1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-12 16:48+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 16:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
20 msgid "_Remove Toolbar"
21 msgstr "_Poista työkalupalkki"
23 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
27 #. translators: this is the label for toolbar button
28 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
30 msgstr "Paras sovitus"
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
33 msgid "Fit Page Width"
34 msgstr "Sovita sivun leveys"
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
72 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
73 msgid "Document Viewer"
74 msgstr "Asiakirjakatselin"
76 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
77 msgid "Evince Document Viewer"
78 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
80 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
81 msgid "View multipage documents"
82 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
84 #: ../data/evince-password.glade.h:1
88 #: ../data/evince-password.glade.h:2
92 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
93 msgid "<b>Author:</b>"
94 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
96 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
97 msgid "<b>Created:</b>"
98 msgstr "<b>Luotu:</b>"
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
101 msgid "<b>Creator:</b>"
102 msgstr "<b>Luoja:</b>"
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
105 msgid "<b>Format:</b>"
106 msgstr "<b>Muoto:</b>"
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
109 msgid "<b>Keywords:</b>"
110 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
113 msgid "<b>Modified:</b>"
114 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
117 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
118 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
121 msgid "<b>Optimized:</b>"
122 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
125 msgid "<b>Producer:</b>"
126 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
129 msgid "<b>Security:</b>"
130 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
133 msgid "<b>Subject:</b>"
134 msgstr "<b>Aihe:</b>"
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
137 msgid "<b>Title:</b>"
138 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
140 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
141 msgid "Default sidebar size"
142 msgstr "Sivupaneelin oletuskoko"
144 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
145 msgid "Show sidebar by default"
146 msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena"
148 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
149 msgid "Show statusbar by default"
150 msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
153 msgid "Show toolbar by default"
154 msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
158 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
159 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
160 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
161 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
162 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
163 "possible relative to the window's size."
165 "Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää hakemiston ja pienoiskuvien "
166 "luettelon. Oletuskoko asettaa sivupalkin leveyden pikseleinä ikkunan "
167 "reunasta. Mikä tahnsa kokonaisluku kelpaa. Sivupalkki ei koskaan kutistu "
168 "pienemmäksi kuin tila, jonka teksti Pienoiskuvat tai Hakemisto näyttäminen "
169 "vaatii. Suurilla arvoilla sivupalkki ottaa niin paljon sivunnäyttötilaa kuin "
170 "mahdollista ikkunan koosta riippuen."
172 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
174 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
175 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
176 "sidebar not visible by default"
178 "Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää Hakemiston ja "
179 "Pienoiskuvaluettelon. Vaihtoehdot: tosi asettaa sivupalkin näkyviin "
180 "oletuksena kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
182 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
184 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
185 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
186 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
188 "Tilapalkki on standardi alapalkki, jossa näkyy lisätietoa linkeistä ja "
189 "muista toiminnoista. Valinnat: tosi asettaa tilapalkin näkyville oletuksena "
190 "kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
192 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
194 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
195 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
196 "toolbar not visible by default."
198 "Työkalupalkki on yläpalkki, jossa on navigointi- ja suurennuskomennot. "
199 "Valinnat: tosi asettaa työkalupalkin näkyviin oletuksena kun epätosin "
200 "asettaa työkalupalkin oletuksena piiloon."
202 #: ../dvi/dvi-document.c:91
203 msgid "File not available"
204 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
206 #: ../dvi/dvi-document.c:104
207 msgid "DVI document has incorrect format"
208 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
210 #. translators: this is the document security state
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:524
215 #. translators: this is the document security state
216 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
220 #: ../pdf/ev-poppler.cc:697
224 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
228 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
232 #: ../ps/gsdefaults.c:30
236 #: ../ps/gsdefaults.c:31
240 #: ../ps/gsdefaults.c:32
244 #: ../ps/gsdefaults.c:33
248 #: ../ps/gsdefaults.c:34
252 #: ../ps/gsdefaults.c:35
256 #: ../ps/gsdefaults.c:36
260 #: ../ps/gsdefaults.c:37
264 #: ../ps/gsdefaults.c:38
268 #: ../ps/gsdefaults.c:39
272 #: ../ps/gsdefaults.c:40
276 #: ../ps/gsdefaults.c:41
280 #: ../ps/gsdefaults.c:42
284 #: ../ps/gsdefaults.c:43
288 #: ../ps/gsdefaults.c:44
292 #: ../ps/gsdefaults.c:45
296 #: ../ps/gsdefaults.c:46
300 #: ../ps/gsdefaults.c:47
304 #: ../ps/ps-document.c:136
305 msgid "No document loaded."
306 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
308 #: ../ps/ps-document.c:602
312 #: ../ps/ps-document.c:784
313 msgid "Interpreter failed."
314 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
317 #: ../ps/ps-document.c:906
319 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
320 msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
322 #: ../ps/ps-document.c:962
324 msgid "Cannot open file %s.\n"
325 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
327 #: ../ps/ps-document.c:964
328 msgid "File is not readable."
329 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
331 #: ../ps/ps-document.c:984
332 msgid "Document loaded."
333 msgstr "Asiakirja latautui."
335 #: ../ps/ps-document.c:1235
336 msgid "Encapsulated PostScript"
337 msgstr "Encapsulated PostScript"
339 #: ../ps/ps-document.c:1236
343 #: ../shell/eggfindbar.c:148
344 msgid "Search string"
347 #: ../shell/eggfindbar.c:149
348 msgid "The name of the string to be found"
349 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
351 #: ../shell/eggfindbar.c:162
352 msgid "Case sensitive"
353 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
355 #: ../shell/eggfindbar.c:163
356 msgid "TRUE for a case sensitive search"
357 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
359 #: ../shell/eggfindbar.c:170
360 msgid "Highlight color"
361 msgstr "Korostusväri"
363 #: ../shell/eggfindbar.c:171
364 msgid "Color of highlight for all matches"
365 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
367 #: ../shell/eggfindbar.c:177
368 msgid "Current color"
369 msgstr "Nykyinen väri"
371 #: ../shell/eggfindbar.c:178
372 msgid "Color of highlight for the current match"
373 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
375 #: ../shell/eggfindbar.c:300
379 #: ../shell/eggfindbar.c:306
383 #: ../shell/eggfindbar.c:308
387 #: ../shell/eggfindbar.c:321
388 msgid "C_ase Sensitive"
389 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
391 #: ../shell/ev-document-types.c:60
392 msgid "Unknown MIME Type"
393 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
395 #: ../shell/ev-document-types.c:71
397 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
398 msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
400 #: ../shell/ev-document-types.c:133
401 msgid "All Documents"
402 msgstr "Kaikki asiakirjat"
404 #: ../shell/ev-document-types.c:141
405 msgid "PostScript Documents"
406 msgstr "PostScript-asiakirjat"
408 #: ../shell/ev-document-types.c:149
409 msgid "PDF Documents"
410 msgstr "PDF-asiakirjat"
412 #: ../shell/ev-document-types.c:158
416 #: ../shell/ev-document-types.c:167
417 msgid "DVI Documents"
418 msgstr "DVI-asiakirjat"
420 #: ../shell/ev-document-types.c:177
421 msgid "Djvu Documents"
422 msgstr "Djvu-asiakirjat"
424 #: ../shell/ev-document-types.c:185
426 msgstr "Kaikki tiedostot"
428 #: ../shell/ev-page-action.c:168
433 #: ../shell/ev-page-action.c:170
438 #: ../shell/ev-password.c:88
439 msgid "Unable to find glade file"
440 msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy"
442 #: ../shell/ev-password.c:90
445 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
448 "Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen."
450 #: ../shell/ev-password.c:104
451 msgid "Password required"
452 msgstr "Salasana tarvitaan"
454 #: ../shell/ev-password.c:105
457 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
460 "Asiakirja <i>%s</i> on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan "
463 #: ../shell/ev-password.c:142
464 msgid "Incorrect password"
465 msgstr "Väärä salasana"
467 #: ../shell/ev-password-view.c:111
469 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
472 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
474 #: ../shell/ev-password-view.c:120
475 msgid "_Unlock Document"
476 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
478 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
480 msgstr "Ominaisuudet"
482 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
486 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
490 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
494 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
496 msgid "Gathering font information... %3d%%"
497 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
499 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
503 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
507 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
511 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
513 msgstr "Pienoiskuvat"
515 #: ../shell/ev-view.c:1037
517 msgid "Go to page %s"
518 msgstr "Hyppää sivulle %s"
520 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
521 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
522 #. contains plural cases.
523 #: ../shell/ev-view.c:2588
525 msgid "%d found on this page"
526 msgid_plural "%d found on this page"
527 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
528 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
530 #: ../shell/ev-view.c:2598
534 #: ../shell/ev-view.c:2600
536 msgid "%3d%% remaining to search"
537 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
539 #: ../shell/ev-window.c:539
540 msgid "Unable to open document"
541 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
543 #: ../shell/ev-window.c:586
544 msgid "Document Viewer - Password Required"
545 msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
547 #: ../shell/ev-window.c:588
549 msgid "%s - Password Required"
550 msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
552 #: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
553 msgid "Loading document. Please wait"
554 msgstr "Ladataan asiakirjaa. Odota hetki"
556 #: ../shell/ev-window.c:1042
557 msgid "Open document"
558 msgstr "Avaa asiakirja"
560 #: ../shell/ev-window.c:1182
562 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
563 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
565 #: ../shell/ev-window.c:1206
567 msgstr "Tallenna kopio"
569 #: ../shell/ev-window.c:1320
573 #: ../shell/ev-window.c:1324
577 #: ../shell/ev-window.c:1352
578 msgid "Printing is not supported on this printer."
579 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
581 #: ../shell/ev-window.c:1355
584 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
585 "requires a PostScript printer driver."
587 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
590 #: ../shell/ev-window.c:1423
591 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
592 msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
594 #: ../shell/ev-window.c:1425
595 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
596 msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
599 #: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
600 msgid "Leave Fullscreen"
601 msgstr "Lopeta kokoruutu"
603 #: ../shell/ev-window.c:1961
604 msgid "Toolbar editor"
605 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
607 #: ../shell/ev-window.c:2313
610 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
611 "Using poppler %s (%s)"
613 "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
614 "Käytössä poppler %s (%s)"
616 #: ../shell/ev-window.c:2336
618 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
619 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
620 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
621 "(at your option) any later version.\n"
623 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä\n"
624 "GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation\n"
625 "on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
626 "mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
628 #: ../shell/ev-window.c:2340
630 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
631 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
632 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
633 "GNU General Public License for more details.\n"
635 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN\n"
636 "MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI\n"
637 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
638 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
640 #: ../shell/ev-window.c:2344
642 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
643 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
644 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
646 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana;\n"
647 "jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
648 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
650 #: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
654 #: ../shell/ev-window.c:2371
655 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
656 msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
658 #: ../shell/ev-window.c:2377
659 msgid "translator-credits"
661 "Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
665 #: ../shell/ev-window.c:2720
669 #: ../shell/ev-window.c:2721
673 #: ../shell/ev-window.c:2722
677 #: ../shell/ev-window.c:2723
681 #: ../shell/ev-window.c:2724
685 #: ../shell/ev-window.c:2728
686 msgid "Open an existing document"
687 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
689 #: ../shell/ev-window.c:2730
690 msgid "_Save a Copy..."
691 msgstr "_Tallenna kopio..."
693 #: ../shell/ev-window.c:2731
694 msgid "Save the current document with a new filename"
695 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
697 #: ../shell/ev-window.c:2734
698 msgid "Print this document"
699 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
701 #: ../shell/ev-window.c:2737
702 msgid "View the properties of this document"
703 msgstr "Näytä tämän asiakirjan ominaisuudet"
705 #: ../shell/ev-window.c:2740
706 msgid "Close this window"
707 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
709 #: ../shell/ev-window.c:2745
710 msgid "Copy text from the document"
711 msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
713 #: ../shell/ev-window.c:2747
715 msgstr "Valitse k_aikki"
717 #: ../shell/ev-window.c:2748
718 msgid "Select the entire page"
719 msgstr "Valitse koko sivu"
721 #: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
722 msgid "Find a word or phrase in the document"
723 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
725 #: ../shell/ev-window.c:2753
727 msgstr "Etsi _seuraava"
729 #: ../shell/ev-window.c:2754
730 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
731 msgstr "Etsi sanan tai virkkeen seuraava esiintymä"
733 #: ../shell/ev-window.c:2756
735 msgstr "T_yökalupalkki"
737 #: ../shell/ev-window.c:2757
738 msgid "Customize the toolbar"
739 msgstr "Räätälöi työkalupalkkia"
741 #: ../shell/ev-window.c:2759
743 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
745 #: ../shell/ev-window.c:2760
746 msgid "Rotate the document to the left"
747 msgstr "Kierrä asiakirjaa vasemmalle"
749 #: ../shell/ev-window.c:2762
750 msgid "Rotate _Right"
751 msgstr "Kierrä _oikealle"
753 #: ../shell/ev-window.c:2763
754 msgid "Rotate the document to the right"
755 msgstr "Kierrä asiakirjaa oikealle"
757 #: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
758 #: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
759 msgid "Enlarge the document"
760 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
762 #: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
763 #: ../shell/ev-window.c:2851
764 msgid "Shrink the document"
765 msgstr "Kutista asiakirjaa"
767 #: ../shell/ev-window.c:2773
769 msgstr "_Uudelleenlataa"
771 #: ../shell/ev-window.c:2774
772 msgid "Reload the document"
773 msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
776 #: ../shell/ev-window.c:2778
777 msgid "_Previous Page"
778 msgstr "E_dellinen sivu"
780 #: ../shell/ev-window.c:2779
781 msgid "Go to the previous page"
782 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
784 #: ../shell/ev-window.c:2781
786 msgstr "_Seuraava sivu"
788 #: ../shell/ev-window.c:2782
789 msgid "Go to the next page"
790 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
792 #: ../shell/ev-window.c:2784
794 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
796 #: ../shell/ev-window.c:2785
797 msgid "Go to the first page"
798 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
800 #: ../shell/ev-window.c:2787
802 msgstr "_Viimeinen sivu"
804 #: ../shell/ev-window.c:2788
805 msgid "Go to the last page"
806 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
809 #: ../shell/ev-window.c:2792
813 #: ../shell/ev-window.c:2793
814 msgid "Display help for the viewer application"
815 msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
817 #: ../shell/ev-window.c:2796
821 #: ../shell/ev-window.c:2797
822 msgid "Display credits for the document viewer creators"
823 msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
825 #: ../shell/ev-window.c:2802
826 msgid "Leave fullscreen mode"
827 msgstr "Lopeta kokoruututila"
829 #: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
830 #: ../shell/ev-window.c:2827
831 msgid "Scroll one page forward"
832 msgstr "Vieritä yksi sivu eteenpäin"
834 #: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
835 #: ../shell/ev-window.c:2824
836 msgid "Scroll one page backward"
837 msgstr "Vieritä yksi sivu taaksepäin"
839 #: ../shell/ev-window.c:2839
840 msgid "Focus the page selector"
841 msgstr "Kohdista sivuvalitsin"
843 #: ../shell/ev-window.c:2842
844 msgid "Go ten pages backward"
845 msgstr "Hyppää kymmennen sivua taaksepäin"
847 #: ../shell/ev-window.c:2845
848 msgid "Go ten pages forward"
849 msgstr "Hyppää kymmenen sivua eteenpäin"
852 #: ../shell/ev-window.c:2858
854 msgstr "T_yökalupalkki"
856 #: ../shell/ev-window.c:2859
857 msgid "Show or hide the toolbar"
858 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
860 #: ../shell/ev-window.c:2861
864 #: ../shell/ev-window.c:2862
865 msgid "Show or hide the statusbar"
866 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
868 #: ../shell/ev-window.c:2864
870 msgstr "_Sivupaneeli"
872 #: ../shell/ev-window.c:2865
873 msgid "Show or hide the side pane"
874 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
876 #: ../shell/ev-window.c:2867
880 #: ../shell/ev-window.c:2868
881 msgid "Show the entire document"
882 msgstr "Näytä koko asiakirja"
884 #: ../shell/ev-window.c:2870
888 #: ../shell/ev-window.c:2871
889 msgid "Show two pages at once"
890 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
892 #: ../shell/ev-window.c:2873
896 #: ../shell/ev-window.c:2874
897 msgid "Expand the window to fill the screen"
898 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
900 #: ../shell/ev-window.c:2876
901 msgid "_Presentation"
904 #: ../shell/ev-window.c:2877
905 msgid "Run document as a presentation"
906 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
908 #: ../shell/ev-window.c:2879
910 msgstr "_Paras sovitus"
912 #: ../shell/ev-window.c:2880
913 msgid "Make the current document fill the window"
914 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
916 #: ../shell/ev-window.c:2882
917 msgid "Fit Page _Width"
918 msgstr "Sovita sivun _leveys"
920 #: ../shell/ev-window.c:2883
921 msgid "Make the current document fill the window width"
922 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
924 #: ../shell/ev-window.c:2942
928 #: ../shell/ev-window.c:2943
930 msgstr "Valitse sivu"
932 #: ../shell/ev-window.c:2955
936 #: ../shell/ev-window.c:2957
937 msgid "Adjust the zoom level"
938 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
940 #. translators: this is the label for toolbar button
941 #: ../shell/ev-window.c:2973
945 #. translators: this is the label for toolbar button
946 #: ../shell/ev-window.c:2979
950 #. translators: this is the label for toolbar button
951 #: ../shell/ev-window.c:2983
955 #. translators: this is the label for toolbar button
956 #: ../shell/ev-window.c:2988
960 #. translators: this is the label for toolbar button
961 #: ../shell/ev-window.c:2998
963 msgstr "Sovita leveyteen"
965 #: ../shell/main.c:47
966 msgid "The page of the document to display."
967 msgstr "Asiakirjan näytettävä sivu."
969 #: ../shell/main.c:47
973 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
975 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
976 "creation of new thumbnails"
978 "Mahdolliset vaihtoehdot: tosi ottaa pienoiskuvat käyttöön ja epätosi ottaa "
979 "pienoiskuvien luomisen pois käytöstä"
981 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
982 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
983 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
985 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
986 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
987 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
989 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
991 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
992 "thumbnailer documentation for more information."
994 "Kelvollinen komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien "
995 "tuottajaksi. Katso nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista lisätietoa."
997 #~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
998 #~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
1000 #~ msgid "unexpected EOF\n"
1001 #~ msgstr "odottamaton tiedoston loppu\n"
1003 #~ msgid "could not load font `%s'\n"
1004 #~ msgstr "kirjasinta \"%s\" ei voitu ladata\n"
1006 #~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
1007 #~ msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata uudelleen\n"
1009 #~ msgid "Error while scanning file %s\n"
1010 #~ msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
1012 #~ msgid "The file is not a PostScript document."
1013 #~ msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
1016 #~ msgstr "Monia..."
1018 #~ msgid "Not so many..."
1019 #~ msgstr "Ei niin monia..."
1021 #~ msgid "Toolbar..."
1022 #~ msgstr "Työkalupalkki..."
1024 #~ msgid "Open Toolbar Editor Dialog"
1025 #~ msgstr "Avaan työkalupalkin muokkainikkuna"
1027 #~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
1028 #~ msgstr "Palauta kuvasuhde oletusarvoon"
1030 #~ msgid "Selection Caret"
1031 #~ msgstr "Valinnan tyhjennys"
1036 #~ msgid "Show the document one page at a time"
1037 #~ msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
1042 #~ msgid "Show the full document at once"
1043 #~ msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
1045 #~ msgid "Show sidebar by default."
1046 #~ msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
1048 #~ msgid "Show statusbar by default."
1049 #~ msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
1051 #~ msgid "Show toolbar by default."
1052 #~ msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
1054 #~ msgid "The default sidebar size."
1055 #~ msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
1057 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
1058 #~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
1060 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
1061 #~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
1063 #~ msgid "Sidebar size by default"
1064 #~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena"
1066 #~ msgid "Sidebar size by default."
1067 #~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena."