]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/gu.po
Updated Translation
[evince.git] / po / gu.po
1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-07-16 22:33+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 09:31+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
16 "\n"
17 "\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32
33 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
34 #, c-format
35 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
36 msgstr "જોડાણ “%s” સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
37
38 #: ../backend/ev-attachment.c:348
39 #, c-format
40 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
41 msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s"
42
43 #: ../backend/ev-attachment.c:381
44 #, c-format
45 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
46 msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં"
47
48 #: ../backend/ev-document-factory.c:265
49 msgid "Unknown MIME Type"
50 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
51
52 #: ../backend/ev-document-factory.c:276
53 #, c-format
54 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
55 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: “%s”"
56
57 #: ../backend/ev-document-factory.c:342
58 msgid "All Documents"
59 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
60
61 #: ../backend/ev-document-factory.c:350
62 msgid "PostScript Documents"
63 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
64
65 #: ../backend/ev-document-factory.c:359
66 msgid "PDF Documents"
67 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
68
69 #: ../backend/ev-document-factory.c:368
70 msgid "Images"
71 msgstr "ચિત્રો"
72
73 #: ../backend/ev-document-factory.c:378
74 msgid "DVI Documents"
75 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
76
77 #: ../backend/ev-document-factory.c:388
78 msgid "Djvu Documents"
79 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
80
81 #: ../backend/ev-document-factory.c:398
82 msgid "Comic Books"
83 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
84
85 #: ../backend/ev-document-factory.c:408
86 msgid "Impress Slides"
87 msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો"
88
89 #: ../backend/ev-document-factory.c:416
90 msgid "All Files"
91 msgstr "બધી ફાઈલો"
92
93 #: ../comics/comics-document.c:148
94 msgid "File corrupted."
95 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
96
97 #: ../comics/comics-document.c:184
98 #, c-format
99 msgid "No images found in archive %s"
100 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
101
102 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
103 #, c-format
104 msgid "Open “%s”"
105 msgstr "“%s” ખોલો"
106
107 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
108 msgid "Empty"
109 msgstr "ખાલી"
110
111 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
112 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
113 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
114 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
115 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
116 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
117 #. * please remove.
118 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
119 #, c-format
120 msgid "Show “_%s”"
121 msgstr "“_%s” બતાવો"
122
123 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
124 msgid "_Move on Toolbar"
125 msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)"
126
127 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
128 msgid "Move the selected item on the toolbar"
129 msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો"
130
131 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
132 msgid "_Remove from Toolbar"
133 msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)"
134
135 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
136 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
137 msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો"
138
139 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
140 msgid "_Delete Toolbar"
141 msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)"
142
143 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
144 msgid "Remove the selected toolbar"
145 msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
146
147 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
148 msgid "Separator"
149 msgstr "વિભાજક"
150
151 #. translators: this is the label for toolbar button
152 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
153 msgid "Best Fit"
154 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
155
156 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
157 msgid "Fit Page Width"
158 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
159
160 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
161 msgid "50%"
162 msgstr "૫૦%"
163
164 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
165 msgid "75%"
166 msgstr "૭૫%"
167
168 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
169 msgid "100%"
170 msgstr "૧૦૦%"
171
172 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
173 msgid "125%"
174 msgstr "૧૨૫%"
175
176 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
177 msgid "150%"
178 msgstr "૧૫૦%"
179
180 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
181 msgid "175%"
182 msgstr "૧૭૫%"
183
184 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
185 msgid "200%"
186 msgstr "૨૦૦%"
187
188 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
189 msgid "300%"
190 msgstr "૩૦૦%"
191
192 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
193 msgid "400%"
194 msgstr "૪૦૦%"
195
196 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
197 msgid "Document Viewer"
198 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
199
200 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
201 msgid "View multipage documents"
202 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
203
204 #: ../data/evince-password.glade.h:1
205 msgid "Remember password for this session"
206 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
207
208 #: ../data/evince-password.glade.h:2
209 msgid "Save password in keyring"
210 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
211
212 #: ../data/evince-password.glade.h:3
213 msgid "_Password:"
214 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
215
216 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
217 msgid "<b>Author:</b>"
218 msgstr "<b>લેખક:</b>"
219
220 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
221 msgid "<b>Created:</b>"
222 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
223
224 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
225 msgid "<b>Creator:</b>"
226 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
227
228 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
229 msgid "<b>Format:</b>"
230 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
231
232 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
233 msgid "<b>Keywords:</b>"
234 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
235
236 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
237 msgid "<b>Modified:</b>"
238 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
239
240 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
241 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
242 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
243
244 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
245 msgid "<b>Optimized:</b>"
246 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
247
248 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
249 msgid "<b>Producer:</b>"
250 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
251
252 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
253 msgid "<b>Security:</b>"
254 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
255
256 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
257 msgid "<b>Subject:</b>"
258 msgstr "<b>વિષય:</b>"
259
260 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
261 msgid "<b>Title:</b>"
262 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
263
264 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
265 msgid "Override document restrictions"
266 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
267
268 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
269 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
270 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
271
272 #: ../dvi/dvi-document.c:91
273 msgid "File not available"
274 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
275
276 #: ../dvi/dvi-document.c:104
277 msgid "DVI document has incorrect format"
278 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
279
280 #. translators: this is the document security state
281 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
282 msgid "Yes"
283 msgstr "હા"
284
285 #. translators: this is the document security state
286 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
287 msgid "No"
288 msgstr "ના"
289
290 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
291 msgid "Type 1"
292 msgstr "પ્રકાર ૧"
293
294 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
295 msgid "Type 1C"
296 msgstr "પ્રકાર 1C"
297
298 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
299 msgid "Type 3"
300 msgstr "પ્રકાર ૩"
301
302 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
303 msgid "TrueType"
304 msgstr "TrueType"
305
306 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
307 msgid "Type 1 (CID)"
308 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
309
310 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
311 msgid "Type 1C (CID)"
312 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
313
314 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
315 msgid "TrueType (CID)"
316 msgstr "TrueType (CID)"
317
318 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
319 msgid "Unknown font type"
320 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
321
322 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
323 msgid "No name"
324 msgstr "નામવિહીન"
325
326 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
327 msgid "Embedded subset"
328 msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
329
330 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
331 msgid "Embedded"
332 msgstr "જડિત"
333
334 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
335 msgid "Not embedded"
336 msgstr "જડિત નથી"
337
338 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
339 msgid "Document"
340 msgstr "દસ્તાવેજ"
341
342 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
343 msgid "None"
344 msgstr "કંઇ નહી"
345
346 #: ../ps/gsdefaults.c:30
347 msgid "BBox"
348 msgstr "BBox"
349
350 #: ../ps/gsdefaults.c:31
351 msgid "Letter"
352 msgstr "પત્ર"
353
354 #: ../ps/gsdefaults.c:32
355 msgid "Tabloid"
356 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
357
358 #: ../ps/gsdefaults.c:33
359 msgid "Ledger"
360 msgstr "લેજર"
361
362 #: ../ps/gsdefaults.c:34
363 msgid "Legal"
364 msgstr "કાનૂની"
365
366 #: ../ps/gsdefaults.c:35
367 msgid "Statement"
368 msgstr "વિધાન"
369
370 #: ../ps/gsdefaults.c:36
371 msgid "Executive"
372 msgstr "વ્યવસ્થાપક"
373
374 #: ../ps/gsdefaults.c:37
375 msgid "A0"
376 msgstr "A0"
377
378 #: ../ps/gsdefaults.c:38
379 msgid "A1"
380 msgstr "A1"
381
382 #: ../ps/gsdefaults.c:39
383 msgid "A2"
384 msgstr "A2"
385
386 #: ../ps/gsdefaults.c:40
387 msgid "A3"
388 msgstr "A3"
389
390 #: ../ps/gsdefaults.c:41
391 msgid "A4"
392 msgstr "A4"
393
394 #: ../ps/gsdefaults.c:42
395 msgid "A5"
396 msgstr "A5"
397
398 #: ../ps/gsdefaults.c:43
399 msgid "B4"
400 msgstr "B4"
401
402 #: ../ps/gsdefaults.c:44
403 msgid "B5"
404 msgstr "B5"
405
406 #: ../ps/gsdefaults.c:45
407 msgid "Folio"
408 msgstr "ફોલિયો"
409
410 #: ../ps/gsdefaults.c:46
411 msgid "Quarto"
412 msgstr "ક્વાર્ટો"
413
414 #: ../ps/gsdefaults.c:47
415 msgid "10x14"
416 msgstr "10x14"
417
418 #: ../ps/ps-document.c:136
419 msgid "No document loaded."
420 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
421
422 #: ../ps/ps-document.c:590
423 msgid "Broken pipe."
424 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
425
426 #: ../ps/ps-document.c:774
427 msgid "Interpreter failed."
428 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
429
430 #: ../ps/ps-document.c:900
431 #, c-format
432 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
433 msgstr "ફાઈલ “%s” નું વિસંકોચન કરવામાં ભૂલ:\n"
434
435 #: ../ps/ps-document.c:960
436 #, c-format
437 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
438 msgstr "ફાઈલ “%s” ખોલી શકતા નથી.\n"
439
440 #: ../ps/ps-document.c:965
441 msgid "File is not readable."
442 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
443
444 #: ../ps/ps-document.c:985
445 msgid "Document loaded."
446 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
447
448 #: ../ps/ps-document.c:1082
449 #, c-format
450 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
451 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું ન હતું"
452
453 #: ../ps/ps-document.c:1094
454 #, c-format
455 msgid "Failed to load document “%s”"
456 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ"
457
458 #: ../ps/ps-document.c:1267
459 msgid "Encapsulated PostScript"
460 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
461
462 #: ../ps/ps-document.c:1268
463 msgid "PostScript"
464 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
465
466 #: ../shell/eggfindbar.c:158
467 msgid "Search string"
468 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
469
470 #: ../shell/eggfindbar.c:159
471 msgid "The name of the string to be found"
472 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
473
474 #: ../shell/eggfindbar.c:172
475 msgid "Case sensitive"
476 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
477
478 #: ../shell/eggfindbar.c:173
479 msgid "TRUE for a case sensitive search"
480 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
481
482 #: ../shell/eggfindbar.c:180
483 msgid "Highlight color"
484 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
485
486 #: ../shell/eggfindbar.c:181
487 msgid "Color of highlight for all matches"
488 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
489
490 #: ../shell/eggfindbar.c:187
491 msgid "Current color"
492 msgstr "વર્તમાન રંગ"
493
494 #: ../shell/eggfindbar.c:188
495 msgid "Color of highlight for the current match"
496 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
497
498 #: ../shell/eggfindbar.c:319
499 msgid "F_ind:"
500 msgstr "શોધો (_i):"
501
502 #: ../shell/eggfindbar.c:325
503 msgid "_Previous"
504 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
505
506 #: ../shell/eggfindbar.c:329
507 msgid "_Next"
508 msgstr "આગળ વધો (_N)"
509
510 #: ../shell/eggfindbar.c:343
511 msgid "C_ase Sensitive"
512 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
513
514 #: ../shell/ev-page-action.c:168
515 #, c-format
516 msgid "(%d of %d)"
517 msgstr "(%d ના %d)"
518
519 #: ../shell/ev-page-action.c:170
520 #, c-format
521 msgid "of %d"
522 msgstr "%d ના"
523
524 #: ../shell/ev-password.c:83
525 msgid "Password required"
526 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
527
528 #: ../shell/ev-password.c:84
529 #, c-format
530 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
531 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે."
532
533 #: ../shell/ev-password.c:149
534 msgid "Enter password"
535 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
536
537 #: ../shell/ev-password.c:252
538 #, c-format
539 msgid "Password for document %s"
540 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
541
542 #: ../shell/ev-password.c:334
543 msgid "Incorrect password"
544 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
545
546 #: ../shell/ev-password-view.c:111
547 msgid ""
548 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
549 "password."
550 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
551
552 #: ../shell/ev-password-view.c:120
553 msgid "_Unlock Document"
554 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
555
556 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
557 msgid "Properties"
558 msgstr "ગુણધર્મો"
559
560 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
561 msgid "General"
562 msgstr "સામાન્ય"
563
564 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
565 msgid "Fonts"
566 msgstr "ફોન્ટ"
567
568 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
569 msgid "Font"
570 msgstr "ફોન્ટ"
571
572 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
573 #, c-format
574 msgid "Gathering font information... %3d%%"
575 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
576
577 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
578 msgid "Attachments"
579 msgstr "જોડાણો"
580
581 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
582 msgid "Loading..."
583 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
584
585 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
586 msgid "Print..."
587 msgstr "છાપો..."
588
589 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
590 msgid "Index"
591 msgstr "અનુક્રમણિકા"
592
593 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
594 msgid "Thumbnails"
595 msgstr "થમ્બનેઈલો"
596
597 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
598 msgid "Scroll Up"
599 msgstr "ઉપર સરકાવો"
600
601 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
602 msgid "Scroll Down"
603 msgstr "નીચે સરકાવો"
604
605 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
606 msgid "Scroll View Up"
607 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
608
609 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
610 msgid "Scroll View Down"
611 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
612
613 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
614 msgid "Document View"
615 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
616
617 #: ../shell/ev-view.c:1340
618 msgid "Go to first page"
619 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
620
621 #: ../shell/ev-view.c:1342
622 msgid "Go to previous page"
623 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
624
625 #: ../shell/ev-view.c:1344
626 msgid "Go to next page"
627 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
628
629 #: ../shell/ev-view.c:1346
630 msgid "Go to last page"
631 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
632
633 #: ../shell/ev-view.c:1348
634 msgid "Go to page"
635 msgstr "પાનાં પર જાવ"
636
637 #: ../shell/ev-view.c:1350
638 msgid "Find"
639 msgstr "શોધો"
640
641 #: ../shell/ev-view.c:1377
642 #, c-format
643 msgid "Go to page %s"
644 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
645
646 #: ../shell/ev-view.c:1382
647 #, c-format
648 msgid "Go to %s on file “%s”"
649 msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ"
650
651 #: ../shell/ev-view.c:1385
652 #, c-format
653 msgid "Go to file “%s”"
654 msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ"
655
656 #: ../shell/ev-view.c:1394
657 #, c-format
658 msgid "Launch %s"
659 msgstr "%s લોન્ચ કરો"
660
661 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
662 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
663 #. contains plural cases.
664 #: ../shell/ev-view.c:3437
665 #, c-format
666 msgid "%d found on this page"
667 msgid_plural "%d found on this page"
668 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
669 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
670
671 #: ../shell/ev-view.c:3446
672 #, c-format
673 msgid "%3d%% remaining to search"
674 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
675
676 #: ../shell/ev-window.c:953
677 msgid "Unable to open document"
678 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
679
680 #: ../shell/ev-window.c:1036
681 msgid "Open Document"
682 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
683
684 #: ../shell/ev-window.c:1124
685 #, c-format
686 msgid "The file could not be saved as “%s”."
687 msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં."
688
689 #: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
690 msgid "Save a Copy"
691 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
692
693 #: ../shell/ev-window.c:1206
694 msgid "Generating PDF is not supported"
695 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
696
697 #: ../shell/ev-window.c:1215
698 msgid "Printing is not supported on this printer."
699 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
700
701 #: ../shell/ev-window.c:1217
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
705 "requires a PostScript printer driver."
706 msgstr ""
707 "તમે “%s” ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટરમાં છાપવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
708 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવરની જરૂર છે."
709
710 #: ../shell/ev-window.c:1262
711 msgid "Print"
712 msgstr "છાપો"
713
714 #: ../shell/ev-window.c:1268
715 msgid "Pages"
716 msgstr "પાનાંઓ"
717
718 #. Toolbar-only
719 #: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
720 msgid "Leave Fullscreen"
721 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
722
723 #: ../shell/ev-window.c:1947
724 msgid "Toolbar Editor"
725 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
726
727 #: ../shell/ev-window.c:2314
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
731 "Using poppler %s (%s)"
732 msgstr ""
733 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
734 "poppler %s (%s) વાપરીને"
735
736 #: ../shell/ev-window.c:2338
737 msgid ""
738 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
739 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
740 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
741 "version.\n"
742 msgstr ""
743 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
744 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
745 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
746 "version.\n"
747
748 #: ../shell/ev-window.c:2342
749 msgid ""
750 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
751 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
752 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
753 "details.\n"
754 msgstr ""
755 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
756 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
757 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
758 "details.\n"
759
760 #: ../shell/ev-window.c:2346
761 msgid ""
762 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
763 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
764 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
765 msgstr ""
766 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
767 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
768 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
769
770 #: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
771 msgid "Evince"
772 msgstr "Evince"
773
774 #: ../shell/ev-window.c:2373
775 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
776 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
777
778 #: ../shell/ev-window.c:2379
779 msgid "translator-credits"
780 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:2779
783 msgid "_File"
784 msgstr "ફાઈલ (_F)"
785
786 #: ../shell/ev-window.c:2780
787 msgid "_Edit"
788 msgstr "ફેરફાર (_E)"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2781
791 msgid "_View"
792 msgstr "દેખાવ (_V)"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:2782
795 msgid "_Go"
796 msgstr "જાઓ (_G)"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:2783
799 msgid "_Help"
800 msgstr "મદદ (_H)"
801
802 #. File menu
803 #: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
804 msgid "_Open..."
805 msgstr "ખોલો (_O)..."
806
807 #: ../shell/ev-window.c:2787
808 msgid "Open an existing document"
809 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
812 msgid "_Save a Copy..."
813 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
814
815 #: ../shell/ev-window.c:2790
816 msgid "Save a copy of the current document"
817 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
818
819 #: ../shell/ev-window.c:2792
820 msgid "_Print..."
821 msgstr "છાપો (_P)..."
822
823 #: ../shell/ev-window.c:2793
824 msgid "Print this document"
825 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
826
827 #: ../shell/ev-window.c:2795
828 msgid "P_roperties"
829 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
830
831 #: ../shell/ev-window.c:2803
832 msgid "Select _All"
833 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
834
835 #: ../shell/ev-window.c:2805
836 msgid "_Find..."
837 msgstr "શોધો (_F)..."
838
839 #: ../shell/ev-window.c:2806
840 msgid "Find a word or phrase in the document"
841 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
842
843 #: ../shell/ev-window.c:2808
844 msgid "Find Ne_xt"
845 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
846
847 #: ../shell/ev-window.c:2810
848 msgid "Find Pre_vious"
849 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
850
851 #: ../shell/ev-window.c:2812
852 msgid "T_oolbar"
853 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
854
855 #: ../shell/ev-window.c:2814
856 msgid "Rotate _Left"
857 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
858
859 #: ../shell/ev-window.c:2816
860 msgid "Rotate _Right"
861 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
862
863 #: ../shell/ev-window.c:2821
864 msgid "Enlarge the document"
865 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
866
867 #: ../shell/ev-window.c:2824
868 msgid "Shrink the document"
869 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
870
871 #: ../shell/ev-window.c:2826
872 msgid "_Reload"
873 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
874
875 #: ../shell/ev-window.c:2827
876 msgid "Reload the document"
877 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
878
879 #. Go menu
880 #: ../shell/ev-window.c:2831
881 msgid "_Previous Page"
882 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
883
884 #: ../shell/ev-window.c:2832
885 msgid "Go to the previous page"
886 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
887
888 #: ../shell/ev-window.c:2834
889 msgid "_Next Page"
890 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
891
892 #: ../shell/ev-window.c:2835
893 msgid "Go to the next page"
894 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
895
896 #: ../shell/ev-window.c:2837
897 msgid "_First Page"
898 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
899
900 #: ../shell/ev-window.c:2838
901 msgid "Go to the first page"
902 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
903
904 #: ../shell/ev-window.c:2840
905 msgid "_Last Page"
906 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
907
908 #: ../shell/ev-window.c:2841
909 msgid "Go to the last page"
910 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
911
912 #. Help menu
913 #: ../shell/ev-window.c:2845
914 msgid "_Contents"
915 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
916
917 #: ../shell/ev-window.c:2848
918 msgid "_About"
919 msgstr "વિશે (_A)"
920
921 #: ../shell/ev-window.c:2853
922 msgid "Leave fullscreen mode"
923 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
924
925 #. View Menu
926 #: ../shell/ev-window.c:2904
927 msgid "_Toolbar"
928 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
929
930 #: ../shell/ev-window.c:2905
931 msgid "Show or hide the toolbar"
932 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
933
934 #: ../shell/ev-window.c:2907
935 msgid "Side _Pane"
936 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
937
938 #: ../shell/ev-window.c:2908
939 msgid "Show or hide the side pane"
940 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
941
942 #: ../shell/ev-window.c:2910
943 msgid "_Continuous"
944 msgstr "સતત (_C)"
945
946 #: ../shell/ev-window.c:2911
947 msgid "Show the entire document"
948 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
949
950 #: ../shell/ev-window.c:2913
951 msgid "_Dual"
952 msgstr "દ્વિ (_D)"
953
954 #: ../shell/ev-window.c:2914
955 msgid "Show two pages at once"
956 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
957
958 #: ../shell/ev-window.c:2916
959 msgid "_Fullscreen"
960 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
961
962 #: ../shell/ev-window.c:2917
963 msgid "Expand the window to fill the screen"
964 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
965
966 #: ../shell/ev-window.c:2919
967 msgid "_Presentation"
968 msgstr "રજૂઆત (_P)"
969
970 #: ../shell/ev-window.c:2920
971 msgid "Run document as a presentation"
972 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
973
974 #: ../shell/ev-window.c:2922
975 msgid "_Best Fit"
976 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
977
978 #: ../shell/ev-window.c:2923
979 msgid "Make the current document fill the window"
980 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
981
982 #: ../shell/ev-window.c:2925
983 msgid "Fit Page _Width"
984 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
985
986 #: ../shell/ev-window.c:2926
987 msgid "Make the current document fill the window width"
988 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
989
990 #. Links
991 #: ../shell/ev-window.c:2933
992 msgid "_Open Link"
993 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
994
995 #: ../shell/ev-window.c:2935
996 msgid "_Go To"
997 msgstr "પર જાઓ (_G)"
998
999 #: ../shell/ev-window.c:2937
1000 msgid "_Copy Link Address"
1001 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
1002
1003 #: ../shell/ev-window.c:3000
1004 msgid "Page"
1005 msgstr "પાનું"
1006
1007 #: ../shell/ev-window.c:3001
1008 msgid "Select Page"
1009 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
1010
1011 #: ../shell/ev-window.c:3013
1012 msgid "Zoom"
1013 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
1014
1015 #: ../shell/ev-window.c:3015
1016 msgid "Adjust the zoom level"
1017 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
1018
1019 #. translators: this is the label for toolbar button
1020 #: ../shell/ev-window.c:3031
1021 msgid "Previous"
1022 msgstr "પહેલાનું"
1023
1024 #. translators: this is the label for toolbar button
1025 #: ../shell/ev-window.c:3037
1026 msgid "Next"
1027 msgstr "આગળનું"
1028
1029 #. translators: this is the label for toolbar button
1030 #: ../shell/ev-window.c:3041
1031 msgid "Zoom In"
1032 msgstr "મોટું કરો"
1033
1034 #. translators: this is the label for toolbar button
1035 #: ../shell/ev-window.c:3046
1036 msgid "Zoom Out"
1037 msgstr "નાનું કરો"
1038
1039 #. translators: this is the label for toolbar button
1040 #: ../shell/ev-window.c:3056
1041 msgid "Fit Width"
1042 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
1043
1044 #: ../shell/ev-window.c:3331
1045 msgid "Unable to open attachment"
1046 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
1047
1048 #: ../shell/ev-window.c:3378
1049 msgid "The attachment could not be saved."
1050 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1051
1052 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1053 #, c-format
1054 msgid "%s - Password Required"
1055 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
1056
1057 #: ../shell/main.c:51
1058 msgid "The page of the document to display."
1059 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
1060
1061 #: ../shell/main.c:51
1062 msgid "PAGE"
1063 msgstr "પાનું"
1064
1065 #: ../shell/main.c:52
1066 msgid "[FILE...]"
1067 msgstr "[FILE...]"
1068
1069 #: ../shell/main.c:225
1070 msgid "GNOME Document Viewer"
1071 msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
1072
1073 #: ../shell/main.c:262
1074 msgid "Evince Document Viewer"
1075 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
1076
1077 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1078 msgid ""
1079 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1080 "creation of new thumbnails"
1081 msgstr ""
1082 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
1083 "નિષ્ક્રિય કરે છે"
1084
1085 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1086 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1087 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
1088
1089 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1090 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1091 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1092
1093 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1094 msgid ""
1095 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1096 "thumbnailer documentation for more information."
1097 msgstr ""
1098 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1099 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
1100