]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/fi.po
Updated Finnish translation.
[evince.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-26 15:14+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-07-26 15:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
20 msgid "_Remove Toolbar"
21 msgstr "_Poista työkalupalkki"
22
23 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
24 msgid "Separator"
25 msgstr "Erotin"
26
27 #. translators: this is the label for toolbar button
28 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022
29 msgid "Best Fit"
30 msgstr "Paras sovitus"
31
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
33 msgid "Fit Page Width"
34 msgstr "Sovita sivun leveys"
35
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
37 msgid "50%"
38 msgstr "50 %"
39
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
41 msgid "75%"
42 msgstr "75 %"
43
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
45 msgid "100%"
46 msgstr "100 %"
47
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
49 msgid "125%"
50 msgstr "125 %"
51
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
53 msgid "150%"
54 msgstr "150 %"
55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
57 msgid "175%"
58 msgstr "175 %"
59
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
61 msgid "200%"
62 msgstr "200 %"
63
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
65 msgid "300%"
66 msgstr "300 %"
67
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
69 msgid "400%"
70 msgstr "400 %"
71
72 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
73 msgid "Document Viewer"
74 msgstr "Asiakirjakatselin"
75
76 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
77 msgid "Evince Document Viewer"
78 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
79
80 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
81 msgid "View multipage documents"
82 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
83
84 #: ../data/evince-password.glade.h:1
85 msgid "*"
86 msgstr "*"
87
88 #: ../data/evince-password.glade.h:2
89 msgid "_Password:"
90 msgstr "_Salasana:"
91
92 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
93 msgid "<b>Author:</b>"
94 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
95
96 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
97 msgid "<b>Created:</b>"
98 msgstr "<b>Luotu:</b>"
99
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
101 msgid "<b>Creator:</b>"
102 msgstr "<b>Luoja:</b>"
103
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
105 msgid "<b>Format:</b>"
106 msgstr "<b>Muoto:</b>"
107
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
109 msgid "<b>Keywords:</b>"
110 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
111
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
113 msgid "<b>Modified:</b>"
114 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
115
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
117 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
118 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
119
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
121 msgid "<b>Optimized:</b>"
122 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
123
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
125 msgid "<b>Producer:</b>"
126 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
127
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
129 msgid "<b>Security:</b>"
130 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
131
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
133 msgid "<b>Subject:</b>"
134 msgstr "<b>Aihe:</b>"
135
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
137 msgid "<b>Title:</b>"
138 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
139
140 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
141 msgid "Default sidebar size"
142 msgstr "Sivupaneelin oletuskoko"
143
144 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
145 msgid "Show sidebar by default"
146 msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena"
147
148 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
149 msgid "Show statusbar by default"
150 msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
151
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
153 msgid "Show toolbar by default"
154 msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
155
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
157 msgid ""
158 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
159 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
160 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
161 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
162 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
163 "possible relative to the window's size."
164 msgstr ""
165 "Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää hakemiston ja pienoiskuvien "
166 "luettelon. Oletuskoko asettaa sivupalkin leveyden pikseleinä ikkunan "
167 "reunasta. Mikä tahnsa kokonaisluku kelpaa. Sivupalkki ei koskaan kutistu "
168 "pienemmäksi kuin tila, jonka teksti Pienoiskuvat tai Hakemisto näyttäminen "
169 "vaatii. Suurilla arvoilla sivupalkki ottaa niin paljon sivunnäyttötilaa kuin "
170 "mahdollista ikkunan koosta riippuen."
171
172 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
173 msgid ""
174 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
175 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
176 "sidebar not visible by default"
177 msgstr ""
178 "Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää Hakemiston ja "
179 "Pienoiskuvaluettelon. Vaihtoehdot: tosi asettaa sivupalkin näkyviin "
180 "oletuksena kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
181
182 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
183 msgid ""
184 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
185 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
186 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
187 msgstr ""
188 "Tilapalkki on standardi alapalkki, jossa näkyy lisätietoa linkeistä ja "
189 "muista toiminnoista. Valinnat: tosi asettaa tilapalkin näkyville oletuksena "
190 "kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
191
192 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
193 msgid ""
194 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
195 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
196 "toolbar not visible by default."
197 msgstr ""
198 "Työkalupalkki on yläpalkki, jossa on navigointi- ja suurennuskomennot. "
199 "Valinnat: tosi asettaa työkalupalkin näkyviin oletuksena kun epätosin "
200 "asettaa työkalupalkin oletuksena piiloon."
201
202 #: ../dvi/dvi-document.c:91
203 msgid "File not available"
204 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
205
206 #: ../dvi/dvi-document.c:104
207 msgid "DVI document has incorrect format"
208 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
209
210 #. translators: this is the document security state
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:524
212 msgid "Yes"
213 msgstr "Kyllä"
214
215 #. translators: this is the document security state
216 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
217 msgid "No"
218 msgstr "Ei"
219
220 #: ../pdf/ev-poppler.cc:687
221 msgid "Type 1"
222 msgstr "Tyyppi 1"
223
224 #: ../pdf/ev-poppler.cc:689
225 msgid "Type 1C"
226 msgstr "Tyyppi 1C"
227
228 #: ../pdf/ev-poppler.cc:691
229 msgid "Type 3"
230 msgstr "Tyyppi 3"
231
232 #: ../pdf/ev-poppler.cc:693
233 msgid "TrueType"
234 msgstr "TrueType"
235
236 #: ../pdf/ev-poppler.cc:695
237 msgid "Type 1 (CID)"
238 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
239
240 #: ../pdf/ev-poppler.cc:697
241 msgid "Type 1C (CID)"
242 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
243
244 #: ../pdf/ev-poppler.cc:699
245 msgid "TrueType (CID)"
246 msgstr "TrueType (CID)"
247
248 #: ../pdf/ev-poppler.cc:701
249 msgid "Unknown font type"
250 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
251
252 #: ../pdf/ev-poppler.cc:727
253 msgid "No name"
254 msgstr "Ei nimeä"
255
256 #: ../pdf/ev-poppler.cc:735
257 msgid "Embedded subset"
258 msgstr "Upotettu osajoukko"
259
260 #: ../pdf/ev-poppler.cc:737
261 msgid "Embedded"
262 msgstr "Upotettu"
263
264 #: ../pdf/ev-poppler.cc:739
265 msgid "Not embedded"
266 msgstr "Ei upotettu"
267
268 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
269 msgid "Document"
270 msgstr "Asiakirja"
271
272 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
273 msgid "None"
274 msgstr "Ei mitään"
275
276 #: ../ps/gsdefaults.c:30
277 msgid "BBox"
278 msgstr "BBox"
279
280 #: ../ps/gsdefaults.c:31
281 msgid "Letter"
282 msgstr "Letter"
283
284 #: ../ps/gsdefaults.c:32
285 msgid "Tabloid"
286 msgstr "Tabloid"
287
288 #: ../ps/gsdefaults.c:33
289 msgid "Ledger"
290 msgstr "Ledger"
291
292 #: ../ps/gsdefaults.c:34
293 msgid "Legal"
294 msgstr "Legal"
295
296 #: ../ps/gsdefaults.c:35
297 msgid "Statement"
298 msgstr "Statement"
299
300 #: ../ps/gsdefaults.c:36
301 msgid "Executive"
302 msgstr "Executive"
303
304 #: ../ps/gsdefaults.c:37
305 msgid "A0"
306 msgstr "A0"
307
308 #: ../ps/gsdefaults.c:38
309 msgid "A1"
310 msgstr "A1"
311
312 #: ../ps/gsdefaults.c:39
313 msgid "A2"
314 msgstr "A2"
315
316 #: ../ps/gsdefaults.c:40
317 msgid "A3"
318 msgstr "A3"
319
320 #: ../ps/gsdefaults.c:41
321 msgid "A4"
322 msgstr "A4"
323
324 #: ../ps/gsdefaults.c:42
325 msgid "A5"
326 msgstr "A5"
327
328 #: ../ps/gsdefaults.c:43
329 msgid "B4"
330 msgstr "B4"
331
332 #: ../ps/gsdefaults.c:44
333 msgid "B5"
334 msgstr "B5"
335
336 #: ../ps/gsdefaults.c:45
337 msgid "Folio"
338 msgstr "Kalvo"
339
340 #: ../ps/gsdefaults.c:46
341 msgid "Quarto"
342 msgstr "Quarto"
343
344 #: ../ps/gsdefaults.c:47
345 msgid "10x14"
346 msgstr "10×14"
347
348 #: ../ps/ps-document.c:136
349 msgid "No document loaded."
350 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
351
352 #: ../ps/ps-document.c:602
353 msgid "Broken pipe."
354 msgstr "Putkirikko."
355
356 #: ../ps/ps-document.c:784
357 msgid "Interpreter failed."
358 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
359
360 #. report error
361 #: ../ps/ps-document.c:906
362 #, c-format
363 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
364 msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
365
366 #: ../ps/ps-document.c:962
367 #, c-format
368 msgid "Cannot open file %s.\n"
369 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
370
371 #: ../ps/ps-document.c:964
372 msgid "File is not readable."
373 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
374
375 #: ../ps/ps-document.c:984
376 msgid "Document loaded."
377 msgstr "Asiakirja latautui."
378
379 #: ../ps/ps-document.c:1235
380 msgid "Encapsulated PostScript"
381 msgstr "Encapsulated PostScript"
382
383 #: ../ps/ps-document.c:1236
384 msgid "PostScript"
385 msgstr "PostScript"
386
387 #: ../shell/eggfindbar.c:148
388 msgid "Search string"
389 msgstr "Hakusana"
390
391 #: ../shell/eggfindbar.c:149
392 msgid "The name of the string to be found"
393 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
394
395 #: ../shell/eggfindbar.c:162
396 msgid "Case sensitive"
397 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
398
399 #: ../shell/eggfindbar.c:163
400 msgid "TRUE for a case sensitive search"
401 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
402
403 #: ../shell/eggfindbar.c:170
404 msgid "Highlight color"
405 msgstr "Korostusväri"
406
407 #: ../shell/eggfindbar.c:171
408 msgid "Color of highlight for all matches"
409 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
410
411 #: ../shell/eggfindbar.c:177
412 msgid "Current color"
413 msgstr "Nykyinen väri"
414
415 #: ../shell/eggfindbar.c:178
416 msgid "Color of highlight for the current match"
417 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
418
419 #: ../shell/eggfindbar.c:300
420 msgid "F_ind:"
421 msgstr "_Etsi:"
422
423 #: ../shell/eggfindbar.c:306
424 msgid "_Previous"
425 msgstr "E_dellinen"
426
427 #: ../shell/eggfindbar.c:308
428 msgid "_Next"
429 msgstr "Seu_raava"
430
431 #: ../shell/eggfindbar.c:321
432 msgid "C_ase Sensitive"
433 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
434
435 #: ../shell/ev-document-types.c:60
436 msgid "Unknown MIME Type"
437 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
438
439 #: ../shell/ev-document-types.c:71
440 #, c-format
441 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
442 msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
443
444 #: ../shell/ev-document-types.c:133
445 msgid "All Documents"
446 msgstr "Kaikki asiakirjat"
447
448 #: ../shell/ev-document-types.c:141
449 msgid "PostScript Documents"
450 msgstr "PostScript-asiakirjat"
451
452 #: ../shell/ev-document-types.c:149
453 msgid "PDF Documents"
454 msgstr "PDF-asiakirjat"
455
456 #: ../shell/ev-document-types.c:158
457 msgid "Images"
458 msgstr "Kuvat"
459
460 #: ../shell/ev-document-types.c:167
461 msgid "DVI Documents"
462 msgstr "DVI-asiakirjat"
463
464 #: ../shell/ev-document-types.c:177
465 msgid "Djvu Documents"
466 msgstr "Djvu-asiakirjat"
467
468 #: ../shell/ev-document-types.c:185
469 msgid "All Files"
470 msgstr "Kaikki tiedostot"
471
472 #: ../shell/ev-page-action.c:168
473 #, c-format
474 msgid "(%d of %d)"
475 msgstr "(%d / %d)"
476
477 #: ../shell/ev-page-action.c:170
478 #, c-format
479 msgid "of %d"
480 msgstr "/ %d"
481
482 #: ../shell/ev-password.c:88
483 msgid "Unable to find glade file"
484 msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy"
485
486 #: ../shell/ev-password.c:90
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
490 "complete."
491 msgstr ""
492 "Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen."
493
494 #: ../shell/ev-password.c:104
495 msgid "Password required"
496 msgstr "Salasana tarvitaan"
497
498 #: ../shell/ev-password.c:105
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
502 "opened."
503 msgstr ""
504 "Asiakirja <i>%s</i> on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan "
505 "avata."
506
507 #: ../shell/ev-password.c:142
508 msgid "Incorrect password"
509 msgstr "Väärä salasana"
510
511 #: ../shell/ev-password-view.c:111
512 msgid ""
513 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
514 "password."
515 msgstr ""
516 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
517
518 #: ../shell/ev-password-view.c:120
519 msgid "_Unlock Document"
520 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
521
522 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765
523 msgid "Properties"
524 msgstr "Ominaisuudet"
525
526 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
527 msgid "General"
528 msgstr "Yleinen"
529
530 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
531 msgid "Fonts"
532 msgstr "Kirjasimet"
533
534 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
535 msgid "Font"
536 msgstr "Kirjasin"
537
538 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
539 #, c-format
540 msgid "Gathering font information... %3d%%"
541 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
542
543 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
544 msgid "Loading..."
545 msgstr "Ladataan..."
546
547 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762
548 msgid "Print..."
549 msgstr "Tulosta..."
550
551 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
552 msgid "Index"
553 msgstr "Hakemisto"
554
555 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
556 msgid "Thumbnails"
557 msgstr "Pienoiskuvat"
558
559 #: ../shell/ev-view.c:1039
560 #, c-format
561 msgid "Go to page %s"
562 msgstr "Hyppää sivulle %s"
563
564 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
565 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
566 #. contains plural cases.
567 #: ../shell/ev-view.c:2605
568 #, c-format
569 msgid "%d found on this page"
570 msgid_plural "%d found on this page"
571 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
572 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
573
574 #: ../shell/ev-view.c:2615
575 msgid "Not found"
576 msgstr "Ei löytynyt"
577
578 #: ../shell/ev-view.c:2617
579 #, c-format
580 msgid "%3d%% remaining to search"
581 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
582
583 #: ../shell/ev-window.c:539
584 msgid "Unable to open document"
585 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
586
587 #: ../shell/ev-window.c:586
588 msgid "Document Viewer - Password Required"
589 msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
590
591 #: ../shell/ev-window.c:588
592 #, c-format
593 msgid "%s - Password Required"
594 msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
595
596 #: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
597 msgid "Loading document. Please wait"
598 msgstr "Ladataan asiakirjaa. Odota hetki"
599
600 #: ../shell/ev-window.c:1042
601 msgid "Open document"
602 msgstr "Avaa asiakirja"
603
604 #: ../shell/ev-window.c:1182
605 #, c-format
606 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
607 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
608
609 #: ../shell/ev-window.c:1206
610 msgid "Save a Copy"
611 msgstr "Tallenna kopio"
612
613 #: ../shell/ev-window.c:1338
614 msgid "Print"
615 msgstr "Tulosta"
616
617 #: ../shell/ev-window.c:1342
618 msgid "Pages"
619 msgstr "Sivut"
620
621 #: ../shell/ev-window.c:1370
622 msgid "Generating PDF is not supported"
623 msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
624
625 #: ../shell/ev-window.c:1381
626 msgid "Printing is not supported on this printer."
627 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
628
629 #: ../shell/ev-window.c:1384
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
633 "requires a PostScript printer driver."
634 msgstr ""
635 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
636 "tulostinajurin."
637
638 #: ../shell/ev-window.c:1452
639 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
640 msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
641
642 #: ../shell/ev-window.c:1454
643 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
644 msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
645
646 #. Toolbar-only
647 #: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830
648 msgid "Leave Fullscreen"
649 msgstr "Lopeta kokoruutu"
650
651 #: ../shell/ev-window.c:1990
652 msgid "Toolbar editor"
653 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
654
655 #: ../shell/ev-window.c:2342
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
659 "Using poppler %s (%s)"
660 msgstr ""
661 "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
662 "Käytössä poppler %s (%s)"
663
664 #: ../shell/ev-window.c:2365
665 msgid ""
666 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
667 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
668 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
669 "(at your option) any later version.\n"
670 msgstr ""
671 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä\n"
672 "GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation\n"
673 "on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
674 "mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
675
676 #: ../shell/ev-window.c:2369
677 msgid ""
678 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
679 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
680 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
681 "GNU General Public License for more details.\n"
682 msgstr ""
683 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN\n"
684 "MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI\n"
685 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
686 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
687
688 #: ../shell/ev-window.c:2373
689 msgid ""
690 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
691 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
692 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
693 msgstr ""
694 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana;\n"
695 "jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
696 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
697
698 #: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189
699 msgid "Evince"
700 msgstr "Evince"
701
702 #: ../shell/ev-window.c:2400
703 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
704 msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
705
706 #: ../shell/ev-window.c:2406
707 msgid "translator-credits"
708 msgstr ""
709 "Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
710 "\n"
711 "http://gnome.fi/"
712
713 #: ../shell/ev-window.c:2749
714 msgid "_File"
715 msgstr "_Tiedosto"
716
717 #: ../shell/ev-window.c:2750
718 msgid "_Edit"
719 msgstr "_Muokkaa"
720
721 #: ../shell/ev-window.c:2751
722 msgid "_View"
723 msgstr "_Näkymä"
724
725 #: ../shell/ev-window.c:2752
726 msgid "_Go"
727 msgstr "_Siirry"
728
729 #: ../shell/ev-window.c:2753
730 msgid "_Help"
731 msgstr "O_hje"
732
733 #: ../shell/ev-window.c:2757
734 msgid "Open an existing document"
735 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
736
737 #: ../shell/ev-window.c:2759
738 msgid "_Save a Copy..."
739 msgstr "_Tallenna kopio..."
740
741 #: ../shell/ev-window.c:2760
742 msgid "Save the current document with a new filename"
743 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
744
745 #: ../shell/ev-window.c:2763
746 msgid "Print this document"
747 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
748
749 #: ../shell/ev-window.c:2766
750 msgid "View the properties of this document"
751 msgstr "Näytä tämän asiakirjan ominaisuudet"
752
753 #: ../shell/ev-window.c:2769
754 msgid "Close this window"
755 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
756
757 #: ../shell/ev-window.c:2774
758 msgid "Copy text from the document"
759 msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
760
761 #: ../shell/ev-window.c:2776
762 msgid "Select _All"
763 msgstr "Valitse k_aikki"
764
765 #: ../shell/ev-window.c:2777
766 msgid "Select the entire page"
767 msgstr "Valitse koko sivu"
768
769 #: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838
770 msgid "Find a word or phrase in the document"
771 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
772
773 #: ../shell/ev-window.c:2782
774 msgid "Find Ne_xt"
775 msgstr "Etsi _seuraava"
776
777 #: ../shell/ev-window.c:2783
778 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
779 msgstr "Etsi sanan tai virkkeen seuraava esiintymä"
780
781 #: ../shell/ev-window.c:2785
782 msgid "T_oolbar"
783 msgstr "T_yökalupalkki"
784
785 #: ../shell/ev-window.c:2786
786 msgid "Customize the toolbar"
787 msgstr "Räätälöi työkalupalkkia"
788
789 #: ../shell/ev-window.c:2788
790 msgid "Rotate _Left"
791 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
792
793 #: ../shell/ev-window.c:2789
794 msgid "Rotate the document to the left"
795 msgstr "Kierrä asiakirjaa vasemmalle"
796
797 #: ../shell/ev-window.c:2791
798 msgid "Rotate _Right"
799 msgstr "Kierrä _oikealle"
800
801 #: ../shell/ev-window.c:2792
802 msgid "Rotate the document to the right"
803 msgstr "Kierrä asiakirjaa oikealle"
804
805 #: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859
806 #: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877
807 msgid "Enlarge the document"
808 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
809
810 #: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865
811 #: ../shell/ev-window.c:2880
812 msgid "Shrink the document"
813 msgstr "Kutista asiakirjaa"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:2802
816 msgid "_Reload"
817 msgstr "_Uudelleenlataa"
818
819 #: ../shell/ev-window.c:2803
820 msgid "Reload the document"
821 msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
822
823 #. Go menu
824 #: ../shell/ev-window.c:2807
825 msgid "_Previous Page"
826 msgstr "E_dellinen sivu"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2808
829 msgid "Go to the previous page"
830 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2810
833 msgid "_Next Page"
834 msgstr "_Seuraava sivu"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2811
837 msgid "Go to the next page"
838 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2813
841 msgid "_First Page"
842 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
843
844 #: ../shell/ev-window.c:2814
845 msgid "Go to the first page"
846 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
847
848 #: ../shell/ev-window.c:2816
849 msgid "_Last Page"
850 msgstr "_Viimeinen sivu"
851
852 #: ../shell/ev-window.c:2817
853 msgid "Go to the last page"
854 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
855
856 #. Help menu
857 #: ../shell/ev-window.c:2821
858 msgid "_Contents"
859 msgstr "_Sisältö"
860
861 #: ../shell/ev-window.c:2822
862 msgid "Display help for the viewer application"
863 msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
864
865 #: ../shell/ev-window.c:2825
866 msgid "_About"
867 msgstr "_Tietoja"
868
869 #: ../shell/ev-window.c:2826
870 msgid "Display credits for the document viewer creators"
871 msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
872
873 #: ../shell/ev-window.c:2831
874 msgid "Leave fullscreen mode"
875 msgstr "Lopeta kokoruututila"
876
877 #: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847
878 #: ../shell/ev-window.c:2856
879 msgid "Scroll one page forward"
880 msgstr "Vieritä yksi sivu eteenpäin"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850
883 #: ../shell/ev-window.c:2853
884 msgid "Scroll one page backward"
885 msgstr "Vieritä yksi sivu taaksepäin"
886
887 #: ../shell/ev-window.c:2868
888 msgid "Focus the page selector"
889 msgstr "Kohdista sivuvalitsin"
890
891 #: ../shell/ev-window.c:2871
892 msgid "Go ten pages backward"
893 msgstr "Hyppää kymmennen sivua taaksepäin"
894
895 #: ../shell/ev-window.c:2874
896 msgid "Go ten pages forward"
897 msgstr "Hyppää kymmenen sivua eteenpäin"
898
899 #. View Menu
900 #: ../shell/ev-window.c:2887
901 msgid "_Toolbar"
902 msgstr "T_yökalupalkki"
903
904 #: ../shell/ev-window.c:2888
905 msgid "Show or hide the toolbar"
906 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
907
908 #: ../shell/ev-window.c:2890
909 msgid "_Statusbar"
910 msgstr "Tila_rivi"
911
912 #: ../shell/ev-window.c:2891
913 msgid "Show or hide the statusbar"
914 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
915
916 #: ../shell/ev-window.c:2893
917 msgid "Side _pane"
918 msgstr "_Sivupaneeli"
919
920 #: ../shell/ev-window.c:2894
921 msgid "Show or hide the side pane"
922 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
923
924 #: ../shell/ev-window.c:2896
925 msgid "_Continuous"
926 msgstr "_Jatkuva"
927
928 #: ../shell/ev-window.c:2897
929 msgid "Show the entire document"
930 msgstr "Näytä koko asiakirja"
931
932 #: ../shell/ev-window.c:2899
933 msgid "_Dual"
934 msgstr "_Kaksois"
935
936 #: ../shell/ev-window.c:2900
937 msgid "Show two pages at once"
938 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
939
940 #: ../shell/ev-window.c:2902
941 msgid "_Fullscreen"
942 msgstr "_Kokoruutu"
943
944 #: ../shell/ev-window.c:2903
945 msgid "Expand the window to fill the screen"
946 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
947
948 #: ../shell/ev-window.c:2905
949 msgid "_Presentation"
950 msgstr "_Esitys"
951
952 #: ../shell/ev-window.c:2906
953 msgid "Run document as a presentation"
954 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
955
956 #: ../shell/ev-window.c:2908
957 msgid "_Best Fit"
958 msgstr "_Paras sovitus"
959
960 #: ../shell/ev-window.c:2909
961 msgid "Make the current document fill the window"
962 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
963
964 #: ../shell/ev-window.c:2911
965 msgid "Fit Page _Width"
966 msgstr "Sovita sivun _leveys"
967
968 #: ../shell/ev-window.c:2912
969 msgid "Make the current document fill the window width"
970 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
971
972 #: ../shell/ev-window.c:2971
973 msgid "Page"
974 msgstr "Sivu"
975
976 #: ../shell/ev-window.c:2972
977 msgid "Select Page"
978 msgstr "Valitse sivu"
979
980 #: ../shell/ev-window.c:2984
981 msgid "Zoom"
982 msgstr "Kuvasuhde"
983
984 #: ../shell/ev-window.c:2986
985 msgid "Adjust the zoom level"
986 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
987
988 #. translators: this is the label for toolbar button
989 #: ../shell/ev-window.c:3002
990 msgid "Previous"
991 msgstr "Edellinen"
992
993 #. translators: this is the label for toolbar button
994 #: ../shell/ev-window.c:3008
995 msgid "Next"
996 msgstr "Seuraava"
997
998 #. translators: this is the label for toolbar button
999 #: ../shell/ev-window.c:3012
1000 msgid "Zoom In"
1001 msgstr "Lähennä"
1002
1003 #. translators: this is the label for toolbar button
1004 #: ../shell/ev-window.c:3017
1005 msgid "Zoom Out"
1006 msgstr "Loitonna"
1007
1008 #. translators: this is the label for toolbar button
1009 #: ../shell/ev-window.c:3027
1010 msgid "Fit Width"
1011 msgstr "Sovita leveyteen"
1012
1013 #: ../shell/main.c:47
1014 msgid "The page of the document to display."
1015 msgstr "Asiakirjan näytettävä sivu."
1016
1017 #: ../shell/main.c:47
1018 msgid "PAGE"
1019 msgstr "SIVU"
1020
1021 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1022 msgid ""
1023 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1024 "creation of new thumbnails"
1025 msgstr ""
1026 "Mahdolliset vaihtoehdot: tosi ottaa pienoiskuvat käyttöön ja epätosi ottaa "
1027 "pienoiskuvien luomisen pois käytöstä"
1028
1029 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1030 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1031 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1032
1033 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1034 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1035 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1036
1037 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1038 msgid ""
1039 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1040 "thumbnailer documentation for more information."
1041 msgstr ""
1042 "Kelvollinen komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien "
1043 "tuottajaksi. Katso nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista lisätietoa."
1044
1045 #~ msgid "Name"
1046 #~ msgstr "Nimi"
1047
1048 #~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
1049 #~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
1050
1051 #~ msgid "unexpected EOF\n"
1052 #~ msgstr "odottamaton tiedoston loppu\n"
1053
1054 #~ msgid "could not load font `%s'\n"
1055 #~ msgstr "kirjasinta \"%s\" ei voitu ladata\n"
1056
1057 #~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
1058 #~ msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata uudelleen\n"
1059
1060 #~ msgid "Error while scanning file %s\n"
1061 #~ msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
1062
1063 #~ msgid "The file is not a PostScript document."
1064 #~ msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
1065
1066 #~ msgid "Many..."
1067 #~ msgstr "Monia..."
1068
1069 #~ msgid "Not so many..."
1070 #~ msgstr "Ei niin monia..."
1071
1072 #~ msgid "Toolbar..."
1073 #~ msgstr "Työkalupalkki..."
1074
1075 #~ msgid "Open Toolbar Editor Dialog"
1076 #~ msgstr "Avaan työkalupalkin muokkainikkuna"
1077
1078 #~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
1079 #~ msgstr "Palauta kuvasuhde oletusarvoon"
1080
1081 #~ msgid "Selection Caret"
1082 #~ msgstr "Valinnan tyhjennys"
1083
1084 #~ msgid "Single"
1085 #~ msgstr "Yksi"
1086
1087 #~ msgid "Show the document one page at a time"
1088 #~ msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
1089
1090 #~ msgid "Multi"
1091 #~ msgstr "Moni"
1092
1093 #~ msgid "Show the full document at once"
1094 #~ msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
1095
1096 #~ msgid "Show sidebar by default."
1097 #~ msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
1098
1099 #~ msgid "Show statusbar by default."
1100 #~ msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
1101
1102 #~ msgid "Show toolbar by default."
1103 #~ msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
1104
1105 #~ msgid "The default sidebar size."
1106 #~ msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
1107
1108 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
1109 #~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
1110
1111 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
1112 #~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
1113
1114 #~ msgid "Sidebar size by default"
1115 #~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena"
1116
1117 #~ msgid "Sidebar size by default."
1118 #~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena."