]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/gu.po
0d3eaa372fefa59a71e378efa9787a8697a55726
[evince.git] / po / gu.po
1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-05-29 05:57+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-05-29 11:41+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
16 "\n"
17 "\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31
32 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
33 #, c-format
34 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
35 msgstr "જોડાણ “%s” સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
36
37 #: ../backend/ev-attachment.c:348
38 #, c-format
39 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
40 msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s"
41
42 #: ../backend/ev-attachment.c:381
43 #, c-format
44 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
45 msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં"
46
47 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
48 msgid "Unknown MIME Type"
49 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
50
51 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
52 #, c-format
53 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
54 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: “%s”"
55
56 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
57 msgid "All Documents"
58 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
59
60 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
61 msgid "PostScript Documents"
62 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
63
64 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
65 msgid "PDF Documents"
66 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
67
68 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
69 msgid "Images"
70 msgstr "ચિત્રો"
71
72 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
73 msgid "DVI Documents"
74 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
75
76 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
77 msgid "Djvu Documents"
78 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
79
80 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
81 msgid "Comic Books"
82 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
83
84 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
85 msgid "All Files"
86 msgstr "બધી ફાઈલો"
87
88 #: ../comics/comics-document.c:148
89 msgid "File corrupted."
90 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
91
92 #: ../comics/comics-document.c:184
93 #, c-format
94 msgid "No images found in archive %s"
95 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
96
97 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
98 #, c-format
99 msgid "Open “%s”"
100 msgstr "“%s” ખોલો"
101
102 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
103 msgid "Empty"
104 msgstr "ખાલી"
105
106 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
107 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
108 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
109 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
110 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
111 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
112 #. * please remove.
113 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
114 #, c-format
115 msgid "Show “_%s”"
116 msgstr "“_%s” બતાવો"
117
118 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
119 msgid "_Move on Toolbar"
120 msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)"
121
122 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
123 msgid "Move the selected item on the toolbar"
124 msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો"
125
126 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
127 msgid "_Remove from Toolbar"
128 msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)"
129
130 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
131 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
132 msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો"
133
134 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
135 msgid "_Delete Toolbar"
136 msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)"
137
138 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
139 msgid "Remove the selected toolbar"
140 msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
141
142 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
143 msgid "Separator"
144 msgstr "વિભાજક"
145
146 #. translators: this is the label for toolbar button
147 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3079
148 msgid "Best Fit"
149 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
150
151 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
152 msgid "Fit Page Width"
153 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
154
155 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
156 msgid "50%"
157 msgstr "૫૦%"
158
159 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
160 msgid "75%"
161 msgstr "૭૫%"
162
163 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
164 msgid "100%"
165 msgstr "૧૦૦%"
166
167 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
168 msgid "125%"
169 msgstr "૧૨૫%"
170
171 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
172 msgid "150%"
173 msgstr "૧૫૦%"
174
175 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
176 msgid "175%"
177 msgstr "૧૭૫%"
178
179 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
180 msgid "200%"
181 msgstr "૨૦૦%"
182
183 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
184 msgid "300%"
185 msgstr "૩૦૦%"
186
187 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
188 msgid "400%"
189 msgstr "૪૦૦%"
190
191 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
192 msgid "Document Viewer"
193 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
194
195 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
196 msgid "View multipage documents"
197 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
198
199 #: ../data/evince-password.glade.h:1
200 msgid "Remember password for this session"
201 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
202
203 #: ../data/evince-password.glade.h:2
204 msgid "Save password in keyring"
205 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
206
207 #: ../data/evince-password.glade.h:3
208 msgid "_Password:"
209 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
210
211 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
212 msgid "<b>Author:</b>"
213 msgstr "<b>લેખક:</b>"
214
215 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
216 msgid "<b>Created:</b>"
217 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
218
219 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
220 msgid "<b>Creator:</b>"
221 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
222
223 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
224 msgid "<b>Format:</b>"
225 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
226
227 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
228 msgid "<b>Keywords:</b>"
229 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
230
231 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
232 msgid "<b>Modified:</b>"
233 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
234
235 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
236 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
237 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
238
239 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
240 msgid "<b>Optimized:</b>"
241 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
242
243 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
244 msgid "<b>Producer:</b>"
245 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
246
247 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
248 msgid "<b>Security:</b>"
249 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
250
251 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
252 msgid "<b>Subject:</b>"
253 msgstr "<b>વિષય:</b>"
254
255 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
256 msgid "<b>Title:</b>"
257 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
258
259 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
260 msgid "Override document restrictions"
261 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
262
263 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
264 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
265 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
266
267 #: ../dvi/dvi-document.c:91
268 msgid "File not available"
269 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
270
271 #: ../dvi/dvi-document.c:104
272 msgid "DVI document has incorrect format"
273 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
274
275 #. translators: this is the document security state
276 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
277 msgid "Yes"
278 msgstr "હા"
279
280 #. translators: this is the document security state
281 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
282 msgid "No"
283 msgstr "ના"
284
285 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
286 msgid "Type 1"
287 msgstr "પ્રકાર ૧"
288
289 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
290 msgid "Type 1C"
291 msgstr "પ્રકાર 1C"
292
293 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
294 msgid "Type 3"
295 msgstr "પ્રકાર ૩"
296
297 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
298 msgid "TrueType"
299 msgstr "TrueType"
300
301 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
302 msgid "Type 1 (CID)"
303 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
304
305 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
306 msgid "Type 1C (CID)"
307 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
308
309 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
310 msgid "TrueType (CID)"
311 msgstr "TrueType (CID)"
312
313 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
314 msgid "Unknown font type"
315 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
316
317 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
318 msgid "No name"
319 msgstr "નામવિહીન"
320
321 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
322 msgid "Embedded subset"
323 msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
324
325 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
326 msgid "Embedded"
327 msgstr "જડિત"
328
329 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
330 msgid "Not embedded"
331 msgstr "જડિત નથી"
332
333 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
334 msgid "Document"
335 msgstr "દસ્તાવેજ"
336
337 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
338 msgid "None"
339 msgstr "કંઇ નહી"
340
341 #: ../ps/gsdefaults.c:30
342 msgid "BBox"
343 msgstr "BBox"
344
345 #: ../ps/gsdefaults.c:31
346 msgid "Letter"
347 msgstr "પત્ર"
348
349 #: ../ps/gsdefaults.c:32
350 msgid "Tabloid"
351 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
352
353 #: ../ps/gsdefaults.c:33
354 msgid "Ledger"
355 msgstr "લેજર"
356
357 #: ../ps/gsdefaults.c:34
358 msgid "Legal"
359 msgstr "કાનૂની"
360
361 #: ../ps/gsdefaults.c:35
362 msgid "Statement"
363 msgstr "વિધાન"
364
365 #: ../ps/gsdefaults.c:36
366 msgid "Executive"
367 msgstr "વ્યવસ્થાપક"
368
369 #: ../ps/gsdefaults.c:37
370 msgid "A0"
371 msgstr "A0"
372
373 #: ../ps/gsdefaults.c:38
374 msgid "A1"
375 msgstr "A1"
376
377 #: ../ps/gsdefaults.c:39
378 msgid "A2"
379 msgstr "A2"
380
381 #: ../ps/gsdefaults.c:40
382 msgid "A3"
383 msgstr "A3"
384
385 #: ../ps/gsdefaults.c:41
386 msgid "A4"
387 msgstr "A4"
388
389 #: ../ps/gsdefaults.c:42
390 msgid "A5"
391 msgstr "A5"
392
393 #: ../ps/gsdefaults.c:43
394 msgid "B4"
395 msgstr "B4"
396
397 #: ../ps/gsdefaults.c:44
398 msgid "B5"
399 msgstr "B5"
400
401 #: ../ps/gsdefaults.c:45
402 msgid "Folio"
403 msgstr "ફોલિયો"
404
405 #: ../ps/gsdefaults.c:46
406 msgid "Quarto"
407 msgstr "ક્વાર્ટો"
408
409 #: ../ps/gsdefaults.c:47
410 msgid "10x14"
411 msgstr "10x14"
412
413 #: ../ps/ps-document.c:136
414 msgid "No document loaded."
415 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
416
417 #: ../ps/ps-document.c:590
418 msgid "Broken pipe."
419 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
420
421 #: ../ps/ps-document.c:774
422 msgid "Interpreter failed."
423 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
424
425 #: ../ps/ps-document.c:900
426 #, c-format
427 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
428 msgstr "ફાઈલ “%s” નું વિસંકોચન કરવામાં ભૂલ:\n"
429
430 #: ../ps/ps-document.c:960
431 #, c-format
432 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
433 msgstr "ફાઈલ “%s” ખોલી શકતા નથી.\n"
434
435 #: ../ps/ps-document.c:965
436 msgid "File is not readable."
437 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
438
439 #: ../ps/ps-document.c:985
440 msgid "Document loaded."
441 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
442
443 #: ../ps/ps-document.c:1082
444 #, c-format
445 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
446 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું ન હતું"
447
448 #: ../ps/ps-document.c:1094
449 #, c-format
450 msgid "Failed to load document “%s”"
451 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ"
452
453 #: ../ps/ps-document.c:1267
454 msgid "Encapsulated PostScript"
455 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
456
457 #: ../ps/ps-document.c:1268
458 msgid "PostScript"
459 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
460
461 #: ../shell/eggfindbar.c:158
462 msgid "Search string"
463 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
464
465 #: ../shell/eggfindbar.c:159
466 msgid "The name of the string to be found"
467 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
468
469 #: ../shell/eggfindbar.c:172
470 msgid "Case sensitive"
471 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
472
473 #: ../shell/eggfindbar.c:173
474 msgid "TRUE for a case sensitive search"
475 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
476
477 #: ../shell/eggfindbar.c:180
478 msgid "Highlight color"
479 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
480
481 #: ../shell/eggfindbar.c:181
482 msgid "Color of highlight for all matches"
483 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
484
485 #: ../shell/eggfindbar.c:187
486 msgid "Current color"
487 msgstr "વર્તમાન રંગ"
488
489 #: ../shell/eggfindbar.c:188
490 msgid "Color of highlight for the current match"
491 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
492
493 #: ../shell/eggfindbar.c:319
494 msgid "F_ind:"
495 msgstr "શોધો (_i):"
496
497 #: ../shell/eggfindbar.c:325
498 msgid "_Previous"
499 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
500
501 #: ../shell/eggfindbar.c:329
502 msgid "_Next"
503 msgstr "આગળ વધો (_N)"
504
505 #: ../shell/eggfindbar.c:343
506 msgid "C_ase Sensitive"
507 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
508
509 #: ../shell/ev-page-action.c:168
510 #, c-format
511 msgid "(%d of %d)"
512 msgstr "(%d ના %d)"
513
514 #: ../shell/ev-page-action.c:170
515 #, c-format
516 msgid "of %d"
517 msgstr "%d ના"
518
519 #: ../shell/ev-password.c:83
520 msgid "Password required"
521 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
522
523 #: ../shell/ev-password.c:84
524 #, c-format
525 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
526 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે."
527
528 #: ../shell/ev-password.c:149
529 msgid "Enter password"
530 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
531
532 #: ../shell/ev-password.c:252
533 #, c-format
534 msgid "Password for document %s"
535 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
536
537 #: ../shell/ev-password.c:334
538 msgid "Incorrect password"
539 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
540
541 #: ../shell/ev-password-view.c:111
542 msgid ""
543 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
544 "password."
545 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
546
547 #: ../shell/ev-password-view.c:120
548 msgid "_Unlock Document"
549 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
550
551 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
552 msgid "Properties"
553 msgstr "ગુણધર્મો"
554
555 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
556 msgid "General"
557 msgstr "સામાન્ય"
558
559 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
560 msgid "Fonts"
561 msgstr "ફોન્ટ"
562
563 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
564 msgid "Font"
565 msgstr "ફોન્ટ"
566
567 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
568 #, c-format
569 msgid "Gathering font information... %3d%%"
570 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
571
572 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
573 msgid "Attachments"
574 msgstr "જોડાણો"
575
576 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
577 msgid "Loading..."
578 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
579
580 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
581 msgid "Print..."
582 msgstr "છાપો..."
583
584 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
585 msgid "Index"
586 msgstr "અનુક્રમણિકા"
587
588 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658
589 msgid "Thumbnails"
590 msgstr "થમ્બનેઈલો"
591
592 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
593 msgid "Scroll Up"
594 msgstr "ઉપર સરકાવો"
595
596 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
597 msgid "Scroll Down"
598 msgstr "નીચે સરકાવો"
599
600 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
601 msgid "Scroll View Up"
602 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
603
604 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
605 msgid "Scroll View Down"
606 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
607
608 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
609 msgid "Document View"
610 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
611
612 #: ../shell/ev-view.c:1340
613 msgid "Go to first page"
614 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
615
616 #: ../shell/ev-view.c:1342
617 msgid "Go to previous page"
618 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
619
620 #: ../shell/ev-view.c:1344
621 msgid "Go to next page"
622 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
623
624 #: ../shell/ev-view.c:1346
625 msgid "Go to last page"
626 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
627
628 #: ../shell/ev-view.c:1348
629 msgid "Go to page"
630 msgstr "પાનાં પર જાવ"
631
632 #: ../shell/ev-view.c:1350
633 msgid "Find"
634 msgstr "શોધો"
635
636 #: ../shell/ev-view.c:1377
637 #, c-format
638 msgid "Go to page %s"
639 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
640
641 #: ../shell/ev-view.c:1382
642 #, c-format
643 msgid "Go to %s on file “%s”"
644 msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ"
645
646 #: ../shell/ev-view.c:1385
647 #, c-format
648 msgid "Go to file “%s”"
649 msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ"
650
651 #: ../shell/ev-view.c:1394
652 #, c-format
653 msgid "Launch %s"
654 msgstr "%s લોન્ચ કરો"
655
656 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
657 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
658 #. contains plural cases.
659 #: ../shell/ev-view.c:3437
660 #, c-format
661 msgid "%d found on this page"
662 msgid_plural "%d found on this page"
663 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
664 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
665
666 #: ../shell/ev-view.c:3446
667 #, c-format
668 msgid "%3d%% remaining to search"
669 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
670
671 #: ../shell/ev-window.c:962
672 msgid "Unable to open document"
673 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
674
675 #: ../shell/ev-window.c:1052
676 msgid "Open Document"
677 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
678
679 #: ../shell/ev-window.c:1140
680 #, c-format
681 msgid "The file could not be saved as “%s”."
682 msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં."
683
684 #: ../shell/ev-window.c:1159 ../shell/ev-window.c:3430
685 msgid "Save a Copy"
686 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
687
688 #: ../shell/ev-window.c:1222
689 msgid "Generating PDF is not supported"
690 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
691
692 #: ../shell/ev-window.c:1231
693 msgid "Printing is not supported on this printer."
694 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
695
696 #: ../shell/ev-window.c:1233
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
700 "requires a PostScript printer driver."
701 msgstr "તમે “%s” ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટરમાં છાપવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવરની જરૂર છે."
702
703 #: ../shell/ev-window.c:1278
704 msgid "Print"
705 msgstr "છાપો"
706
707 #: ../shell/ev-window.c:1284
708 msgid "Pages"
709 msgstr "પાનાંઓ"
710
711 #. Toolbar-only
712 #: ../shell/ev-window.c:1629 ../shell/ev-window.c:2880
713 msgid "Leave Fullscreen"
714 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
715
716 #: ../shell/ev-window.c:1963
717 msgid "Toolbar Editor"
718 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
719
720 #: ../shell/ev-window.c:2337
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
724 "Using poppler %s (%s)"
725 msgstr ""
726 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
727 "poppler %s (%s) વાપરીને"
728
729 #: ../shell/ev-window.c:2361
730 msgid ""
731 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
732 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
733 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
734 "version.\n"
735 msgstr ""
736 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
737 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
738 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
739 "version.\n"
740
741 #: ../shell/ev-window.c:2365
742 msgid ""
743 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
744 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
745 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
746 "details.\n"
747 msgstr ""
748 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
749 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
750 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
751 "details.\n"
752
753 #: ../shell/ev-window.c:2369
754 msgid ""
755 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
756 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
757 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
758 msgstr ""
759 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
760 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
761 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
762
763 #: ../shell/ev-window.c:2393 ../shell/main.c:240
764 msgid "Evince"
765 msgstr "Evince"
766
767 #: ../shell/ev-window.c:2396
768 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
769 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
770
771 #: ../shell/ev-window.c:2402
772 msgid "translator-credits"
773 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
774
775 #: ../shell/ev-window.c:2807
776 msgid "_File"
777 msgstr "ફાઈલ (_F)"
778
779 #: ../shell/ev-window.c:2808
780 msgid "_Edit"
781 msgstr "ફેરફાર (_E)"
782
783 #: ../shell/ev-window.c:2809
784 msgid "_View"
785 msgstr "દેખાવ (_V)"
786
787 #: ../shell/ev-window.c:2810
788 msgid "_Go"
789 msgstr "જાઓ (_G)"
790
791 #: ../shell/ev-window.c:2811
792 msgid "_Help"
793 msgstr "મદદ (_H)"
794
795 #. File menu
796 #: ../shell/ev-window.c:2814 ../shell/ev-window.c:2971
797 msgid "_Open..."
798 msgstr "ખોલો (_O)..."
799
800 #: ../shell/ev-window.c:2815
801 msgid "Open an existing document"
802 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
803
804 #: ../shell/ev-window.c:2817 ../shell/ev-window.c:2973
805 msgid "_Save a Copy..."
806 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
807
808 #: ../shell/ev-window.c:2818
809 msgid "Save a copy of the current document"
810 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
811
812 #: ../shell/ev-window.c:2820
813 msgid "_Print..."
814 msgstr "છાપો (_P)..."
815
816 #: ../shell/ev-window.c:2821
817 msgid "Print this document"
818 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2823
821 msgid "P_roperties"
822 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2831
825 msgid "Select _All"
826 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2833
829 msgid "_Find..."
830 msgstr "શોધો (_F)..."
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2834
833 msgid "Find a word or phrase in the document"
834 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2836
837 msgid "Find Ne_xt"
838 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2838
841 msgid "Find Pre_vious"
842 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
843
844 #: ../shell/ev-window.c:2840
845 msgid "T_oolbar"
846 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
847
848 #: ../shell/ev-window.c:2842
849 msgid "Rotate _Left"
850 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
851
852 #: ../shell/ev-window.c:2844
853 msgid "Rotate _Right"
854 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
855
856 #: ../shell/ev-window.c:2849
857 msgid "Enlarge the document"
858 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:2852
861 msgid "Shrink the document"
862 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:2854
865 msgid "_Reload"
866 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
867
868 #: ../shell/ev-window.c:2855
869 msgid "Reload the document"
870 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
871
872 #. Go menu
873 #: ../shell/ev-window.c:2859
874 msgid "_Previous Page"
875 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
876
877 #: ../shell/ev-window.c:2860
878 msgid "Go to the previous page"
879 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
880
881 #: ../shell/ev-window.c:2862
882 msgid "_Next Page"
883 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
884
885 #: ../shell/ev-window.c:2863
886 msgid "Go to the next page"
887 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:2865
890 msgid "_First Page"
891 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:2866
894 msgid "Go to the first page"
895 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:2868
898 msgid "_Last Page"
899 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:2869
902 msgid "Go to the last page"
903 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
904
905 #. Help menu
906 #: ../shell/ev-window.c:2873
907 msgid "_Contents"
908 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
909
910 #: ../shell/ev-window.c:2876
911 msgid "_About"
912 msgstr "વિશે (_A)"
913
914 #: ../shell/ev-window.c:2881
915 msgid "Leave fullscreen mode"
916 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
917
918 #. View Menu
919 #: ../shell/ev-window.c:2932
920 msgid "_Toolbar"
921 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
922
923 #: ../shell/ev-window.c:2933
924 msgid "Show or hide the toolbar"
925 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
926
927 #: ../shell/ev-window.c:2935
928 msgid "Side _Pane"
929 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
930
931 #: ../shell/ev-window.c:2936
932 msgid "Show or hide the side pane"
933 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
934
935 #: ../shell/ev-window.c:2938
936 msgid "_Continuous"
937 msgstr "સતત (_C)"
938
939 #: ../shell/ev-window.c:2939
940 msgid "Show the entire document"
941 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
942
943 #: ../shell/ev-window.c:2941
944 msgid "_Dual"
945 msgstr "દ્વિ (_D)"
946
947 #: ../shell/ev-window.c:2942
948 msgid "Show two pages at once"
949 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
950
951 #: ../shell/ev-window.c:2944
952 msgid "_Fullscreen"
953 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
954
955 #: ../shell/ev-window.c:2945
956 msgid "Expand the window to fill the screen"
957 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
958
959 #: ../shell/ev-window.c:2947
960 msgid "_Presentation"
961 msgstr "રજૂઆત (_P)"
962
963 #: ../shell/ev-window.c:2948
964 msgid "Run document as a presentation"
965 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
966
967 #: ../shell/ev-window.c:2950
968 msgid "_Best Fit"
969 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
970
971 #: ../shell/ev-window.c:2951
972 msgid "Make the current document fill the window"
973 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
974
975 #: ../shell/ev-window.c:2953
976 msgid "Fit Page _Width"
977 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
978
979 #: ../shell/ev-window.c:2954
980 msgid "Make the current document fill the window width"
981 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
982
983 #. Links
984 #: ../shell/ev-window.c:2961
985 msgid "_Open Link"
986 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
987
988 #: ../shell/ev-window.c:2963
989 msgid "_Go To"
990 msgstr "પર જાઓ (_G)"
991
992 #: ../shell/ev-window.c:2965
993 msgid "_Copy Link Address"
994 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
995
996 #: ../shell/ev-window.c:3028
997 msgid "Page"
998 msgstr "પાનું"
999
1000 #: ../shell/ev-window.c:3029
1001 msgid "Select Page"
1002 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
1003
1004 #: ../shell/ev-window.c:3041
1005 msgid "Zoom"
1006 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
1007
1008 #: ../shell/ev-window.c:3043
1009 msgid "Adjust the zoom level"
1010 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
1011
1012 #. translators: this is the label for toolbar button
1013 #: ../shell/ev-window.c:3059
1014 msgid "Previous"
1015 msgstr "પહેલાનું"
1016
1017 #. translators: this is the label for toolbar button
1018 #: ../shell/ev-window.c:3065
1019 msgid "Next"
1020 msgstr "આગળનું"
1021
1022 #. translators: this is the label for toolbar button
1023 #: ../shell/ev-window.c:3069
1024 msgid "Zoom In"
1025 msgstr "મોટું કરો"
1026
1027 #. translators: this is the label for toolbar button
1028 #: ../shell/ev-window.c:3074
1029 msgid "Zoom Out"
1030 msgstr "નાનું કરો"
1031
1032 #. translators: this is the label for toolbar button
1033 #: ../shell/ev-window.c:3084
1034 msgid "Fit Width"
1035 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
1036
1037 #: ../shell/ev-window.c:3359
1038 msgid "Unable to open attachment"
1039 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
1040
1041 #: ../shell/ev-window.c:3406
1042 msgid "The attachment could not be saved."
1043 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1044
1045 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1046 #, c-format
1047 msgid "%s - Password Required"
1048 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
1049
1050 #: ../shell/main.c:51
1051 msgid "The page of the document to display."
1052 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
1053
1054 #: ../shell/main.c:51
1055 msgid "PAGE"
1056 msgstr "પાનું"
1057
1058 #: ../shell/main.c:52
1059 msgid "[FILE...]"
1060 msgstr "[FILE...]"
1061
1062 #: ../shell/main.c:225
1063 msgid "GNOME Document Viewer"
1064 msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
1065
1066 #: ../shell/main.c:262
1067 msgid "Evince Document Viewer"
1068 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
1069
1070 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1071 msgid ""
1072 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1073 "creation of new thumbnails"
1074 msgstr ""
1075 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
1076 "નિષ્ક્રિય કરે છે"
1077
1078 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1079 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1080 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
1081
1082 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1083 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1084 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1085
1086 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1087 msgid ""
1088 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1089 "thumbnailer documentation for more information."
1090 msgstr ""
1091 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1092 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
1093