]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/fi.po
Updated Finnish translation
[evince.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-12 13:41+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-12 13:30+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
21 #, c-format
22 msgid "File corrupted."
23 msgstr "Tiedosto on viallinen."
24
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:203
26 #, c-format
27 msgid "No images found in archive %s"
28 msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
29
30 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
31 msgid "Comic Books"
32 msgstr "Sarjakuvakirjat"
33
34 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
38 "be accessed."
39 msgstr ""
40 "Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä "
41 "tiedostoista ei voitu avata."
42
43 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
44 msgid "Djvu Documents"
45 msgstr "Djvu-asiakirjat"
46
47 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
48 #, c-format
49 msgid "File not available"
50 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
51
52 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
53 #, c-format
54 msgid "DVI document has incorrect format"
55 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
56
57 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
58 msgid "DVI Documents"
59 msgstr "DVI-asiakirjat"
60
61 #. translators: this is the document security state
62 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
63 msgid "Yes"
64 msgstr "Kyllä"
65
66 #. translators: this is the document security state
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
68 msgid "No"
69 msgstr "Ei"
70
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
72 msgid "Type 1"
73 msgstr "Tyyppi 1"
74
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
76 msgid "Type 1C"
77 msgstr "Tyyppi 1C"
78
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
80 msgid "Type 3"
81 msgstr "Tyyppi 3"
82
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
84 msgid "TrueType"
85 msgstr "TrueType"
86
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
88 msgid "Type 1 (CID)"
89 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
90
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
92 msgid "Type 1C (CID)"
93 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
94
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
96 msgid "TrueType (CID)"
97 msgstr "TrueType (CID)"
98
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
100 msgid "Unknown font type"
101 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
102
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
104 msgid "No name"
105 msgstr "Ei nimeä"
106
107 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
108 msgid "Embedded subset"
109 msgstr "Upotettu osajoukko"
110
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
112 msgid "Embedded"
113 msgstr "Upotettu"
114
115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
116 msgid "Not embedded"
117 msgstr "Ei upotettu"
118
119 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
120 msgid "PDF Documents"
121 msgstr "PDF-asiakirjat"
122
123 #: ../backend/impress/impress-document.c:297
124 #, c-format
125 msgid "Remote files aren't supported"
126 msgstr "Etätiedostot eivät ole tuettu"
127
128 #: ../backend/impress/impress-document.c:308
129 #, c-format
130 msgid "Invalid document"
131 msgstr "Virheellinen asiakirja"
132
133 #.
134 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
135 #.
136 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
137 msgid "Impress Slides"
138 msgstr "Impress-esitykset"
139
140 #: ../backend/impress/zip.c:53
141 msgid "No error"
142 msgstr "ei virhettä"
143
144 #: ../backend/impress/zip.c:56
145 msgid "Not enough memory"
146 msgstr "Muisti ei riitä"
147
148 #: ../backend/impress/zip.c:59
149 msgid "Cannot find zip signature"
150 msgstr "ZIP-tiedoston allekirjoitusta ei löydy"
151
152 #: ../backend/impress/zip.c:62
153 msgid "Invalid zip file"
154 msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
155
156 #: ../backend/impress/zip.c:65
157 msgid "Multi file zips are not supported"
158 msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
159
160 #: ../backend/impress/zip.c:68
161 msgid "Cannot open the file"
162 msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
163
164 #: ../backend/impress/zip.c:71
165 msgid "Cannot read data from file"
166 msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
167
168 #: ../backend/impress/zip.c:74
169 msgid "Cannot find file in the zip archive"
170 msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
171
172 #: ../backend/impress/zip.c:77
173 msgid "Unknown error"
174 msgstr "Tuntematon virhe"
175
176 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
177 #, c-format
178 msgid "Failed to load document “%s”"
179 msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
180
181 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
182 #, c-format
183 msgid "Failed to save document “%s”"
184 msgstr "Asiakirjan \"%s\" tallennus epäonnistui"
185
186 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
187 msgid "PostScript Documents"
188 msgstr "PostScript-asiakirjat"
189
190 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
191 #, c-format
192 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
193 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
194
195 #: ../libdocument/ev-attachment.c:360
196 #, c-format
197 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
198 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
199
200 #: ../libdocument/ev-attachment.c:393
201 #, c-format
202 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
203 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
204
205 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
206 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
207 #, c-format
208 msgid "Unknown MIME Type"
209 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
210
211 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
212 #, c-format
213 msgid "File type %s (%s) is not supported"
214 msgstr "Tiedostotyyppi %s (%s) ei ole tuettu"
215
216 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
217 msgid "All Documents"
218 msgstr "Kaikki asiakirjat"
219
220 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
221 msgid "All Files"
222 msgstr "Kaikki tiedostot"
223
224 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
225 msgid "Co_nnect"
226 msgstr "_Yhdistä"
227
228 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
229 msgid "Connect _anonymously"
230 msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
231
232 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
233 msgid "Connect as u_ser:"
234 msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:"
235
236 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
237 msgid "_Username:"
238 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
239
240 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
241 msgid "_Domain:"
242 msgstr "_Toimialue:"
243
244 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
245 #: ../data/evince-password.glade.h:4
246 msgid "_Password:"
247 msgstr "_Salasana:"
248
249 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
250 msgid "_Forget password immediately"
251 msgstr "_Unohda salasana heti"
252
253 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
254 msgid "_Remember password until you logout"
255 msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka"
256
257 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
258 msgid "_Remember forever"
259 msgstr "Muista _pysyvästi"
260
261 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
262 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
263 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
264 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
265 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
266 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
267 #. * please remove.
268 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
269 #, c-format
270 msgid "Show “_%s”"
271 msgstr "Näytä \"_%s\""
272
273 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
274 msgid "_Move on Toolbar"
275 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
276
277 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
278 msgid "Move the selected item on the toolbar"
279 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
280
281 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
282 msgid "_Remove from Toolbar"
283 msgstr "_Poista työkalupalkista"
284
285 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
286 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
287 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
288
289 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
290 msgid "_Delete Toolbar"
291 msgstr "_Poista työkalupalkki"
292
293 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
294 msgid "Remove the selected toolbar"
295 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
296
297 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
298 msgid "Separator"
299 msgstr "Erotin"
300
301 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
302 msgid "Running in presentation mode"
303 msgstr "Suoritus esitystilassa"
304
305 #. translators: this is the label for toolbar button
306 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648
307 msgid "Best Fit"
308 msgstr "Paras sovitus"
309
310 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
311 msgid "Fit Page Width"
312 msgstr "Sovita sivun leveys"
313
314 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
315 msgid "50%"
316 msgstr "50 %"
317
318 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
319 msgid "70%"
320 msgstr "70 %"
321
322 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
323 msgid "85%"
324 msgstr "85 %"
325
326 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
327 msgid "100%"
328 msgstr "100 %"
329
330 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
331 msgid "125%"
332 msgstr "125 %"
333
334 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
335 msgid "150%"
336 msgstr "150 %"
337
338 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
339 msgid "175%"
340 msgstr "175 %"
341
342 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
343 msgid "200%"
344 msgstr "200 %"
345
346 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
347 msgid "300%"
348 msgstr "300 %"
349
350 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
351 msgid "400%"
352 msgstr "400 %"
353
354 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
355 #: ../shell/ev-window-title.c:132
356 #, c-format
357 msgid "Document Viewer"
358 msgstr "Asiakirjakatselin"
359
360 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
361 msgid "View multipage documents"
362 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
363
364 #: ../data/evince-password.glade.h:1
365 msgid "Password Entry"
366 msgstr "Salasanakenttä"
367
368 #: ../data/evince-password.glade.h:2
369 msgid "Remember password for this session"
370 msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
371
372 #: ../data/evince-password.glade.h:3
373 msgid "Save password in keyring"
374 msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
375
376 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
377 msgid "<b>Author:</b>"
378 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
379
380 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
381 msgid "<b>Created:</b>"
382 msgstr "<b>Luotu:</b>"
383
384 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
385 msgid "<b>Creator:</b>"
386 msgstr "<b>Luoja:</b>"
387
388 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
389 msgid "<b>Format:</b>"
390 msgstr "<b>Muoto:</b>"
391
392 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
393 msgid "<b>Keywords:</b>"
394 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
395
396 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
397 msgid "<b>Modified:</b>"
398 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
399
400 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
401 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
402 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
403
404 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
405 msgid "<b>Optimized:</b>"
406 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
407
408 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
409 msgid "<b>Paper Size:</b>"
410 msgstr "<b>Paperin koko:</b>"
411
412 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
413 msgid "<b>Producer:</b>"
414 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
415
416 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
417 msgid "<b>Security:</b>"
418 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
419
420 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
421 msgid "<b>Subject:</b>"
422 msgstr "<b>Aihe:</b>"
423
424 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
425 msgid "<b>Title:</b>"
426 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
427
428 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
429 msgid "Override document restrictions"
430 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
431
432 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
433 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
434 msgstr ""
435 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
436
437 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
438 msgid "Document"
439 msgstr "Asiakirja"
440
441 #: ../properties/ev-properties-view.c:180
442 msgid "None"
443 msgstr "Ei mitään"
444
445 #. Translate to the default units to use for presenting
446 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
447 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
448 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
449 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
450 #.
451 #: ../properties/ev-properties-view.c:205
452 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
453 msgid "default:mm"
454 msgstr "oletus:mm"
455
456 #. Metric measurement (millimeters)
457 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
458 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
459 #, c-format
460 msgid "%.0f x %.0f mm"
461 msgstr "%.0f × %.0f mm"
462
463 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
464 #, c-format
465 msgid "%.2f x %.2f inch"
466 msgstr "%.2f × %.2f tuumaa"
467
468 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
469 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
470 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
471 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
472 #, c-format
473 msgid "%s, Portrait (%s)"
474 msgstr "%s, pysty (%s)"
475
476 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
477 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
478 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
479 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
480 #, c-format
481 msgid "%s, Landscape (%s)"
482 msgstr "%s, vaaka (%s)"
483
484 #. Imperial measurement (inches)
485 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
486 #, c-format
487 msgid "%.2f x %.2f in"
488 msgstr "%.2f × %.2f in"
489
490 #: ../shell/eggfindbar.c:146
491 msgid "Search string"
492 msgstr "Hakusana"
493
494 #: ../shell/eggfindbar.c:147
495 msgid "The name of the string to be found"
496 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
497
498 #: ../shell/eggfindbar.c:160
499 msgid "Case sensitive"
500 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
501
502 #: ../shell/eggfindbar.c:161
503 msgid "TRUE for a case sensitive search"
504 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
505
506 #: ../shell/eggfindbar.c:168
507 msgid "Highlight color"
508 msgstr "Korostusväri"
509
510 #: ../shell/eggfindbar.c:169
511 msgid "Color of highlight for all matches"
512 msgstr "Korostusväri kaikille osumille"
513
514 #: ../shell/eggfindbar.c:175
515 msgid "Current color"
516 msgstr "Nykyinen väri"
517
518 #: ../shell/eggfindbar.c:176
519 msgid "Color of highlight for the current match"
520 msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle"
521
522 #: ../shell/eggfindbar.c:309
523 msgid "Find:"
524 msgstr "Etsi:"
525
526 #: ../shell/eggfindbar.c:318
527 msgid "Find Previous"
528 msgstr "Etsi edellinen"
529
530 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
531 msgid "Find previous occurrence of the search string"
532 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
533
534 #: ../shell/eggfindbar.c:331
535 msgid "Find Next"
536 msgstr "Etsi seuraava"
537
538 #: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
539 msgid "Find next occurrence of the search string"
540 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
541
542 #: ../shell/eggfindbar.c:347
543 msgid "C_ase Sensitive"
544 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
545
546 #: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
547 msgid "Toggle case sensitive search"
548 msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
549
550 #: ../shell/ev-jobs.c:884
551 #, c-format
552 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
553 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
554
555 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
556 msgid "Open a recently used document"
557 msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja"
558
559 #: ../shell/ev-page-action.c:76
560 #, c-format
561 msgid "(%d of %d)"
562 msgstr "(%d / %d)"
563
564 #: ../shell/ev-page-action.c:78
565 #, c-format
566 msgid "of %d"
567 msgstr "/ %d"
568
569 #: ../shell/ev-password.c:88
570 msgid "Password required"
571 msgstr "Salasana tarvitaan"
572
573 #: ../shell/ev-password.c:89
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
577 msgstr ""
578 "Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
579
580 #: ../shell/ev-password.c:154
581 msgid "Enter password"
582 msgstr "Syötä salasana"
583
584 #: ../shell/ev-password.c:260
585 #, c-format
586 msgid "Password for document %s"
587 msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
588
589 #: ../shell/ev-password.c:347
590 msgid "Incorrect password"
591 msgstr "Väärä salasana"
592
593 #: ../shell/ev-password-view.c:112
594 msgid ""
595 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
596 "password."
597 msgstr ""
598 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
599
600 #: ../shell/ev-password-view.c:121
601 msgid "_Unlock Document"
602 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
603
604 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
605 msgid "Properties"
606 msgstr "Ominaisuudet"
607
608 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
609 msgid "General"
610 msgstr "Yleinen"
611
612 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
613 msgid "Fonts"
614 msgstr "Kirjasimet"
615
616 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
617 msgid "Font"
618 msgstr "Kirjasin"
619
620 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
621 #, c-format
622 msgid "Gathering font information... %3d%%"
623 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
624
625 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:676
626 msgid "Attachments"
627 msgstr "Liitteet"
628
629 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645
630 msgid "Loading..."
631 msgstr "Ladataan..."
632
633 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
634 msgid "Print..."
635 msgstr "Tulosta..."
636
637 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
638 msgid "Index"
639 msgstr "Hakemisto"
640
641 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
642 msgid "Thumbnails"
643 msgstr "Pienoiskuvat"
644
645 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
646 msgid "Scroll Up"
647 msgstr "Vieritä ylös"
648
649 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
650 msgid "Scroll Down"
651 msgstr "Vieritä alas"
652
653 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
654 msgid "Scroll View Up"
655 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
656
657 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
658 msgid "Scroll View Down"
659 msgstr "Vieritä näkymää alas"
660
661 #: ../shell/ev-view-accessible.c:533
662 msgid "Document View"
663 msgstr "Asiakirjan näyttö"
664
665 #: ../shell/ev-view.c:1441
666 msgid "Go to first page"
667 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
668
669 #: ../shell/ev-view.c:1443
670 msgid "Go to previous page"
671 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
672
673 #: ../shell/ev-view.c:1445
674 msgid "Go to next page"
675 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
676
677 #: ../shell/ev-view.c:1447
678 msgid "Go to last page"
679 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
680
681 #: ../shell/ev-view.c:1449
682 msgid "Go to page"
683 msgstr "Siirry sivulle %s"
684
685 #: ../shell/ev-view.c:1451
686 msgid "Find"
687 msgstr "Etsi"
688
689 #: ../shell/ev-view.c:1479
690 #, c-format
691 msgid "Go to page %s"
692 msgstr "Hyppää sivulle %s"
693
694 #: ../shell/ev-view.c:1485
695 #, c-format
696 msgid "Go to %s on file “%s”"
697 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
698
699 #: ../shell/ev-view.c:1488
700 #, c-format
701 msgid "Go to file “%s”"
702 msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
703
704 #: ../shell/ev-view.c:1496
705 #, c-format
706 msgid "Launch %s"
707 msgstr "Käynnistä %s"
708
709 #: ../shell/ev-view.c:2448
710 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
711 msgstr "Esitys päättyi. Sulje painamalla Escapea."
712
713 #: ../shell/ev-view.c:3372
714 msgid "Jump to page:"
715 msgstr "Siirry sivulle:"
716
717 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
718 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
719 #. contains plural cases.
720 #: ../shell/ev-view.c:5156
721 #, c-format
722 msgid "%d found on this page"
723 msgid_plural "%d found on this page"
724 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
725 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
726
727 #: ../shell/ev-view.c:5165
728 #, c-format
729 msgid "%3d%% remaining to search"
730 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
731
732 #: ../shell/ev-window.c:787
733 #, c-format
734 msgid "Page %s - %s"
735 msgstr "Sivu %s/%s"
736
737 #: ../shell/ev-window.c:789
738 #, c-format
739 msgid "Page %s"
740 msgstr "Sivu %s"
741
742 #: ../shell/ev-window.c:1203
743 msgid "The document contains no pages"
744 msgstr "Asiakirja ei sisällä yhtään sivua"
745
746 #: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
747 msgid "Unable to open document"
748 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
749
750 #: ../shell/ev-window.c:1697
751 msgid "Open Document"
752 msgstr "Avaa asiakirja"
753
754 #: ../shell/ev-window.c:1758
755 #, c-format
756 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
757 msgstr "Symbolista linkkiä \"%s\" ei voi luoda: %s"
758
759 #: ../shell/ev-window.c:1787
760 msgid "Cannot open a copy."
761 msgstr "Kopioita ei voi avata."
762
763 #: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
764 #, c-format
765 msgid "The file could not be saved as “%s”."
766 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
767
768 #: ../shell/ev-window.c:2126
769 msgid "Save a Copy"
770 msgstr "Tallenna kopio"
771
772 #: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
773 msgid "Failed to print document"
774 msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
775
776 #: ../shell/ev-window.c:2412
777 msgid "Printing is not supported on this printer."
778 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
779
780 #: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4440
781 msgid "Print"
782 msgstr "Tulosta"
783
784 #: ../shell/ev-window.c:3205
785 msgid "Toolbar Editor"
786 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
787
788 #: ../shell/ev-window.c:3747
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "Document Viewer.\n"
792 "Using poppler %s (%s)"
793 msgstr ""
794 "Asiakirjakatselin.\n"
795 "Käyttää poppler-versiota %s (%s)"
796
797 #: ../shell/ev-window.c:3775
798 msgid ""
799 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
800 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
801 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
802 "version.\n"
803 msgstr ""
804 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
805 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
806 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
807 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
808
809 #: ../shell/ev-window.c:3779
810 msgid ""
811 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
812 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
813 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
814 "details.\n"
815 msgstr ""
816 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
817 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
818 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
819 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
820
821 #: ../shell/ev-window.c:3783
822 msgid ""
823 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
824 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
825 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
826 msgstr ""
827 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
828 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
829 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
830
831 #: ../shell/ev-window.c:3807 ../shell/main.c:349
832 msgid "Evince"
833 msgstr "Evince"
834
835 #: ../shell/ev-window.c:3810
836 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
837 msgstr "© 1996-2007 Evincen tekijät"
838
839 #: ../shell/ev-window.c:3816
840 msgid "translator-credits"
841 msgstr ""
842 "Ilkka Tuohela, 2005-2007\n"
843 "Tommi Vainikainen, 2005\n"
844 "\n"
845 "http://gnome.fi/"
846
847 #: ../shell/ev-window.c:4352
848 msgid "_File"
849 msgstr "_Tiedosto"
850
851 #: ../shell/ev-window.c:4353
852 msgid "_Edit"
853 msgstr "_Muokkaa"
854
855 #: ../shell/ev-window.c:4354
856 msgid "_View"
857 msgstr "_Näytä"
858
859 #: ../shell/ev-window.c:4355
860 msgid "_Go"
861 msgstr "_Siirry"
862
863 #: ../shell/ev-window.c:4356
864 msgid "_Help"
865 msgstr "O_hje"
866
867 #. File menu
868 #: ../shell/ev-window.c:4359 ../shell/ev-window.c:4538
869 #: ../shell/ev-window.c:4610
870 msgid "_Open..."
871 msgstr "_Avaa..."
872
873 #: ../shell/ev-window.c:4360 ../shell/ev-window.c:4611
874 msgid "Open an existing document"
875 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
876
877 #: ../shell/ev-window.c:4362
878 msgid "Op_en a Copy"
879 msgstr "Avaa _kopio"
880
881 #: ../shell/ev-window.c:4363
882 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
883 msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
884
885 #: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4540
886 msgid "_Save a Copy..."
887 msgstr "_Tallenna kopio..."
888
889 #: ../shell/ev-window.c:4366
890 msgid "Save a copy of the current document"
891 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:4368
894 msgid "Print Set_up..."
895 msgstr "Tulostus_asetukset..."
896
897 #: ../shell/ev-window.c:4369
898 msgid "Setup the page settings for printing"
899 msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:4371
902 msgid "_Print..."
903 msgstr "Tul_osta..."
904
905 #: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4441
906 msgid "Print this document"
907 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
908
909 #: ../shell/ev-window.c:4374
910 msgid "P_roperties"
911 msgstr "O_minaisuudet"
912
913 #: ../shell/ev-window.c:4382
914 msgid "Select _All"
915 msgstr "Valitse k_aikki"
916
917 #: ../shell/ev-window.c:4384
918 msgid "_Find..."
919 msgstr "_Etsi..."
920
921 #: ../shell/ev-window.c:4385
922 msgid "Find a word or phrase in the document"
923 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
924
925 #: ../shell/ev-window.c:4387
926 msgid "Find Ne_xt"
927 msgstr "Etsi _seuraava"
928
929 #: ../shell/ev-window.c:4389
930 msgid "Find Pre_vious"
931 msgstr "Etsi edellinen"
932
933 #: ../shell/ev-window.c:4391
934 msgid "T_oolbar"
935 msgstr "_Työkalupalkki"
936
937 #: ../shell/ev-window.c:4393
938 msgid "Rotate _Left"
939 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
940
941 #: ../shell/ev-window.c:4395
942 msgid "Rotate _Right"
943 msgstr "Kierrä _oikealle"
944
945 #: ../shell/ev-window.c:4400
946 msgid "Enlarge the document"
947 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
948
949 #: ../shell/ev-window.c:4403
950 msgid "Shrink the document"
951 msgstr "Kutista asiakirjaa"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:4405
954 msgid "_Reload"
955 msgstr "_Lataa uudestaan"
956
957 #: ../shell/ev-window.c:4406
958 msgid "Reload the document"
959 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
960
961 #: ../shell/ev-window.c:4409
962 msgid "Auto_scroll"
963 msgstr "Vieritä _automaattisesti"
964
965 #. Go menu
966 #: ../shell/ev-window.c:4413
967 msgid "_Previous Page"
968 msgstr "E_dellinen sivu"
969
970 #: ../shell/ev-window.c:4414
971 msgid "Go to the previous page"
972 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
973
974 #: ../shell/ev-window.c:4416
975 msgid "_Next Page"
976 msgstr "_Seuraava sivu"
977
978 #: ../shell/ev-window.c:4417
979 msgid "Go to the next page"
980 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
981
982 #: ../shell/ev-window.c:4419
983 msgid "_First Page"
984 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
985
986 #: ../shell/ev-window.c:4420
987 msgid "Go to the first page"
988 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
989
990 #: ../shell/ev-window.c:4422
991 msgid "_Last Page"
992 msgstr "_Viimeinen sivu"
993
994 #: ../shell/ev-window.c:4423
995 msgid "Go to the last page"
996 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
997
998 #. Help menu
999 #: ../shell/ev-window.c:4427
1000 msgid "_Contents"
1001 msgstr "_Sisältö"
1002
1003 #: ../shell/ev-window.c:4430
1004 msgid "_About"
1005 msgstr "_Tietoja"
1006
1007 #. Toolbar-only
1008 #: ../shell/ev-window.c:4434
1009 msgid "Leave Fullscreen"
1010 msgstr "Lopeta kokoruutu"
1011
1012 #: ../shell/ev-window.c:4435
1013 msgid "Leave fullscreen mode"
1014 msgstr "Lopeta kokoruututila"
1015
1016 #: ../shell/ev-window.c:4437
1017 msgid "Start Presentation"
1018 msgstr "Käynnistä esitys"
1019
1020 #: ../shell/ev-window.c:4438
1021 msgid "Start a presentation"
1022 msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys"
1023
1024 #. View Menu
1025 #: ../shell/ev-window.c:4494
1026 msgid "_Toolbar"
1027 msgstr "_Työkalupalkki"
1028
1029 #: ../shell/ev-window.c:4495
1030 msgid "Show or hide the toolbar"
1031 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
1032
1033 #: ../shell/ev-window.c:4497
1034 msgid "Side _Pane"
1035 msgstr "_Sivupaneeli"
1036
1037 #: ../shell/ev-window.c:4498
1038 msgid "Show or hide the side pane"
1039 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
1040
1041 #: ../shell/ev-window.c:4500
1042 msgid "_Continuous"
1043 msgstr "_Jatkuva"
1044
1045 #: ../shell/ev-window.c:4501
1046 msgid "Show the entire document"
1047 msgstr "Näytä koko asiakirja"
1048
1049 #: ../shell/ev-window.c:4503
1050 msgid "_Dual"
1051 msgstr "K_aksi"
1052
1053 #: ../shell/ev-window.c:4504
1054 msgid "Show two pages at once"
1055 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
1056
1057 #: ../shell/ev-window.c:4506
1058 msgid "_Fullscreen"
1059 msgstr "_Kokoruutu"
1060
1061 #: ../shell/ev-window.c:4507
1062 msgid "Expand the window to fill the screen"
1063 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
1064
1065 #: ../shell/ev-window.c:4509
1066 msgid "Pre_sentation"
1067 msgstr "E_sitys"
1068
1069 #: ../shell/ev-window.c:4510
1070 msgid "Run document as a presentation"
1071 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
1072
1073 #: ../shell/ev-window.c:4512
1074 msgid "_Best Fit"
1075 msgstr "_Paras sovitus"
1076
1077 #: ../shell/ev-window.c:4513
1078 msgid "Make the current document fill the window"
1079 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
1080
1081 #: ../shell/ev-window.c:4515
1082 msgid "Fit Page _Width"
1083 msgstr "So_vita sivun leveys"
1084
1085 #: ../shell/ev-window.c:4516
1086 msgid "Make the current document fill the window width"
1087 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
1088
1089 #. Links
1090 #: ../shell/ev-window.c:4523
1091 msgid "_Open Link"
1092 msgstr "_Avaa linkki"
1093
1094 #: ../shell/ev-window.c:4525
1095 msgid "_Go To"
1096 msgstr "_Siirry"
1097
1098 #: ../shell/ev-window.c:4527
1099 msgid "Open in New _Window"
1100 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
1101
1102 #: ../shell/ev-window.c:4529
1103 msgid "_Copy Link Address"
1104 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1105
1106 #: ../shell/ev-window.c:4531
1107 msgid "_Save Image As..."
1108 msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
1109
1110 #: ../shell/ev-window.c:4533
1111 msgid "Copy _Image"
1112 msgstr "Kopioi _kuva"
1113
1114 #: ../shell/ev-window.c:4572
1115 msgid "Page"
1116 msgstr "Sivu"
1117
1118 #: ../shell/ev-window.c:4573
1119 msgid "Select Page"
1120 msgstr "Valitse sivu"
1121
1122 #: ../shell/ev-window.c:4584
1123 msgid "Zoom"
1124 msgstr "Kuvasuhde"
1125
1126 #: ../shell/ev-window.c:4586
1127 msgid "Adjust the zoom level"
1128 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1129
1130 #: ../shell/ev-window.c:4596
1131 msgid "Navigation"
1132 msgstr "Navigointi"
1133
1134 #: ../shell/ev-window.c:4598
1135 msgid "Back"
1136 msgstr "Takaisin"
1137
1138 #. translators: this is the history action
1139 #: ../shell/ev-window.c:4601
1140 msgid "Move across visited pages"
1141 msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
1142
1143 #. translators: this is the label for toolbar button
1144 #: ../shell/ev-window.c:4631
1145 msgid "Previous"
1146 msgstr "Edellinen"
1147
1148 #. translators: this is the label for toolbar button
1149 #: ../shell/ev-window.c:4636
1150 msgid "Next"
1151 msgstr "Seuraava"
1152
1153 #. translators: this is the label for toolbar button
1154 #: ../shell/ev-window.c:4640
1155 msgid "Zoom In"
1156 msgstr "Lähennä"
1157
1158 #. translators: this is the label for toolbar button
1159 #: ../shell/ev-window.c:4644
1160 msgid "Zoom Out"
1161 msgstr "Loitonna"
1162
1163 #. translators: this is the label for toolbar button
1164 #: ../shell/ev-window.c:4652
1165 msgid "Fit Width"
1166 msgstr "Sovita leveyteen"
1167
1168 #: ../shell/ev-window.c:4857
1169 msgid "Unable to open external link"
1170 msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata"
1171
1172 #: ../shell/ev-window.c:5018
1173 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1174 msgstr "Sopivaa tallennusmuotoa kuvalle ei löytynyt"
1175
1176 #: ../shell/ev-window.c:5058
1177 msgid "The image could not be saved."
1178 msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa."
1179
1180 #: ../shell/ev-window.c:5090
1181 msgid "Save Image"
1182 msgstr "Tallenna kuva"
1183
1184 #: ../shell/ev-window.c:5149
1185 msgid "Unable to open attachment"
1186 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1187
1188 #: ../shell/ev-window.c:5201
1189 msgid "The attachment could not be saved."
1190 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1191
1192 #: ../shell/ev-window.c:5246
1193 msgid "Save Attachment"
1194 msgstr "Tallenna liite"
1195
1196 #: ../shell/ev-window-title.c:145
1197 #, c-format
1198 msgid "%s - Password Required"
1199 msgstr "%s - vaaditaan salasana"
1200
1201 #: ../shell/ev-utils.c:330
1202 msgid "By extension"
1203 msgstr "Päätteen mukaan"
1204
1205 #: ../shell/main.c:58
1206 msgid "The page of the document to display."
1207 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
1208
1209 #: ../shell/main.c:58
1210 msgid "PAGE"
1211 msgstr "SIVU"
1212
1213 #: ../shell/main.c:59
1214 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1215 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
1216
1217 #: ../shell/main.c:60
1218 msgid "Run evince in presentation mode"
1219 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
1220
1221 #: ../shell/main.c:61
1222 msgid "Run evince as a previewer"
1223 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
1224
1225 #: ../shell/main.c:62
1226 msgid "The word or phrase to find in the document"
1227 msgstr "Asiakirjasta etsittävä sana tai lause"
1228
1229 #: ../shell/main.c:62
1230 msgid "STRING"
1231 msgstr "MERKKIJONO"
1232
1233 #: ../shell/main.c:65
1234 msgid "[FILE...]"
1235 msgstr "[TIEDOSTO...]"
1236
1237 #: ../shell/main.c:332
1238 msgid "GNOME Document Viewer"
1239 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1240
1241 #: ../shell/main.c:393
1242 msgid "Evince Document Viewer"
1243 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1244
1245 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1246 msgid ""
1247 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1248 "creation of new thumbnails"
1249 msgstr ""
1250 "Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
1251 "poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1252
1253 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1254 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1255 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1256
1257 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1258 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1259 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1260
1261 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1262 msgid ""
1263 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1264 "thumbnailer documentation for more information."
1265 msgstr ""
1266 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1267 "lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1268
1269 #~ msgid "BBox"
1270 #~ msgstr "BBox"
1271
1272 #~ msgid "Letter"
1273 #~ msgstr "Letter"
1274
1275 #~ msgid "Tabloid"
1276 #~ msgstr "Tabloid"
1277
1278 #~ msgid "Ledger"
1279 #~ msgstr "Ledger"
1280
1281 #~ msgid "Legal"
1282 #~ msgstr "Legal"
1283
1284 #~ msgid "Statement"
1285 #~ msgstr "Statement"
1286
1287 #~ msgid "Executive"
1288 #~ msgstr "Executive"
1289
1290 #~ msgid "A0"
1291 #~ msgstr "A0"
1292
1293 #~ msgid "A1"
1294 #~ msgstr "A1"
1295
1296 #~ msgid "A2"
1297 #~ msgstr "A2"
1298
1299 #~ msgid "A3"
1300 #~ msgstr "A3"
1301
1302 #~ msgid "A4"
1303 #~ msgstr "A4"
1304
1305 #~ msgid "A5"
1306 #~ msgstr "A5"
1307
1308 #~ msgid "B4"
1309 #~ msgstr "B4"
1310
1311 #~ msgid "B5"
1312 #~ msgstr "B5"
1313
1314 #~ msgid "Folio"
1315 #~ msgstr "Kalvo"
1316
1317 #~ msgid "Quarto"
1318 #~ msgstr "Quarto"
1319
1320 #~ msgid "10x14"
1321 #~ msgstr "10×14"
1322
1323 #~ msgid "Cannot open file “%s”."
1324 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
1325
1326 #~ msgid ""
1327 #~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
1328 #~ "path"
1329 #~ msgstr ""
1330 #~ "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
1331
1332 #~ msgid "Encapsulated PostScript"
1333 #~ msgstr "Encapsulated PostScript"
1334
1335 #~ msgid "PostScript"
1336 #~ msgstr "PostScript"
1337
1338 #~ msgid "Interpreter failed."
1339 #~ msgstr "Tulkinta epäonnistui."
1340
1341 #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
1342 #~ msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
1343
1344 #~ msgid "Images"
1345 #~ msgstr "Kuvat"
1346
1347 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
1348 #~ msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
1349
1350 #~ msgid ""
1351 #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
1352 #~ "requires a PostScript printer driver."
1353 #~ msgstr ""
1354 #~ "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
1355 #~ "tulostinajurin."
1356
1357 #~ msgid "Pages"
1358 #~ msgstr "Sivut"
1359
1360 #~ msgid "Invalid URI: “%s”"
1361 #~ msgstr "Virheellinen URI: \"%s\""
1362
1363 #~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
1364 #~ msgstr "URI ei ole tuettu: \"%s\""
1365
1366 #~ msgid "Error: %s"
1367 #~ msgstr "Virhe: %s"
1368
1369 #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
1370 #~ msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla."
1371
1372 #~ msgid "Open “%s”"
1373 #~ msgstr "Avaa \"%s\""
1374
1375 #~ msgid "Empty"
1376 #~ msgstr "Tyhjä"
1377
1378 #~ msgid "75%"
1379 #~ msgstr "75 %"
1380
1381 #~ msgid "No document loaded."
1382 #~ msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
1383
1384 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1385 #~ msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
1386
1387 #~ msgid "File is not readable."
1388 #~ msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
1389
1390 #~ msgid "Document loaded."
1391 #~ msgstr "Asiakirja latautui."
1392
1393 #~ msgid "Broken pipe."
1394 #~ msgstr "Putkirikko."
1395
1396 #~ msgid "_Previous"
1397 #~ msgstr "E_dellinen"
1398
1399 #~ msgid "_Next"
1400 #~ msgstr "Seu_raava"
1401
1402 #~ msgid "Not found"
1403 #~ msgstr "Ei löytynyt"
1404
1405 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
1406 #~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
1407
1408 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1409 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
1410
1411 #~ msgid "*"
1412 #~ msgstr "*"