 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
423
424 #: ../ps/ps-document.c:1268
425 msgid "PostScript"
426 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
427
428 #: ../shell/eggfindbar.c:158
429 msgid "Search string"
430 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
431
432 #: ../shell/eggfindbar.c:159
433 msgid "The name of the string to be found"
434 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
435
436 #: ../shell/eggfindbar.c:172
437 msgid "Case sensitive"
438 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
439
440 #: ../shell/eggfindbar.c:173
441 msgid "TRUE for a case sensitive search"
442 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
443
444 #: ../shell/eggfindbar.c:180
445 msgid "Highlight color"
446 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
447
448 #: ../shell/eggfindbar.c:181
449 msgid "Color of highlight for all matches"
450 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
451
452 #: ../shell/eggfindbar.c:187
453 msgid "Current color"
454 msgstr "વર્તમાન રંગ"
455
456 #: ../shell/eggfindbar.c:188
457 msgid "Color of highlight for the current match"
458 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
459
460 #: ../shell/eggfindbar.c:319
461 msgid "F_ind:"
462 msgstr "શોધો (_i):"
463
464 #: ../shell/eggfindbar.c:325
465 msgid "_Previous"
466 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
467
468 #: ../shell/eggfindbar.c:329
469 msgid "_Next"
470 msgstr "આગળ વધો (_N)"
471
472 #: ../shell/eggfindbar.c:343
473 msgid "C_ase Sensitive"
474 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
475
476 #: ../shell/ev-page-action.c:168
477 #, c-format
478 msgid "(%d of %d)"
479 msgstr "(%d ના %d)"
480
481 #: ../shell/ev-page-action.c:170
482 #, c-format
483 msgid "of %d"
484 msgstr "%d ના"
485
486 #: ../shell/ev-password.c:83
487 msgid "Password required"
488 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
489
490 #: ../shell/ev-password.c:84
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
494 "opened."
495 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
496
497 #: ../shell/ev-password.c:149
498 msgid "Enter password"
499 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
500
501 #: ../shell/ev-password.c:252
502 #, c-format
503 msgid "Password for document %s"
504 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
505
506 #: ../shell/ev-password.c:334
507 msgid "Incorrect password"
508 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
509
510 #: ../shell/ev-password-view.c:111
511 msgid ""
512 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
513 "password."
514 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
515
516 #: ../shell/ev-password-view.c:120
517 msgid "_Unlock Document"
518 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
519
520 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
521 msgid "Properties"
522 msgstr "ગુણધર્મો"
523
524 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
525 msgid "General"
526 msgstr "સામાન્ય"
527
528 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
529 msgid "Fonts"
530 msgstr "ફોન્ટ"
531
532 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
533 msgid "Font"
534 msgstr "ફોન્ટ"
535
536 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
537 #, c-format
538 msgid "Gathering font information... %3d%%"
539 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
540
541 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
542 msgid "Attachments"
543 msgstr "જોડાણો"
544
545 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
546 msgid "Loading..."
547 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
548
549 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
550 msgid "Print..."
551 msgstr "છાપો..."
552
553 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
554 msgid "Index"
555 msgstr "અનુક્રમણિકા"
556
557 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658
558 msgid "Thumbnails"
559 msgstr "થમ્બનેઈલો"
560
561 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
562 msgid "Scroll Up"
563 msgstr "ઉપર સરકાવો"
564
565 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
566 msgid "Scroll Down"
567 msgstr "નીચે સરકાવો"
568
569 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
570 msgid "Scroll View Up"
571 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
572
573 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
574 msgid "Scroll View Down"
575 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
576
577 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
578 msgid "Document View"
579 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
580
581 #: ../shell/ev-view.c:1336
582 msgid "Go to first page"
583 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
584
585 #: ../shell/ev-view.c:1338
586 msgid "Go to previous page"
587 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
588
589 #: ../shell/ev-view.c:1340
590 msgid "Go to next page"
591 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
592
593 #: ../shell/ev-view.c:1342
594 msgid "Go to last page"
595 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
596
597 #: ../shell/ev-view.c:1344
598 msgid "Go to page"
599 msgstr "પાનાં પર જાવ"
600
601 #: ../shell/ev-view.c:1346
602 msgid "Find"
603 msgstr "શોધો"
604
605 #: ../shell/ev-view.c:1373
606 #, c-format
607 msgid "Go to page %s"
608 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
609
610 #: ../shell/ev-view.c:1378
611 #, c-format
612 msgid "Go to %s on file %s"
613 msgstr "%s પર ફાઈલ %s માં જાવ"
614
615 #: ../shell/ev-view.c:1381
616 #, c-format
617 msgid "Go to file %s"
618 msgstr "ફાઈલ %s પર જાવ"
619
620 #: ../shell/ev-view.c:1390
621 #, c-format
622 msgid "Launch %s"
623 msgstr "%s લોન્ચ કરો"
624
625 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
626 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
627 #. contains plural cases.
628 #: ../shell/ev-view.c:3429
629 #, c-format
630 msgid "%d found on this page"
631 msgid_plural "%d found on this page"
632 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
633 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
634
635 #: ../shell/ev-view.c:3438
636 #, c-format
637 msgid "%3d%% remaining to search"
638 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
639
640 #: ../shell/ev-window.c:975
641 msgid "Unable to open document"
642 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
643
644 #: ../shell/ev-window.c:1065
645 msgid "Open Document"
646 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
647
648 #: ../shell/ev-window.c:1153
649 #, c-format
650 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
651 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
652
653 #: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3446
654 msgid "Save a Copy"
655 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
656
657 #: ../shell/ev-window.c:1235
658 msgid "Generating PDF is not supported"
659 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
660
661 #: ../shell/ev-window.c:1244
662 msgid "Printing is not supported on this printer."
663 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
664
665 #: ../shell/ev-window.c:1246
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
669 "requires a PostScript printer driver."
670 msgstr ""
671 "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
672 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
673
674 #: ../shell/ev-window.c:1291
675 msgid "Print"
676 msgstr "છાપો"
677
678 #: ../shell/ev-window.c:1297
679 msgid "Pages"
680 msgstr "પાનાંઓ"
681
682 #. Toolbar-only
683 #: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2896
684 msgid "Leave Fullscreen"
685 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
686
687 #: ../shell/ev-window.c:1976
688 msgid "Toolbar Editor"
689 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
690
691 #: ../shell/ev-window.c:2352
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
695 "Using poppler %s (%s)"
696 msgstr ""
697 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
698 "poppler %s (%s) વાપરીને"
699
700 #: ../shell/ev-window.c:2376
701 msgid ""
702 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
703 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
704 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
705 "version.\n"
706 msgstr ""
707 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
708 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
709 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
710 "version.\n"
711
712 #: ../shell/ev-window.c:2380
713 msgid ""
714 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
715 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
716 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
717 "details.\n"
718 msgstr ""
719 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
720 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
721 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
722 "details.\n"
723
724 #: ../shell/ev-window.c:2384
725 msgid ""
726 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
727 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
728 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
729 msgstr ""
730 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
731 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
732 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
733
734 #: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:230
735 msgid "Evince"
736 msgstr "Evince"
737
738 #: ../shell/ev-window.c:2411
739 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
740 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
741
742 #: ../shell/ev-window.c:2417
743 msgid "translator-credits"
744 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
745
746 #: ../shell/ev-window.c:2823
747 msgid "_File"
748 msgstr "ફાઈલ (_F)"
749
750 #: ../shell/ev-window.c:2824
751 msgid "_Edit"
752 msgstr "ફેરફાર (_E)"
753
754 #: ../shell/ev-window.c:2825
755 msgid "_View"
756 msgstr "દેખાવ (_V)"
757
758 #: ../shell/ev-window.c:2826
759 msgid "_Go"
760 msgstr "જાઓ (_G)"
761
762 #: ../shell/ev-window.c:2827
763 msgid "_Help"
764 msgstr "મદદ (_H)"
765
766 #. File menu
767 #: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2987
768 msgid "_Open..."
769 msgstr "ખોલો (_O)..."
770
771 #: ../shell/ev-window.c:2831
772 msgid "Open an existing document"
773 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
774
775 #: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2989
776 msgid "_Save a Copy..."
777 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
778
779 #: ../shell/ev-window.c:2834
780 msgid "Save a copy of the current document"
781 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
782
783 #: ../shell/ev-window.c:2836
784 msgid "_Print..."
785 msgstr "છાપો (_P)..."
786
787 #: ../shell/ev-window.c:2837
788 msgid "Print this document"
789 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
790
791 #: ../shell/ev-window.c:2839
792 msgid "P_roperties"
793 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
794
795 #: ../shell/ev-window.c:2847
796 msgid "Select _All"
797 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
798
799 #: ../shell/ev-window.c:2849
800 msgid "_Find..."
801 msgstr "શોધો (_F)..."
802
803 #: ../shell/ev-window.c:2850
804 msgid "Find a word or phrase in the document"
805 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
806
807 #: ../shell/ev-window.c:2852
808 msgid "Find Ne_xt"
809 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2854
812 msgid "Find Pre_vious"
813 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:2856
816 msgid "T_oolbar"
817 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
818
819 #: ../shell/ev-window.c:2858
820 msgid "Rotate _Left"
821 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
822
823 #: ../shell/ev-window.c:2860
824 msgid "Rotate _Right"
825 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
826
827 #: ../shell/ev-window.c:2865
828 msgid "Enlarge the document"
829 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
830
831 #: ../shell/ev-window.c:2868
832 msgid "Shrink the document"
833 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
834
835 #: ../shell/ev-window.c:2870
836 msgid "_Reload"
837 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
838
839 #: ../shell/ev-window.c:2871
840 msgid "Reload the document"
841 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
842
843 #. Go menu
844 #: ../shell/ev-window.c:2875
845 msgid "_Previous Page"
846 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
847
848 #: ../shell/ev-window.c:2876
849 msgid "Go to the previous page"
850 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
851
852 #: ../shell/ev-window.c:2878
853 msgid "_Next Page"
854 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
855
856 #: ../shell/ev-window.c:2879
857 msgid "Go to the next page"
858 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:2881
861 msgid "_First Page"
862 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:2882
865 msgid "Go to the first page"
866 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
867
868 #: ../shell/ev-window.c:2884
869 msgid "_Last Page"
870 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
871
872 #: ../shell/ev-window.c:2885
873 msgid "Go to the last page"
874 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
875
876 #. Help menu
877 #: ../shell/ev-window.c:2889
878 msgid "_Contents"
879 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
880
881 #: ../shell/ev-window.c:2892
882 msgid "_About"
883 msgstr "વિશે (_A)"
884
885 #: ../shell/ev-window.c:2897
886 msgid "Leave fullscreen mode"
887 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
888
889 #. View Menu
890 #: ../shell/ev-window.c:2948
891 msgid "_Toolbar"
892 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
893
894 #: ../shell/ev-window.c:2949
895 msgid "Show or hide the toolbar"
896 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
897
898 #: ../shell/ev-window.c:2951
899 msgid "Side _Pane"
900 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
901
902 #: ../shell/ev-window.c:2952
903 msgid "Show or hide the side pane"
904 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
905
906 #: ../shell/ev-window.c:2954
907 msgid "_Continuous"
908 msgstr "સતત (_C)"
909
910 #: ../shell/ev-window.c:2955
911 msgid "Show the entire document"
912 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
913
914 #: ../shell/ev-window.c:2957
915 msgid "_Dual"
916 msgstr "દ્વિ (_D)"
917
918 #: ../shell/ev-window.c:2958
919 msgid "Show two pages at once"
920 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
921
922 #: ../shell/ev-window.c:2960
923 msgid "_Fullscreen"
924 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
925
926 #: ../shell/ev-window.c:2961
927 msgid "Expand the window to fill the screen"
928 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
929
930 #: ../shell/ev-window.c:2963
931 msgid "_Presentation"
932 msgstr "રજૂઆત (_P)"
933
934 #: ../shell/ev-window.c:2964
935 msgid "Run document as a presentation"
936 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
937
938 #: ../shell/ev-window.c:2966
939 msgid "_Best Fit"
940 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
941
942 #: ../shell/ev-window.c:2967
943 msgid "Make the current document fill the window"
944 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
945
946 #: ../shell/ev-window.c:2969
947 msgid "Fit Page _Width"
948 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
949
950 #: ../shell/ev-window.c:2970
951 msgid "Make the current document fill the window width"
952 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
953
954 #. Links
955 #: ../shell/ev-window.c:2977
956 msgid "_Open Link"
957 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
958
959 #: ../shell/ev-window.c:2979
960 msgid "_Go To"
961 msgstr "પર જાઓ (_G)"
962
963 #: ../shell/ev-window.c:2981
964 msgid "_Copy Link Address"
965 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
966
967 #: ../shell/ev-window.c:3044
968 msgid "Page"
969 msgstr "પાનું"
970
971 #: ../shell/ev-window.c:3045
972 msgid "Select Page"
973 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
974
975 #: ../shell/ev-window.c:3057
976 msgid "Zoom"
977 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
978
979 #: ../shell/ev-window.c:3059
980 msgid "Adjust the zoom level"
981 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
982
983 #. translators: this is the label for toolbar button
984 #: ../shell/ev-window.c:3075
985 msgid "Previous"
986 msgstr "પહેલાનું"
987
988 #. translators: this is the label for toolbar button
989 #: ../shell/ev-window.c:3081
990 msgid "Next"
991 msgstr "આગળનું"
992
993 #. translators: this is the label for toolbar button
994 #: ../shell/ev-window.c:3085
995 msgid "Zoom In"
996 msgstr "મોટું કરો"
997
998 #. translators: this is the label for toolbar button
999 #: ../shell/ev-window.c:3090
1000 msgid "Zoom Out"
1001 msgstr "નાનું કરો"
1002
1003 #. translators: this is the label for toolbar button
1004 #: ../shell/ev-window.c:3100
1005 msgid "Fit Width"
1006 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
1007
1008 #: ../shell/ev-window.c:3375
1009 msgid "Unable to open attachment"
1010 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
1011
1012 #: ../shell/ev-window.c:3422
1013 msgid "The attachment could not be saved."
1014 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1015
1016 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1017 #, c-format
1018 msgid "%s - Password Required"
1019 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
1020
1021 #: ../shell/main.c:51
1022 msgid "The page of the document to display."
1023 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
1024
1025 #: ../shell/main.c:51
1026 msgid "PAGE"
1027 msgstr "પાનું"
1028
1029 #: ../shell/main.c:52
1030 msgid "[FILE...]"
1031 msgstr "[FILE...]"
1032
1033 #: ../shell/main.c:215
1034 msgid "GNOME Document Viewer"
1035 msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
1036
1037 #: ../shell/main.c:252
1038 msgid "Evince Document Viewer"
1039 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
1040
1041 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1042 msgid ""
1043 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1044 "creation of new thumbnails"
1045 msgstr ""
1046 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
1047 "નિષ્ક્રિય કરે છે"
1048
1049 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1050 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1051 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
1052
1053 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1054 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1055 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1056
1057 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1058 msgid ""
1059 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1060 "thumbnailer documentation for more information."
1061 msgstr ""
1062 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1063 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
1064