]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/fi.po
Updated Finnish translation
[evince.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 19:10+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 19:09+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
21 #, c-format
22 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
23 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
24
25 #: ../backend/ev-attachment.c:348
26 #, c-format
27 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
28 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
29
30 #: ../backend/ev-attachment.c:381
31 #, c-format
32 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
33 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
34
35 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
36 msgid "Unknown MIME Type"
37 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
38
39 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
40 #, c-format
41 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
42 msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
43
44 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
45 msgid "All Documents"
46 msgstr "Kaikki asiakirjat"
47
48 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
49 msgid "PostScript Documents"
50 msgstr "PostScript-asiakirjat"
51
52 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
53 msgid "PDF Documents"
54 msgstr "PDF-asiakirjat"
55
56 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
57 msgid "Images"
58 msgstr "Kuvat"
59
60 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
61 msgid "DVI Documents"
62 msgstr "DVI-asiakirjat"
63
64 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
65 msgid "Djvu Documents"
66 msgstr "Djvu-asiakirjat"
67
68 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
69 msgid "Comic Books"
70 msgstr "Sarjakuvakirjat"
71
72 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
73 msgid "All Files"
74 msgstr "Kaikki tiedostot"
75
76 #: ../comics/comics-document.c:148
77 msgid "File corrupted."
78 msgstr "Tiedosto on viallinen."
79
80 #: ../comics/comics-document.c:184
81 #, c-format
82 msgid "No images found in archive %s"
83 msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
84
85 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
86 #, c-format
87 msgid "Open “%s”"
88 msgstr "Avaa \"%s\""
89
90 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
91 msgid "Empty"
92 msgstr "Tyhjä"
93
94 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
95 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
96 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
97 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
98 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
99 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
100 #. * please remove.
101 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
102 #, c-format
103 msgid "Show “_%s”"
104 msgstr "Näytä \"_%s\""
105
106 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
107 msgid "_Move on Toolbar"
108 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
109
110 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
111 msgid "Move the selected item on the toolbar"
112 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
113
114 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
115 msgid "_Remove from Toolbar"
116 msgstr "_Poista työkalupalkista"
117
118 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
119 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
120 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
121
122 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
123 msgid "_Delete Toolbar"
124 msgstr "_Poista työkalupalkki"
125
126 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
127 msgid "Remove the selected toolbar"
128 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
129
130 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
131 msgid "Separator"
132 msgstr "Erotin"
133
134 #. translators: this is the label for toolbar button
135 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
136 msgid "Best Fit"
137 msgstr "Paras sovitus"
138
139 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
140 msgid "Fit Page Width"
141 msgstr "Sovita sivun leveys"
142
143 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
144 msgid "50%"
145 msgstr "50 %"
146
147 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
148 msgid "75%"
149 msgstr "75 %"
150
151 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
152 msgid "100%"
153 msgstr "100 %"
154
155 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
156 msgid "125%"
157 msgstr "125 %"
158
159 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
160 msgid "150%"
161 msgstr "150 %"
162
163 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
164 msgid "175%"
165 msgstr "175 %"
166
167 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
168 msgid "200%"
169 msgstr "200 %"
170
171 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
172 msgid "300%"
173 msgstr "300 %"
174
175 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
176 msgid "400%"
177 msgstr "400 %"
178
179 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
180 msgid "Document Viewer"
181 msgstr "Asiakirjakatselin"
182
183 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
184 msgid "View multipage documents"
185 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
186
187 #: ../data/evince-password.glade.h:1
188 msgid "Remember password for this session"
189 msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
190
191 #: ../data/evince-password.glade.h:2
192 msgid "Save password in keyring"
193 msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
194
195 #: ../data/evince-password.glade.h:3
196 msgid "_Password:"
197 msgstr "_Salasana:"
198
199 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
200 msgid "<b>Author:</b>"
201 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
202
203 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
204 msgid "<b>Created:</b>"
205 msgstr "<b>Luotu:</b>"
206
207 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
208 msgid "<b>Creator:</b>"
209 msgstr "<b>Luoja:</b>"
210
211 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
212 msgid "<b>Format:</b>"
213 msgstr "<b>Muoto:</b>"
214
215 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
216 msgid "<b>Keywords:</b>"
217 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
218
219 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
220 msgid "<b>Modified:</b>"
221 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
222
223 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
224 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
225 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
226
227 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
228 msgid "<b>Optimized:</b>"
229 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
230
231 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
232 msgid "<b>Producer:</b>"
233 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
234
235 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
236 msgid "<b>Security:</b>"
237 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
238
239 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
240 msgid "<b>Subject:</b>"
241 msgstr "<b>Aihe:</b>"
242
243 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
244 msgid "<b>Title:</b>"
245 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
246
247 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
248 msgid "Override document restrictions"
249 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
250
251 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
252 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
253 msgstr ""
254 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
255
256 #: ../dvi/dvi-document.c:91
257 msgid "File not available"
258 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
259
260 #: ../dvi/dvi-document.c:104
261 msgid "DVI document has incorrect format"
262 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
263
264 #. translators: this is the document security state
265 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
266 msgid "Yes"
267 msgstr "Kyllä"
268
269 #. translators: this is the document security state
270 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
271 msgid "No"
272 msgstr "Ei"
273
274 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
275 msgid "Type 1"
276 msgstr "Tyyppi 1"
277
278 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
279 msgid "Type 1C"
280 msgstr "Tyyppi 1C"
281
282 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
283 msgid "Type 3"
284 msgstr "Tyyppi 3"
285
286 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
287 msgid "TrueType"
288 msgstr "TrueType"
289
290 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
291 msgid "Type 1 (CID)"
292 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
293
294 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
295 msgid "Type 1C (CID)"
296 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
297
298 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
299 msgid "TrueType (CID)"
300 msgstr "TrueType (CID)"
301
302 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
303 msgid "Unknown font type"
304 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
305
306 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
307 msgid "No name"
308 msgstr "Ei nimeä"
309
310 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
311 msgid "Embedded subset"
312 msgstr "Upotettu osajoukko"
313
314 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
315 msgid "Embedded"
316 msgstr "Upotettu"
317
318 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
319 msgid "Not embedded"
320 msgstr "Ei upotettu"
321
322 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
323 msgid "Document"
324 msgstr "Asiakirja"
325
326 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
327 msgid "None"
328 msgstr "Ei mitään"
329
330 #: ../ps/gsdefaults.c:30
331 msgid "BBox"
332 msgstr "BBox"
333
334 #: ../ps/gsdefaults.c:31
335 msgid "Letter"
336 msgstr "Letter"
337
338 #: ../ps/gsdefaults.c:32
339 msgid "Tabloid"
340 msgstr "Tabloid"
341
342 #: ../ps/gsdefaults.c:33
343 msgid "Ledger"
344 msgstr "Ledger"
345
346 #: ../ps/gsdefaults.c:34
347 msgid "Legal"
348 msgstr "Legal"
349
350 #: ../ps/gsdefaults.c:35
351 msgid "Statement"
352 msgstr "Statement"
353
354 #: ../ps/gsdefaults.c:36
355 msgid "Executive"
356 msgstr "Executive"
357
358 #: ../ps/gsdefaults.c:37
359 msgid "A0"
360 msgstr "A0"
361
362 #: ../ps/gsdefaults.c:38
363 msgid "A1"
364 msgstr "A1"
365
366 #: ../ps/gsdefaults.c:39
367 msgid "A2"
368 msgstr "A2"
369
370 #: ../ps/gsdefaults.c:40
371 msgid "A3"
372 msgstr "A3"
373
374 #: ../ps/gsdefaults.c:41
375 msgid "A4"
376 msgstr "A4"
377
378 #: ../ps/gsdefaults.c:42
379 msgid "A5"
380 msgstr "A5"
381
382 #: ../ps/gsdefaults.c:43
383 msgid "B4"
384 msgstr "B4"
385
386 #: ../ps/gsdefaults.c:44
387 msgid "B5"
388 msgstr "B5"
389
390 #: ../ps/gsdefaults.c:45
391 msgid "Folio"
392 msgstr "Kalvo"
393
394 #: ../ps/gsdefaults.c:46
395 msgid "Quarto"
396 msgstr "Quarto"
397
398 #: ../ps/gsdefaults.c:47
399 msgid "10x14"
400 msgstr "10×14"
401
402 #: ../ps/ps-document.c:136
403 msgid "No document loaded."
404 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
405
406 #: ../ps/ps-document.c:590
407 msgid "Broken pipe."
408 msgstr "Putkirikko."
409
410 #: ../ps/ps-document.c:774
411 msgid "Interpreter failed."
412 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
413
414 #: ../ps/ps-document.c:900
415 #, c-format
416 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
417 msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
418
419 #: ../ps/ps-document.c:960
420 #, c-format
421 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
422 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata.\n"
423
424 #: ../ps/ps-document.c:965
425 msgid "File is not readable."
426 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
427
428 #: ../ps/ps-document.c:985
429 msgid "Document loaded."
430 msgstr "Asiakirja latautui."
431
432 #: ../ps/ps-document.c:1082
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
436 msgstr "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
437
438 #: ../ps/ps-document.c:1094
439 #, c-format
440 msgid "Failed to load document “%s”"
441 msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
442
443 #: ../ps/ps-document.c:1267
444 msgid "Encapsulated PostScript"
445 msgstr "Encapsulated PostScript"
446
447 #: ../ps/ps-document.c:1268
448 msgid "PostScript"
449 msgstr "PostScript"
450
451 #: ../shell/eggfindbar.c:158
452 msgid "Search string"
453 msgstr "Hakusana"
454
455 #: ../shell/eggfindbar.c:159
456 msgid "The name of the string to be found"
457 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
458
459 #: ../shell/eggfindbar.c:172
460 msgid "Case sensitive"
461 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
462
463 #: ../shell/eggfindbar.c:173
464 msgid "TRUE for a case sensitive search"
465 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
466
467 #: ../shell/eggfindbar.c:180
468 msgid "Highlight color"
469 msgstr "Korostusväri"
470
471 #: ../shell/eggfindbar.c:181
472 msgid "Color of highlight for all matches"
473 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
474
475 #: ../shell/eggfindbar.c:187
476 msgid "Current color"
477 msgstr "Nykyinen väri"
478
479 #: ../shell/eggfindbar.c:188
480 msgid "Color of highlight for the current match"
481 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
482
483 #: ../shell/eggfindbar.c:319
484 msgid "F_ind:"
485 msgstr "_Etsi:"
486
487 #: ../shell/eggfindbar.c:325
488 msgid "_Previous"
489 msgstr "E_dellinen"
490
491 #: ../shell/eggfindbar.c:329
492 msgid "_Next"
493 msgstr "Seu_raava"
494
495 #: ../shell/eggfindbar.c:343
496 msgid "C_ase Sensitive"
497 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
498
499 #: ../shell/ev-page-action.c:168
500 #, c-format
501 msgid "(%d of %d)"
502 msgstr "(%d / %d)"
503
504 #: ../shell/ev-page-action.c:170
505 #, c-format
506 msgid "of %d"
507 msgstr "/ %d"
508
509 #: ../shell/ev-password.c:83
510 msgid "Password required"
511 msgstr "Salasana tarvitaan"
512
513 #: ../shell/ev-password.c:84
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
517 msgstr ""
518 "Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
519
520 #: ../shell/ev-password.c:149
521 msgid "Enter password"
522 msgstr "Syötä salasana"
523
524 #: ../shell/ev-password.c:252
525 #, c-format
526 msgid "Password for document %s"
527 msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
528
529 #: ../shell/ev-password.c:334
530 msgid "Incorrect password"
531 msgstr "Väärä salasana"
532
533 #: ../shell/ev-password-view.c:111
534 msgid ""
535 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
536 "password."
537 msgstr ""
538 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
539
540 #: ../shell/ev-password-view.c:120
541 msgid "_Unlock Document"
542 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
543
544 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
545 msgid "Properties"
546 msgstr "Ominaisuudet"
547
548 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
549 msgid "General"
550 msgstr "Yleinen"
551
552 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
553 msgid "Fonts"
554 msgstr "Kirjasimet"
555
556 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
557 msgid "Font"
558 msgstr "Kirjasin"
559
560 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
561 #, c-format
562 msgid "Gathering font information... %3d%%"
563 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
564
565 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
566 msgid "Attachments"
567 msgstr "Liitteet"
568
569 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
570 msgid "Loading..."
571 msgstr "Ladataan..."
572
573 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
574 msgid "Print..."
575 msgstr "Tulosta..."
576
577 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
578 msgid "Index"
579 msgstr "Hakemisto"
580
581 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
582 msgid "Thumbnails"
583 msgstr "Pienoiskuvat"
584
585 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
586 msgid "Scroll Up"
587 msgstr "Vieritä ylös"
588
589 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
590 msgid "Scroll Down"
591 msgstr "Vieritä alas"
592
593 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
594 msgid "Scroll View Up"
595 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
596
597 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
598 msgid "Scroll View Down"
599 msgstr "Vieritä näkymää alas"
600
601 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
602 msgid "Document View"
603 msgstr "Asiakirjan näyttö"
604
605 #: ../shell/ev-view.c:1340
606 msgid "Go to first page"
607 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
608
609 #: ../shell/ev-view.c:1342
610 msgid "Go to previous page"
611 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
612
613 #: ../shell/ev-view.c:1344
614 msgid "Go to next page"
615 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
616
617 #: ../shell/ev-view.c:1346
618 msgid "Go to last page"
619 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
620
621 #: ../shell/ev-view.c:1348
622 msgid "Go to page"
623 msgstr "Siirry sivulle %s"
624
625 #: ../shell/ev-view.c:1350
626 msgid "Find"
627 msgstr "Etsi"
628
629 #: ../shell/ev-view.c:1377
630 #, c-format
631 msgid "Go to page %s"
632 msgstr "Hyppää sivulle %s"
633
634 #: ../shell/ev-view.c:1382
635 #, c-format
636 msgid "Go to %s on file “%s”"
637 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
638
639 #: ../shell/ev-view.c:1385
640 #, c-format
641 msgid "Go to file “%s”"
642 msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
643
644 #: ../shell/ev-view.c:1394
645 #, c-format
646 msgid "Launch %s"
647 msgstr "Käynnistä %s"
648
649 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
650 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
651 #. contains plural cases.
652 #: ../shell/ev-view.c:3437
653 #, c-format
654 msgid "%d found on this page"
655 msgid_plural "%d found on this page"
656 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
657 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
658
659 #: ../shell/ev-view.c:3446
660 #, c-format
661 msgid "%3d%% remaining to search"
662 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
663
664 #: ../shell/ev-window.c:953
665 msgid "Unable to open document"
666 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
667
668 #: ../shell/ev-window.c:1036
669 msgid "Open Document"
670 msgstr "Avaa asiakirja"
671
672 #: ../shell/ev-window.c:1124
673 #, c-format
674 msgid "The file could not be saved as “%s”."
675 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
676
677 #: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
678 msgid "Save a Copy"
679 msgstr "Tallenna kopio"
680
681 #: ../shell/ev-window.c:1206
682 msgid "Generating PDF is not supported"
683 msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
684
685 #: ../shell/ev-window.c:1215
686 msgid "Printing is not supported on this printer."
687 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
688
689 #: ../shell/ev-window.c:1217
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
693 "requires a PostScript printer driver."
694 msgstr ""
695 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
696 "tulostinajurin."
697
698 #: ../shell/ev-window.c:1262
699 msgid "Print"
700 msgstr "Tulosta"
701
702 #: ../shell/ev-window.c:1268
703 msgid "Pages"
704 msgstr "Sivut"
705
706 #. Toolbar-only
707 #: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
708 msgid "Leave Fullscreen"
709 msgstr "Lopeta kokoruutu"
710
711 #: ../shell/ev-window.c:1947
712 msgid "Toolbar Editor"
713 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
714
715 #: ../shell/ev-window.c:2314
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
719 "Using poppler %s (%s)"
720 msgstr ""
721 "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
722 "Käytössä poppler %s (%s)"
723
724 #: ../shell/ev-window.c:2338
725 msgid ""
726 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
727 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
728 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
729 "version.\n"
730 msgstr ""
731 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
732 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
733 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
734 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
735
736 #: ../shell/ev-window.c:2342
737 msgid ""
738 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
739 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
740 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
741 "details.\n"
742 msgstr ""
743 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
744 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
745 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
746 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
747
748 #: ../shell/ev-window.c:2346
749 msgid ""
750 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
751 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
752 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
753 msgstr ""
754 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
755 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
756 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
757
758 #: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
759 msgid "Evince"
760 msgstr "Evince"
761
762 #: ../shell/ev-window.c:2373
763 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
764 msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
765
766 #: ../shell/ev-window.c:2379
767 msgid "translator-credits"
768 msgstr ""
769 "Tommi Vainikainen, 2005\n"
770 "Ilkka Tuohela, 2005\n"
771 "\n"
772 "http://gnome.fi/"
773
774 #: ../shell/ev-window.c:2779
775 msgid "_File"
776 msgstr "_Tiedosto"
777
778 #: ../shell/ev-window.c:2780
779 msgid "_Edit"
780 msgstr "_Muokkaa"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:2781
783 msgid "_View"
784 msgstr "_Näytä"
785
786 #: ../shell/ev-window.c:2782
787 msgid "_Go"
788 msgstr "_Siirry"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2783
791 msgid "_Help"
792 msgstr "O_hje"
793
794 #. File menu
795 #: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
796 msgid "_Open..."
797 msgstr "_Avaa..."
798
799 #: ../shell/ev-window.c:2787
800 msgid "Open an existing document"
801 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
802
803 #: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
804 msgid "_Save a Copy..."
805 msgstr "_Tallenna kopio..."
806
807 #: ../shell/ev-window.c:2790
808 msgid "Save a copy of the current document"
809 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2792
812 msgid "_Print..."
813 msgstr "Tul_osta..."
814
815 #: ../shell/ev-window.c:2793
816 msgid "Print this document"
817 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
818
819 #: ../shell/ev-window.c:2795
820 msgid "P_roperties"
821 msgstr "O_minaisuudet"
822
823 #: ../shell/ev-window.c:2803
824 msgid "Select _All"
825 msgstr "Valitse k_aikki"
826
827 #: ../shell/ev-window.c:2805
828 msgid "_Find..."
829 msgstr "_Etsi..."
830
831 #: ../shell/ev-window.c:2806
832 msgid "Find a word or phrase in the document"
833 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
834
835 #: ../shell/ev-window.c:2808
836 msgid "Find Ne_xt"
837 msgstr "Etsi _seuraava"
838
839 #: ../shell/ev-window.c:2810
840 msgid "Find Pre_vious"
841 msgstr "Etsi edellinen"
842
843 #: ../shell/ev-window.c:2812
844 msgid "T_oolbar"
845 msgstr "_Työkalupalkki"
846
847 #: ../shell/ev-window.c:2814
848 msgid "Rotate _Left"
849 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
850
851 #: ../shell/ev-window.c:2816
852 msgid "Rotate _Right"
853 msgstr "Kierrä _oikealle"
854
855 #: ../shell/ev-window.c:2821
856 msgid "Enlarge the document"
857 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
858
859 #: ../shell/ev-window.c:2824
860 msgid "Shrink the document"
861 msgstr "Kutista asiakirjaa"
862
863 #: ../shell/ev-window.c:2826
864 msgid "_Reload"
865 msgstr "_Lataa uudestaan"
866
867 #: ../shell/ev-window.c:2827
868 msgid "Reload the document"
869 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
870
871 #. Go menu
872 #: ../shell/ev-window.c:2831
873 msgid "_Previous Page"
874 msgstr "E_dellinen sivu"
875
876 #: ../shell/ev-window.c:2832
877 msgid "Go to the previous page"
878 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
879
880 #: ../shell/ev-window.c:2834
881 msgid "_Next Page"
882 msgstr "_Seuraava sivu"
883
884 #: ../shell/ev-window.c:2835
885 msgid "Go to the next page"
886 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
887
888 #: ../shell/ev-window.c:2837
889 msgid "_First Page"
890 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
891
892 #: ../shell/ev-window.c:2838
893 msgid "Go to the first page"
894 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
895
896 #: ../shell/ev-window.c:2840
897 msgid "_Last Page"
898 msgstr "_Viimeinen sivu"
899
900 #: ../shell/ev-window.c:2841
901 msgid "Go to the last page"
902 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
903
904 #. Help menu
905 #: ../shell/ev-window.c:2845
906 msgid "_Contents"
907 msgstr "_Sisältö"
908
909 #: ../shell/ev-window.c:2848
910 msgid "_About"
911 msgstr "_Tietoja"
912
913 #: ../shell/ev-window.c:2853
914 msgid "Leave fullscreen mode"
915 msgstr "Lopeta kokoruututila"
916
917 #. View Menu
918 #: ../shell/ev-window.c:2904
919 msgid "_Toolbar"
920 msgstr "_Työkalupalkki"
921
922 #: ../shell/ev-window.c:2905
923 msgid "Show or hide the toolbar"
924 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
925
926 #: ../shell/ev-window.c:2907
927 msgid "Side _Pane"
928 msgstr "_Sivupaneeli"
929
930 #: ../shell/ev-window.c:2908
931 msgid "Show or hide the side pane"
932 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
933
934 #: ../shell/ev-window.c:2910
935 msgid "_Continuous"
936 msgstr "_Jatkuva"
937
938 #: ../shell/ev-window.c:2911
939 msgid "Show the entire document"
940 msgstr "Näytä koko asiakirja"
941
942 #: ../shell/ev-window.c:2913
943 msgid "_Dual"
944 msgstr "K_aksi"
945
946 #: ../shell/ev-window.c:2914
947 msgid "Show two pages at once"
948 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
949
950 #: ../shell/ev-window.c:2916
951 msgid "_Fullscreen"
952 msgstr "_Kokoruutu"
953
954 #: ../shell/ev-window.c:2917
955 msgid "Expand the window to fill the screen"
956 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
957
958 #: ../shell/ev-window.c:2919
959 msgid "_Presentation"
960 msgstr "_Esitys"
961
962 #: ../shell/ev-window.c:2920
963 msgid "Run document as a presentation"
964 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
965
966 #: ../shell/ev-window.c:2922
967 msgid "_Best Fit"
968 msgstr "_Paras sovitus"
969
970 #: ../shell/ev-window.c:2923
971 msgid "Make the current document fill the window"
972 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
973
974 #: ../shell/ev-window.c:2925
975 msgid "Fit Page _Width"
976 msgstr "So_vita sivun leveys"
977
978 #: ../shell/ev-window.c:2926
979 msgid "Make the current document fill the window width"
980 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
981
982 #. Links
983 #: ../shell/ev-window.c:2933
984 msgid "_Open Link"
985 msgstr "_Avaa linkkki"
986
987 #: ../shell/ev-window.c:2935
988 msgid "_Go To"
989 msgstr "_Siirry"
990
991 #: ../shell/ev-window.c:2937
992 msgid "_Copy Link Address"
993 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
994
995 #: ../shell/ev-window.c:3000
996 msgid "Page"
997 msgstr "Sivu"
998
999 #: ../shell/ev-window.c:3001
1000 msgid "Select Page"
1001 msgstr "Valitse sivu"
1002
1003 #: ../shell/ev-window.c:3013
1004 msgid "Zoom"
1005 msgstr "Kuvasuhde"
1006
1007 #: ../shell/ev-window.c:3015
1008 msgid "Adjust the zoom level"
1009 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1010
1011 #. translators: this is the label for toolbar button
1012 #: ../shell/ev-window.c:3031
1013 msgid "Previous"
1014 msgstr "Edellinen"
1015
1016 #. translators: this is the label for toolbar button
1017 #: ../shell/ev-window.c:3037
1018 msgid "Next"
1019 msgstr "Seuraava"
1020
1021 #. translators: this is the label for toolbar button
1022 #: ../shell/ev-window.c:3041
1023 msgid "Zoom In"
1024 msgstr "Lähennä"
1025
1026 #. translators: this is the label for toolbar button
1027 #: ../shell/ev-window.c:3046
1028 msgid "Zoom Out"
1029 msgstr "Loitonna"
1030
1031 #. translators: this is the label for toolbar button
1032 #: ../shell/ev-window.c:3056
1033 msgid "Fit Width"
1034 msgstr "Sovita leveyteen"
1035
1036 #: ../shell/ev-window.c:3331
1037 msgid "Unable to open attachment"
1038 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1039
1040 #: ../shell/ev-window.c:3378
1041 msgid "The attachment could not be saved."
1042 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1043
1044 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1045 #, c-format
1046 msgid "%s - Password Required"
1047 msgstr "%s - vaaditaan salasana"
1048
1049 #: ../shell/main.c:51
1050 msgid "The page of the document to display."
1051 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
1052
1053 #: ../shell/main.c:51
1054 msgid "PAGE"
1055 msgstr "SIVU"
1056
1057 #: ../shell/main.c:52
1058 msgid "[FILE...]"
1059 msgstr "[TIEDOSTO...]"
1060
1061 #: ../shell/main.c:225
1062 msgid "GNOME Document Viewer"
1063 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1064
1065 #: ../shell/main.c:262
1066 msgid "Evince Document Viewer"
1067 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1068
1069 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1070 msgid ""
1071 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1072 "creation of new thumbnails"
1073 msgstr ""
1074 "Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
1075 "poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1076
1077 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1078 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1079 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1080
1081 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1082 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1083 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1084
1085 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1086 msgid ""
1087 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1088 "thumbnailer documentation for more information."
1089 msgstr ""
1090 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1091 "lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1092
1093 #~ msgid "Not found"
1094 #~ msgstr "Ei löytynyt"
1095
1096 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
1097 #~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
1098
1099 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1100 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
1101
1102 #~ msgid "*"
1103 #~ msgstr "*"