]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/fi.po
Updated Finnish translation
[evince.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-31 17:13+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 19:31+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
21 #, c-format
22 msgid "File corrupted."
23 msgstr "Tiedosto on viallinen."
24
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
26 #, c-format
27 msgid "No images found in archive %s"
28 msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
29
30 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
34 "be accessed."
35 msgstr ""
36 "Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä "
37 "tiedostoista ei voitu avata."
38
39 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
40 #, c-format
41 msgid "File not available"
42 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
43
44 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
45 #, c-format
46 msgid "DVI document has incorrect format"
47 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
48
49 #. translators: this is the document security state
50 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
51 msgid "Yes"
52 msgstr "Kyllä"
53
54 #. translators: this is the document security state
55 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
56 msgid "No"
57 msgstr "Ei"
58
59 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
60 msgid "Type 1"
61 msgstr "Tyyppi 1"
62
63 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
64 msgid "Type 1C"
65 msgstr "Tyyppi 1C"
66
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
68 msgid "Type 3"
69 msgstr "Tyyppi 3"
70
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
72 msgid "TrueType"
73 msgstr "TrueType"
74
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
76 msgid "Type 1 (CID)"
77 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
78
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
80 msgid "Type 1C (CID)"
81 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
82
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
84 msgid "TrueType (CID)"
85 msgstr "TrueType (CID)"
86
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
88 msgid "Unknown font type"
89 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
90
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
92 msgid "No name"
93 msgstr "Ei nimeä"
94
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
96 msgid "Embedded subset"
97 msgstr "Upotettu osajoukko"
98
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
100 msgid "Embedded"
101 msgstr "Upotettu"
102
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
104 msgid "Not embedded"
105 msgstr "Ei upotettu"
106
107 #: ../backend/impress/zip.c:52
108 msgid "No error"
109 msgstr "ei virhettä"
110
111 #: ../backend/impress/zip.c:55
112 msgid "Not enough memory"
113 msgstr "Muisti ei riitä"
114
115 #: ../backend/impress/zip.c:58
116 msgid "Cannot find zip signature"
117 msgstr "ZIP-tiedoston allekirjoitusta ei löydy"
118
119 #: ../backend/impress/zip.c:61
120 msgid "Invalid zip file"
121 msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
122
123 #: ../backend/impress/zip.c:64
124 msgid "Multi file zips are not supported"
125 msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
126
127 #: ../backend/impress/zip.c:67
128 msgid "Cannot open the file"
129 msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
130
131 #: ../backend/impress/zip.c:70
132 msgid "Cannot read data from file"
133 msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
134
135 #: ../backend/impress/zip.c:73
136 msgid "Cannot find file in the zip archive"
137 msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
138
139 #: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4708
140 msgid "Unknown error"
141 msgstr "Tuntematon virhe"
142
143 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
144 msgid "BBox"
145 msgstr "BBox"
146
147 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
148 msgid "Letter"
149 msgstr "Letter"
150
151 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
152 msgid "Tabloid"
153 msgstr "Tabloid"
154
155 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
156 msgid "Ledger"
157 msgstr "Ledger"
158
159 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
160 msgid "Legal"
161 msgstr "Legal"
162
163 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
164 msgid "Statement"
165 msgstr "Statement"
166
167 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
168 msgid "Executive"
169 msgstr "Executive"
170
171 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
172 msgid "A0"
173 msgstr "A0"
174
175 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
176 msgid "A1"
177 msgstr "A1"
178
179 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
180 msgid "A2"
181 msgstr "A2"
182
183 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
184 msgid "A3"
185 msgstr "A3"
186
187 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
188 msgid "A4"
189 msgstr "A4"
190
191 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
192 msgid "A5"
193 msgstr "A5"
194
195 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
196 msgid "B4"
197 msgstr "B4"
198
199 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
200 msgid "B5"
201 msgstr "B5"
202
203 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
204 msgid "Folio"
205 msgstr "Kalvo"
206
207 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
208 msgid "Quarto"
209 msgstr "Quarto"
210
211 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
212 msgid "10x14"
213 msgstr "10×14"
214
215 #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
216 #, c-format
217 msgid "Cannot open file “%s”."
218 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
219
220 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
224 msgstr "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
225
226 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
227 #, c-format
228 msgid "Failed to load document “%s”"
229 msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
230
231 #: ../backend/ps/ps-document.c:433
232 msgid "Encapsulated PostScript"
233 msgstr "Encapsulated PostScript"
234
235 #: ../backend/ps/ps-document.c:434
236 msgid "PostScript"
237 msgstr "PostScript"
238
239 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
240 msgid "Interpreter failed."
241 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
242
243 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
244 #, c-format
245 msgid "Remote files aren't supported"
246 msgstr "Etätiedostot eivät ole tuettu"
247
248 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
249 #, c-format
250 msgid "Invalid document"
251 msgstr "Virheellinen asiakirja"
252
253 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
254 #, c-format
255 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
256 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
257
258 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
259 #, c-format
260 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
261 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
262
263 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
264 #, c-format
265 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
266 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
267
268 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
269 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
270 #, c-format
271 msgid "Unknown MIME Type"
272 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
273
274 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
275 #, c-format
276 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
277 msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
278
279 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
280 msgid "All Documents"
281 msgstr "Kaikki asiakirjat"
282
283 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
284 msgid "PostScript Documents"
285 msgstr "PostScript-asiakirjat"
286
287 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
288 msgid "PDF Documents"
289 msgstr "PDF-asiakirjat"
290
291 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4931
292 msgid "Images"
293 msgstr "Kuvat"
294
295 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
296 msgid "DVI Documents"
297 msgstr "DVI-asiakirjat"
298
299 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
300 msgid "Djvu Documents"
301 msgstr "Djvu-asiakirjat"
302
303 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
304 msgid "Comic Books"
305 msgstr "Sarjakuvakirjat"
306
307 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
308 msgid "Impress Slides"
309 msgstr "Impress-esitykset"
310
311 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
312 msgid "All Files"
313 msgstr "Kaikki tiedostot"
314
315 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
316 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
317 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
318 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
319 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
320 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
321 #. * please remove.
322 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
323 #, c-format
324 msgid "Show “_%s”"
325 msgstr "Näytä \"_%s\""
326
327 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
328 msgid "_Move on Toolbar"
329 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
330
331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
332 msgid "Move the selected item on the toolbar"
333 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
334
335 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
336 msgid "_Remove from Toolbar"
337 msgstr "_Poista työkalupalkista"
338
339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
340 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
341 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
342
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
344 msgid "_Delete Toolbar"
345 msgstr "_Poista työkalupalkki"
346
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
348 msgid "Remove the selected toolbar"
349 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
350
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
352 msgid "Separator"
353 msgstr "Erotin"
354
355 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
356 msgid "Running in presentation mode"
357 msgstr "Suoritus esitystilassa"
358
359 #. translators: this is the label for toolbar button
360 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4523
361 msgid "Best Fit"
362 msgstr "Paras sovitus"
363
364 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
365 msgid "Fit Page Width"
366 msgstr "Sovita sivun leveys"
367
368 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
369 msgid "50%"
370 msgstr "50 %"
371
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
373 msgid "70%"
374 msgstr "70 %"
375
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
377 msgid "85%"
378 msgstr "85 %"
379
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
381 msgid "100%"
382 msgstr "100 %"
383
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
385 msgid "125%"
386 msgstr "125 %"
387
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
389 msgid "150%"
390 msgstr "150 %"
391
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
393 msgid "175%"
394 msgstr "175 %"
395
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
397 msgid "200%"
398 msgstr "200 %"
399
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
401 msgid "300%"
402 msgstr "300 %"
403
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
405 msgid "400%"
406 msgstr "400 %"
407
408 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3651
409 #: ../shell/ev-window-title.c:126
410 #, c-format
411 msgid "Document Viewer"
412 msgstr "Asiakirjakatselin"
413
414 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
415 msgid "View multipage documents"
416 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
417
418 #: ../data/evince-password.glade.h:1
419 msgid "Password Entry"
420 msgstr "Salasanakenttä"
421
422 #: ../data/evince-password.glade.h:2
423 msgid "Remember password for this session"
424 msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
425
426 #: ../data/evince-password.glade.h:3
427 msgid "Save password in keyring"
428 msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
429
430 #: ../data/evince-password.glade.h:4
431 msgid "_Password:"
432 msgstr "_Salasana:"
433
434 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
435 msgid "<b>Author:</b>"
436 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
437
438 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
439 msgid "<b>Created:</b>"
440 msgstr "<b>Luotu:</b>"
441
442 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
443 msgid "<b>Creator:</b>"
444 msgstr "<b>Luoja:</b>"
445
446 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
447 msgid "<b>Format:</b>"
448 msgstr "<b>Muoto:</b>"
449
450 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
451 msgid "<b>Keywords:</b>"
452 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
453
454 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
455 msgid "<b>Modified:</b>"
456 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
457
458 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
459 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
460 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
461
462 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
463 msgid "<b>Optimized:</b>"
464 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
465
466 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
467 msgid "<b>Paper Size:</b>"
468 msgstr "<b>Paperin koko:</b>"
469
470 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
471 msgid "<b>Producer:</b>"
472 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
473
474 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
475 msgid "<b>Security:</b>"
476 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
477
478 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
479 msgid "<b>Subject:</b>"
480 msgstr "<b>Aihe:</b>"
481
482 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
483 msgid "<b>Title:</b>"
484 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
485
486 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
487 msgid "Override document restrictions"
488 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
489
490 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
491 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
492 msgstr ""
493 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
494
495 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
496 msgid "Document"
497 msgstr "Asiakirja"
498
499 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
500 msgid "None"
501 msgstr "Ei mitään"
502
503 #. Translate to the default units to use for presenting
504 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
505 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
506 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
507 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
508 #.
509 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
511 msgid "default:mm"
512 msgstr "oletus:mm"
513
514 #. Metric measurement (millimeters)
515 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
516 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
517 #, c-format
518 msgid "%.0f x %.0f mm"
519 msgstr "%.0f × %.0f mm"
520
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
522 #, c-format
523 msgid "%.2f x %.2f inch"
524 msgstr "%.2f × %.2f tuumaa"
525
526 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
527 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
528 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
529 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
530 #, c-format
531 msgid "%s, Portrait (%s)"
532 msgstr "%s, pysty (%s)"
533
534 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
535 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
536 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
538 #, c-format
539 msgid "%s, Landscape (%s)"
540 msgstr "%s, vaaka (%s)"
541
542 #. Imperial measurement (inches)
543 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
544 #, c-format
545 msgid "%.2f x %.2f in"
546 msgstr "%.2f × %.2f in"
547
548 #: ../shell/eggfindbar.c:158
549 msgid "Search string"
550 msgstr "Hakusana"
551
552 #: ../shell/eggfindbar.c:159
553 msgid "The name of the string to be found"
554 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
555
556 #: ../shell/eggfindbar.c:172
557 msgid "Case sensitive"
558 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
559
560 #: ../shell/eggfindbar.c:173
561 msgid "TRUE for a case sensitive search"
562 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
563
564 #: ../shell/eggfindbar.c:180
565 msgid "Highlight color"
566 msgstr "Korostusväri"
567
568 #: ../shell/eggfindbar.c:181
569 msgid "Color of highlight for all matches"
570 msgstr "Korostusväri kaikille osumille"
571
572 #: ../shell/eggfindbar.c:187
573 msgid "Current color"
574 msgstr "Nykyinen väri"
575
576 #: ../shell/eggfindbar.c:188
577 msgid "Color of highlight for the current match"
578 msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle"
579
580 #: ../shell/eggfindbar.c:321
581 msgid "Find:"
582 msgstr "Etsi:"
583
584 #: ../shell/eggfindbar.c:330
585 msgid "Find Previous"
586 msgstr "Etsi edellinen"
587
588 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
589 msgid "Find previous occurrence of the search string"
590 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
591
592 #: ../shell/eggfindbar.c:343
593 msgid "Find Next"
594 msgstr "Etsi seuraava"
595
596 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
597 msgid "Find next occurrence of the search string"
598 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
599
600 #: ../shell/eggfindbar.c:359
601 msgid "C_ase Sensitive"
602 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
603
604 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
605 msgid "Toggle case sensitive search"
606 msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
607
608 #: ../shell/ev-jobs.c:642
609 #, c-format
610 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
611 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
612
613 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
614 msgid "Open a recently used document"
615 msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja"
616
617 #: ../shell/ev-page-action.c:76
618 #, c-format
619 msgid "(%d of %d)"
620 msgstr "(%d / %d)"
621
622 #: ../shell/ev-page-action.c:78
623 #, c-format
624 msgid "of %d"
625 msgstr "/ %d"
626
627 #: ../shell/ev-password.c:83
628 msgid "Password required"
629 msgstr "Salasana tarvitaan"
630
631 #: ../shell/ev-password.c:84
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
635 msgstr ""
636 "Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
637
638 #: ../shell/ev-password.c:149
639 msgid "Enter password"
640 msgstr "Syötä salasana"
641
642 #: ../shell/ev-password.c:252
643 #, c-format
644 msgid "Password for document %s"
645 msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
646
647 #: ../shell/ev-password.c:334
648 msgid "Incorrect password"
649 msgstr "Väärä salasana"
650
651 #: ../shell/ev-password-view.c:111
652 msgid ""
653 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
654 "password."
655 msgstr ""
656 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
657
658 #: ../shell/ev-password-view.c:120
659 msgid "_Unlock Document"
660 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
661
662 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
663 msgid "Properties"
664 msgstr "Ominaisuudet"
665
666 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
667 msgid "General"
668 msgstr "Yleinen"
669
670 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
671 msgid "Fonts"
672 msgstr "Kirjasimet"
673
674 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
675 msgid "Font"
676 msgstr "Kirjasin"
677
678 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
679 #, c-format
680 msgid "Gathering font information... %3d%%"
681 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
682
683 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
684 msgid "Attachments"
685 msgstr "Liitteet"
686
687 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
688 msgid "Loading..."
689 msgstr "Ladataan..."
690
691 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
692 msgid "Print..."
693 msgstr "Tulosta..."
694
695 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
696 msgid "Index"
697 msgstr "Hakemisto"
698
699 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
700 msgid "Thumbnails"
701 msgstr "Pienoiskuvat"
702
703 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
704 msgid "Scroll Up"
705 msgstr "Vieritä ylös"
706
707 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
708 msgid "Scroll Down"
709 msgstr "Vieritä alas"
710
711 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
712 msgid "Scroll View Up"
713 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
714
715 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
716 msgid "Scroll View Down"
717 msgstr "Vieritä näkymää alas"
718
719 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
720 msgid "Document View"
721 msgstr "Asiakirjan näyttö"
722
723 #: ../shell/ev-view.c:1423
724 msgid "Go to first page"
725 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
726
727 #: ../shell/ev-view.c:1425
728 msgid "Go to previous page"
729 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
730
731 #: ../shell/ev-view.c:1427
732 msgid "Go to next page"
733 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
734
735 #: ../shell/ev-view.c:1429
736 msgid "Go to last page"
737 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
738
739 #: ../shell/ev-view.c:1431
740 msgid "Go to page"
741 msgstr "Siirry sivulle %s"
742
743 #: ../shell/ev-view.c:1433
744 msgid "Find"
745 msgstr "Etsi"
746
747 #: ../shell/ev-view.c:1461
748 #, c-format
749 msgid "Go to page %s"
750 msgstr "Hyppää sivulle %s"
751
752 #: ../shell/ev-view.c:1467
753 #, c-format
754 msgid "Go to %s on file “%s”"
755 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
756
757 #: ../shell/ev-view.c:1470
758 #, c-format
759 msgid "Go to file “%s”"
760 msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
761
762 #: ../shell/ev-view.c:1478
763 #, c-format
764 msgid "Launch %s"
765 msgstr "Käynnistä %s"
766
767 #: ../shell/ev-view.c:2419
768 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
769 msgstr "Esitys päättyi. Sulje painamalla Escapea."
770
771 #: ../shell/ev-view.c:3214
772 msgid "Jump to page:"
773 msgstr "Siirry sivulle:"
774
775 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
776 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
777 #. contains plural cases.
778 #: ../shell/ev-view.c:4851
779 #, c-format
780 msgid "%d found on this page"
781 msgid_plural "%d found on this page"
782 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
783 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
784
785 #: ../shell/ev-view.c:4860
786 #, c-format
787 msgid "%3d%% remaining to search"
788 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:735
791 #, c-format
792 msgid "Page %s - %s"
793 msgstr "Sivu %s/%s"
794
795 #: ../shell/ev-window.c:737
796 #, c-format
797 msgid "Page %s"
798 msgstr "Sivu %s"
799
800 #: ../shell/ev-window.c:1369
801 msgid "Unable to open document"
802 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
803
804 #: ../shell/ev-window.c:1564
805 msgid "Open Document"
806 msgstr "Avaa asiakirja"
807
808 #: ../shell/ev-window.c:1634
809 #, c-format
810 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
811 msgstr "Symbolista linkkiä \"%s\" ei voi luoda: %s"
812
813 #: ../shell/ev-window.c:1663
814 msgid "Cannot open a copy."
815 msgstr "Kopioita ei voi avata."
816
817 #: ../shell/ev-window.c:1907 ../shell/ev-window.c:1979
818 #, c-format
819 msgid "The file could not be saved as “%s”."
820 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
821
822 #: ../shell/ev-window.c:2028
823 msgid "Save a Copy"
824 msgstr "Tallenna kopio"
825
826 #: ../shell/ev-window.c:2126 ../shell/ev-window.c:3350
827 msgid "Failed to print document"
828 msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
829
830 #: ../shell/ev-window.c:2288 ../shell/ev-window.c:2477
831 msgid "Printing is not supported on this printer."
832 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
833
834 #: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2528
835 #: ../shell/ev-window.c:4318
836 msgid "Print"
837 msgstr "Tulosta"
838
839 #: ../shell/ev-window.c:2467
840 msgid "Generating PDF is not supported"
841 msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
842
843 #: ../shell/ev-window.c:2479
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
847 "requires a PostScript printer driver."
848 msgstr ""
849 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
850 "tulostinajurin."
851
852 #: ../shell/ev-window.c:2537
853 msgid "Pages"
854 msgstr "Sivut"
855
856 #: ../shell/ev-window.c:3131
857 msgid "Toolbar Editor"
858 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:3647
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "Document Viewer.\n"
864 "Using poppler %s (%s)"
865 msgstr ""
866 "Asiakirjakatselin.\n"
867 "Käyttää poppler-versiota %s (%s)"
868
869 #: ../shell/ev-window.c:3675
870 msgid ""
871 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
872 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
873 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
874 "version.\n"
875 msgstr ""
876 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
877 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
878 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
879 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
880
881 #: ../shell/ev-window.c:3679
882 msgid ""
883 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
884 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
885 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
886 "details.\n"
887 msgstr ""
888 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
889 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
890 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
891 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:3683
894 msgid ""
895 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
896 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
897 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
898 msgstr ""
899 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
900 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
901 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
902
903 #: ../shell/ev-window.c:3707 ../shell/main.c:331
904 msgid "Evince"
905 msgstr "Evince"
906
907 #: ../shell/ev-window.c:3710
908 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
909 msgstr "© 1996-2007 Evincen tekijät"
910
911 #: ../shell/ev-window.c:3716
912 msgid "translator-credits"
913 msgstr ""
914 "Ilkka Tuohela, 2005-2007\n"
915 "Tommi Vainikainen, 2005\n"
916 "\n"
917 "http://gnome.fi/"
918
919 #: ../shell/ev-window.c:4233
920 msgid "_File"
921 msgstr "_Tiedosto"
922
923 #: ../shell/ev-window.c:4234
924 msgid "_Edit"
925 msgstr "_Muokkaa"
926
927 #: ../shell/ev-window.c:4235
928 msgid "_View"
929 msgstr "_Näytä"
930
931 #: ../shell/ev-window.c:4236
932 msgid "_Go"
933 msgstr "_Siirry"
934
935 #: ../shell/ev-window.c:4237
936 msgid "_Help"
937 msgstr "O_hje"
938
939 #. File menu
940 #: ../shell/ev-window.c:4240 ../shell/ev-window.c:4414
941 #: ../shell/ev-window.c:4485
942 msgid "_Open..."
943 msgstr "_Avaa..."
944
945 #: ../shell/ev-window.c:4241 ../shell/ev-window.c:4486
946 msgid "Open an existing document"
947 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
948
949 #: ../shell/ev-window.c:4243
950 msgid "Op_en a Copy"
951 msgstr "Avaa _kopio"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:4244
954 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
955 msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
956
957 #: ../shell/ev-window.c:4246 ../shell/ev-window.c:4416
958 msgid "_Save a Copy..."
959 msgstr "_Tallenna kopio..."
960
961 #: ../shell/ev-window.c:4247
962 msgid "Save a copy of the current document"
963 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
964
965 #: ../shell/ev-window.c:4249
966 msgid "Print Set_up..."
967 msgstr "Tulostus_asetukset..."
968
969 #: ../shell/ev-window.c:4250
970 msgid "Setup the page settings for printing"
971 msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
972
973 #: ../shell/ev-window.c:4252
974 msgid "_Print..."
975 msgstr "Tul_osta..."
976
977 #: ../shell/ev-window.c:4253 ../shell/ev-window.c:4319
978 msgid "Print this document"
979 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
980
981 #: ../shell/ev-window.c:4255
982 msgid "P_roperties"
983 msgstr "O_minaisuudet"
984
985 #: ../shell/ev-window.c:4263
986 msgid "Select _All"
987 msgstr "Valitse k_aikki"
988
989 #: ../shell/ev-window.c:4265
990 msgid "_Find..."
991 msgstr "_Etsi..."
992
993 #: ../shell/ev-window.c:4266
994 msgid "Find a word or phrase in the document"
995 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
996
997 #: ../shell/ev-window.c:4268
998 msgid "Find Ne_xt"
999 msgstr "Etsi _seuraava"
1000
1001 #: ../shell/ev-window.c:4270
1002 msgid "Find Pre_vious"
1003 msgstr "Etsi edellinen"
1004
1005 #: ../shell/ev-window.c:4272
1006 msgid "T_oolbar"
1007 msgstr "_Työkalupalkki"
1008
1009 #: ../shell/ev-window.c:4274
1010 msgid "Rotate _Left"
1011 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
1012
1013 #: ../shell/ev-window.c:4276
1014 msgid "Rotate _Right"
1015 msgstr "Kierrä _oikealle"
1016
1017 #: ../shell/ev-window.c:4281
1018 msgid "Enlarge the document"
1019 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
1020
1021 #: ../shell/ev-window.c:4284
1022 msgid "Shrink the document"
1023 msgstr "Kutista asiakirjaa"
1024
1025 #: ../shell/ev-window.c:4286
1026 msgid "_Reload"
1027 msgstr "_Lataa uudestaan"
1028
1029 #: ../shell/ev-window.c:4287
1030 msgid "Reload the document"
1031 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
1032
1033 #. Go menu
1034 #: ../shell/ev-window.c:4291
1035 msgid "_Previous Page"
1036 msgstr "E_dellinen sivu"
1037
1038 #: ../shell/ev-window.c:4292
1039 msgid "Go to the previous page"
1040 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
1041
1042 #: ../shell/ev-window.c:4294
1043 msgid "_Next Page"
1044 msgstr "_Seuraava sivu"
1045
1046 #: ../shell/ev-window.c:4295
1047 msgid "Go to the next page"
1048 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
1049
1050 #: ../shell/ev-window.c:4297
1051 msgid "_First Page"
1052 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
1053
1054 #: ../shell/ev-window.c:4298
1055 msgid "Go to the first page"
1056 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
1057
1058 #: ../shell/ev-window.c:4300
1059 msgid "_Last Page"
1060 msgstr "_Viimeinen sivu"
1061
1062 #: ../shell/ev-window.c:4301
1063 msgid "Go to the last page"
1064 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
1065
1066 #. Help menu
1067 #: ../shell/ev-window.c:4305
1068 msgid "_Contents"
1069 msgstr "_Sisältö"
1070
1071 #: ../shell/ev-window.c:4308
1072 msgid "_About"
1073 msgstr "_Tietoja"
1074
1075 #. Toolbar-only
1076 #: ../shell/ev-window.c:4312
1077 msgid "Leave Fullscreen"
1078 msgstr "Lopeta kokoruutu"
1079
1080 #: ../shell/ev-window.c:4313
1081 msgid "Leave fullscreen mode"
1082 msgstr "Lopeta kokoruututila"
1083
1084 #: ../shell/ev-window.c:4315
1085 msgid "Start Presentation"
1086 msgstr "Käynnistä esitys"
1087
1088 #: ../shell/ev-window.c:4316
1089 msgid "Start a presentation"
1090 msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys"
1091
1092 #. View Menu
1093 #: ../shell/ev-window.c:4370
1094 msgid "_Toolbar"
1095 msgstr "_Työkalupalkki"
1096
1097 #: ../shell/ev-window.c:4371
1098 msgid "Show or hide the toolbar"
1099 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
1100
1101 #: ../shell/ev-window.c:4373
1102 msgid "Side _Pane"
1103 msgstr "_Sivupaneeli"
1104
1105 #: ../shell/ev-window.c:4374
1106 msgid "Show or hide the side pane"
1107 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
1108
1109 #: ../shell/ev-window.c:4376
1110 msgid "_Continuous"
1111 msgstr "_Jatkuva"
1112
1113 #: ../shell/ev-window.c:4377
1114 msgid "Show the entire document"
1115 msgstr "Näytä koko asiakirja"
1116
1117 #: ../shell/ev-window.c:4379
1118 msgid "_Dual"
1119 msgstr "K_aksi"
1120
1121 #: ../shell/ev-window.c:4380
1122 msgid "Show two pages at once"
1123 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
1124
1125 #: ../shell/ev-window.c:4382
1126 msgid "_Fullscreen"
1127 msgstr "_Kokoruutu"
1128
1129 #: ../shell/ev-window.c:4383
1130 msgid "Expand the window to fill the screen"
1131 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
1132
1133 #: ../shell/ev-window.c:4385
1134 msgid "Pre_sentation"
1135 msgstr "E_sitys"
1136
1137 #: ../shell/ev-window.c:4386
1138 msgid "Run document as a presentation"
1139 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
1140
1141 #: ../shell/ev-window.c:4388
1142 msgid "_Best Fit"
1143 msgstr "_Paras sovitus"
1144
1145 #: ../shell/ev-window.c:4389
1146 msgid "Make the current document fill the window"
1147 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
1148
1149 #: ../shell/ev-window.c:4391
1150 msgid "Fit Page _Width"
1151 msgstr "So_vita sivun leveys"
1152
1153 #: ../shell/ev-window.c:4392
1154 msgid "Make the current document fill the window width"
1155 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
1156
1157 #. Links
1158 #: ../shell/ev-window.c:4399
1159 msgid "_Open Link"
1160 msgstr "_Avaa linkki"
1161
1162 #: ../shell/ev-window.c:4401
1163 msgid "_Go To"
1164 msgstr "_Siirry"
1165
1166 #: ../shell/ev-window.c:4403
1167 msgid "Open in New _Window"
1168 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
1169
1170 #: ../shell/ev-window.c:4405
1171 msgid "_Copy Link Address"
1172 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1173
1174 #: ../shell/ev-window.c:4407
1175 msgid "_Save Image As..."
1176 msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
1177
1178 #: ../shell/ev-window.c:4409
1179 msgid "Copy _Image"
1180 msgstr "Kopioi _kuva"
1181
1182 #: ../shell/ev-window.c:4448
1183 msgid "Page"
1184 msgstr "Sivu"
1185
1186 #: ../shell/ev-window.c:4449
1187 msgid "Select Page"
1188 msgstr "Valitse sivu"
1189
1190 #: ../shell/ev-window.c:4460
1191 msgid "Zoom"
1192 msgstr "Kuvasuhde"
1193
1194 #: ../shell/ev-window.c:4462
1195 msgid "Adjust the zoom level"
1196 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1197
1198 #: ../shell/ev-window.c:4472
1199 msgid "Navigation"
1200 msgstr "Navigointi"
1201
1202 #: ../shell/ev-window.c:4474
1203 msgid "Back"
1204 msgstr "Takaisin"
1205
1206 #: ../shell/ev-window.c:4476
1207 msgid "Move across visited pages"
1208 msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
1209
1210 #. translators: this is the label for toolbar button
1211 #: ../shell/ev-window.c:4506
1212 msgid "Previous"
1213 msgstr "Edellinen"
1214
1215 #. translators: this is the label for toolbar button
1216 #: ../shell/ev-window.c:4511
1217 msgid "Next"
1218 msgstr "Seuraava"
1219
1220 #. translators: this is the label for toolbar button
1221 #: ../shell/ev-window.c:4515
1222 msgid "Zoom In"
1223 msgstr "Lähennä"
1224
1225 #. translators: this is the label for toolbar button
1226 #: ../shell/ev-window.c:4519
1227 msgid "Zoom Out"
1228 msgstr "Loitonna"
1229
1230 #. translators: this is the label for toolbar button
1231 #: ../shell/ev-window.c:4527
1232 msgid "Fit Width"
1233 msgstr "Sovita leveyteen"
1234
1235 #: ../shell/ev-window.c:4702
1236 #, c-format
1237 msgid "Invalid URI: “%s”"
1238 msgstr "Virheellinen URI: \"%s\""
1239
1240 #: ../shell/ev-window.c:4705
1241 #, c-format
1242 msgid "Unsupported URI: “%s”"
1243 msgstr "URI ei ole tuettu: \"%s\""
1244
1245 #: ../shell/ev-window.c:4715
1246 msgid "Unable to open external link"
1247 msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata"
1248
1249 #: ../shell/ev-window.c:4883
1250 msgid "The image could not be saved."
1251 msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa."
1252
1253 #: ../shell/ev-window.c:4918
1254 msgid "Save Image"
1255 msgstr "Tallenna kuva"
1256
1257 #: ../shell/ev-window.c:4974
1258 msgid "Unable to open attachment"
1259 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1260
1261 #: ../shell/ev-window.c:5027
1262 msgid "The attachment could not be saved."
1263 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1264
1265 #: ../shell/ev-window.c:5079
1266 msgid "Save Attachment"
1267 msgstr "Tallenna liite"
1268
1269 #: ../shell/ev-window-title.c:139
1270 #, c-format
1271 msgid "%s - Password Required"
1272 msgstr "%s - vaaditaan salasana"
1273
1274 #: ../shell/main.c:59
1275 msgid "The page of the document to display."
1276 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
1277
1278 #: ../shell/main.c:59
1279 msgid "PAGE"
1280 msgstr "SIVU"
1281
1282 #: ../shell/main.c:60
1283 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1284 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
1285
1286 #: ../shell/main.c:61
1287 msgid "Run evince in presentation mode"
1288 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
1289
1290 #: ../shell/main.c:62
1291 msgid "Run evince as a previewer"
1292 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
1293
1294 #: ../shell/main.c:65
1295 msgid "[FILE...]"
1296 msgstr "[TIEDOSTO...]"
1297
1298 #: ../shell/main.c:314
1299 msgid "GNOME Document Viewer"
1300 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1301
1302 #: ../shell/main.c:374
1303 msgid "Evince Document Viewer"
1304 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1305
1306 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1307 msgid ""
1308 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1309 "creation of new thumbnails"
1310 msgstr ""
1311 "Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
1312 "poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1313
1314 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1315 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1316 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1317
1318 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1319 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1320 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1321
1322 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1323 msgid ""
1324 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1325 "thumbnailer documentation for more information."
1326 msgstr ""
1327 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1328 "lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1329
1330 #~ msgid "Error: %s"
1331 #~ msgstr "Virhe: %s"
1332
1333 #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
1334 #~ msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla."
1335
1336 #~ msgid "Open “%s”"
1337 #~ msgstr "Avaa \"%s\""
1338
1339 #~ msgid "Empty"
1340 #~ msgstr "Tyhjä"
1341
1342 #~ msgid "75%"
1343 #~ msgstr "75 %"
1344
1345 #~ msgid "No document loaded."
1346 #~ msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
1347
1348 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1349 #~ msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
1350
1351 #~ msgid "File is not readable."
1352 #~ msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
1353
1354 #~ msgid "Document loaded."
1355 #~ msgstr "Asiakirja latautui."
1356
1357 #~ msgid "Broken pipe."
1358 #~ msgstr "Putkirikko."
1359
1360 #~ msgid "_Previous"
1361 #~ msgstr "E_dellinen"
1362
1363 #~ msgid "_Next"
1364 #~ msgstr "Seu_raava"
1365
1366 #~ msgid "Not found"
1367 #~ msgstr "Ei löytynyt"
1368
1369 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
1370 #~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
1371
1372 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1373 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
1374
1375 #~ msgid "*"
1376 #~ msgstr "*"