]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/fi.po
Updated Finnish translation
[evince.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-12 19:30+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 19:31+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
21 msgid "File corrupted."
22 msgstr "Tiedosto on viallinen."
23
24 #: ../backend/comics/comics-document.c:184
25 #, c-format
26 msgid "No images found in archive %s"
27 msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
28
29 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
30 msgid ""
31 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
32 "be accessed."
33 msgstr ""
34 "Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä "
35 "tiedostoista ei voitu avata."
36
37 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
38 msgid "File not available"
39 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
40
41 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
42 msgid "DVI document has incorrect format"
43 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
44
45 #. translators: this is the document security state
46 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
47 msgid "Yes"
48 msgstr "Kyllä"
49
50 #. translators: this is the document security state
51 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
52 msgid "No"
53 msgstr "Ei"
54
55 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
56 msgid "Type 1"
57 msgstr "Tyyppi 1"
58
59 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
60 msgid "Type 1C"
61 msgstr "Tyyppi 1C"
62
63 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
64 msgid "Type 3"
65 msgstr "Tyyppi 3"
66
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
68 msgid "TrueType"
69 msgstr "TrueType"
70
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
72 msgid "Type 1 (CID)"
73 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
74
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
76 msgid "Type 1C (CID)"
77 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
78
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
80 msgid "TrueType (CID)"
81 msgstr "TrueType (CID)"
82
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
84 msgid "Unknown font type"
85 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
86
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
88 msgid "No name"
89 msgstr "Ei nimeä"
90
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
92 msgid "Embedded subset"
93 msgstr "Upotettu osajoukko"
94
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
96 msgid "Embedded"
97 msgstr "Upotettu"
98
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
100 msgid "Not embedded"
101 msgstr "Ei upotettu"
102
103 #: ../backend/impress/zip.c:50
104 msgid "No error"
105 msgstr "ei virhettä"
106
107 #: ../backend/impress/zip.c:53
108 msgid "Not enough memory"
109 msgstr "Muisti ei riitä"
110
111 #: ../backend/impress/zip.c:56
112 msgid "Cannot find zip signature"
113 msgstr "ZIP-tiedoston allekirjoitusta ei löydy"
114
115 #: ../backend/impress/zip.c:59
116 msgid "Invalid zip file"
117 msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
118
119 #: ../backend/impress/zip.c:62
120 msgid "Multi file zips are not supported"
121 msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
122
123 #: ../backend/impress/zip.c:65
124 msgid "Cannot open the file"
125 msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
126
127 #: ../backend/impress/zip.c:68
128 msgid "Cannot read data from file"
129 msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
130
131 #: ../backend/impress/zip.c:71
132 msgid "Cannot find file in the zip archive"
133 msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
134
135 #: ../backend/impress/zip.c:74
136 msgid "Unknown error"
137 msgstr "Tuntematon virhe"
138
139 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
140 msgid "BBox"
141 msgstr "BBox"
142
143 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
144 msgid "Letter"
145 msgstr "Letter"
146
147 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
148 msgid "Tabloid"
149 msgstr "Tabloid"
150
151 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
152 msgid "Ledger"
153 msgstr "Ledger"
154
155 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
156 msgid "Legal"
157 msgstr "Legal"
158
159 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
160 msgid "Statement"
161 msgstr "Statement"
162
163 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
164 msgid "Executive"
165 msgstr "Executive"
166
167 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
168 msgid "A0"
169 msgstr "A0"
170
171 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
172 msgid "A1"
173 msgstr "A1"
174
175 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
176 msgid "A2"
177 msgstr "A2"
178
179 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
180 msgid "A3"
181 msgstr "A3"
182
183 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
184 msgid "A4"
185 msgstr "A4"
186
187 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
188 msgid "A5"
189 msgstr "A5"
190
191 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
192 msgid "B4"
193 msgstr "B4"
194
195 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
196 msgid "B5"
197 msgstr "B5"
198
199 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
200 msgid "Folio"
201 msgstr "Kalvo"
202
203 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
204 msgid "Quarto"
205 msgstr "Quarto"
206
207 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
208 msgid "10x14"
209 msgstr "10×14"
210
211 #: ../backend/ps/ps-document.c:580
212 msgid "Interpreter failed."
213 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
214
215 #: ../backend/ps/ps-document.c:614 ../backend/ps/ps-document.c:629
216 #, c-format
217 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
218 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata.\n"
219
220 #: ../backend/ps/ps-document.c:673
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
224 msgstr "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
225
226 #: ../backend/ps/ps-document.c:689
227 #, c-format
228 msgid "Failed to load document “%s”"
229 msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
230
231 #: ../backend/ps/ps-document.c:927
232 msgid "Encapsulated PostScript"
233 msgstr "Encapsulated PostScript"
234
235 #: ../backend/ps/ps-document.c:928
236 msgid "PostScript"
237 msgstr "PostScript"
238
239 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
240 msgid "Remote files aren't supported"
241 msgstr "Etätiedostot eivät ole tuettu"
242
243 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
244 msgid "Invalid document"
245 msgstr "Virheellinen asiakirja"
246
247 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
248 #, c-format
249 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
250 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
251
252 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
253 #, c-format
254 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
255 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
256
257 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
258 #, c-format
259 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
260 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
261
262 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
263 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
264 msgid "Unknown MIME Type"
265 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
266
267 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
268 #, c-format
269 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
270 msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
271
272 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
273 msgid "All Documents"
274 msgstr "Kaikki asiakirjat"
275
276 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
277 msgid "PostScript Documents"
278 msgstr "PostScript-asiakirjat"
279
280 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
281 msgid "PDF Documents"
282 msgstr "PDF-asiakirjat"
283
284 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629
285 msgid "Images"
286 msgstr "Kuvat"
287
288 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
289 msgid "DVI Documents"
290 msgstr "DVI-asiakirjat"
291
292 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
293 msgid "Djvu Documents"
294 msgstr "Djvu-asiakirjat"
295
296 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
297 msgid "Comic Books"
298 msgstr "Sarjakuvakirjat"
299
300 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
301 msgid "Impress Slides"
302 msgstr "Impress-esitykset"
303
304 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
305 msgid "All Files"
306 msgstr "Kaikki tiedostot"
307
308 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
309 #, c-format
310 msgid "Open “%s”"
311 msgstr "Avaa \"%s\""
312
313 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
314 #: ../shell/ev-navigation-action.c:118
315 msgid "Empty"
316 msgstr "Tyhjä"
317
318 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
319 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
320 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
321 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
322 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
323 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
324 #. * please remove.
325 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
326 #, c-format
327 msgid "Show “_%s”"
328 msgstr "Näytä \"_%s\""
329
330 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
331 msgid "_Move on Toolbar"
332 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
333
334 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
335 msgid "Move the selected item on the toolbar"
336 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
337
338 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
339 msgid "_Remove from Toolbar"
340 msgstr "_Poista työkalupalkista"
341
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
343 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
344 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
345
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
347 msgid "_Delete Toolbar"
348 msgstr "_Poista työkalupalkki"
349
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
351 msgid "Remove the selected toolbar"
352 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
353
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
355 msgid "Separator"
356 msgstr "Erotin"
357
358 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
359 msgid "Running in presentation mode"
360 msgstr "Suoritus esitystilassa"
361
362 #. translators: this is the label for toolbar button
363 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282
364 msgid "Best Fit"
365 msgstr "Paras sovitus"
366
367 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
368 msgid "Fit Page Width"
369 msgstr "Sovita sivun leveys"
370
371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
372 msgid "50%"
373 msgstr "50 %"
374
375 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
376 msgid "75%"
377 msgstr "75 %"
378
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
380 msgid "100%"
381 msgstr "100 %"
382
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
384 msgid "125%"
385 msgstr "125 %"
386
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
388 msgid "150%"
389 msgstr "150 %"
390
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
392 msgid "175%"
393 msgstr "175 %"
394
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
396 msgid "200%"
397 msgstr "200 %"
398
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
400 msgid "300%"
401 msgstr "300 %"
402
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
404 msgid "400%"
405 msgstr "400 %"
406
407 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442
408 #: ../shell/ev-window-title.c:127
409 msgid "Document Viewer"
410 msgstr "Asiakirjakatselin"
411
412 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
413 msgid "View multipage documents"
414 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
415
416 #: ../data/evince-password.glade.h:1
417 msgid "Password Entry"
418 msgstr "Salasanakenttä"
419
420 #: ../data/evince-password.glade.h:2
421 msgid "Remember password for this session"
422 msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
423
424 #: ../data/evince-password.glade.h:3
425 msgid "Save password in keyring"
426 msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
427
428 #: ../data/evince-password.glade.h:4
429 msgid "_Password:"
430 msgstr "_Salasana:"
431
432 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
433 msgid "<b>Author:</b>"
434 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
435
436 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
437 msgid "<b>Created:</b>"
438 msgstr "<b>Luotu:</b>"
439
440 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
441 msgid "<b>Creator:</b>"
442 msgstr "<b>Luoja:</b>"
443
444 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
445 msgid "<b>Format:</b>"
446 msgstr "<b>Muoto:</b>"
447
448 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
449 msgid "<b>Keywords:</b>"
450 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
451
452 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
453 msgid "<b>Modified:</b>"
454 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
455
456 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
457 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
458 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
459
460 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
461 msgid "<b>Optimized:</b>"
462 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
463
464 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
465 msgid "<b>Paper Size:</b>"
466 msgstr "<b>Paperin koko:</b>"
467
468 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
469 msgid "<b>Producer:</b>"
470 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
471
472 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
473 msgid "<b>Security:</b>"
474 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
475
476 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
477 msgid "<b>Subject:</b>"
478 msgstr "<b>Aihe:</b>"
479
480 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
481 msgid "<b>Title:</b>"
482 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
483
484 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
485 msgid "Override document restrictions"
486 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
487
488 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
489 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
490 msgstr ""
491 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
492
493 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
494 msgid "Document"
495 msgstr "Asiakirja"
496
497 #: ../properties/ev-properties-view.c:179
498 msgid "None"
499 msgstr "Ei mitään"
500
501 #. Translate to the default units to use for presenting
502 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
503 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
504 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
505 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
506 #.
507 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
508 msgid "default:mm"
509 msgstr "oletus:mm"
510
511 #. Imperial measurement (inches)
512 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
513 #, c-format
514 msgid "%.2f x %.2f in"
515 msgstr "%.2f × %.2f in"
516
517 #. Metric measurement (millimeters)
518 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
519 #, c-format
520 msgid "%.0f x %.0f mm"
521 msgstr "%.0f × %.0f mm"
522
523 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
524 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
525 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
526 #, c-format
527 msgid "%s, Portrait (%s)"
528 msgstr "%s, pysty (%s)"
529
530 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
531 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
533 #, c-format
534 msgid "%s, Landscape (%s)"
535 msgstr "%s, vaaka (%s)"
536
537 #: ../shell/eggfindbar.c:157
538 msgid "Search string"
539 msgstr "Hakusana"
540
541 #: ../shell/eggfindbar.c:158
542 msgid "The name of the string to be found"
543 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
544
545 #: ../shell/eggfindbar.c:171
546 msgid "Case sensitive"
547 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
548
549 #: ../shell/eggfindbar.c:172
550 msgid "TRUE for a case sensitive search"
551 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
552
553 #: ../shell/eggfindbar.c:179
554 msgid "Highlight color"
555 msgstr "Korostusväri"
556
557 #: ../shell/eggfindbar.c:180
558 msgid "Color of highlight for all matches"
559 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
560
561 #: ../shell/eggfindbar.c:186
562 msgid "Current color"
563 msgstr "Nykyinen väri"
564
565 #: ../shell/eggfindbar.c:187
566 msgid "Color of highlight for the current match"
567 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
568
569 #: ../shell/eggfindbar.c:320
570 msgid "Find:"
571 msgstr "Etsi:"
572
573 #: ../shell/eggfindbar.c:329
574 msgid "Find Previous"
575 msgstr "Etsi edellinen"
576
577 #: ../shell/eggfindbar.c:332
578 msgid "Find previous occurrence of the search string"
579 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
580
581 #: ../shell/eggfindbar.c:337
582 msgid "Find Next"
583 msgstr "Etsi seuraava"
584
585 #: ../shell/eggfindbar.c:340
586 msgid "Find next occurrence of the search string"
587 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
588
589 #: ../shell/eggfindbar.c:348
590 msgid "C_ase Sensitive"
591 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
592
593 #: ../shell/eggfindbar.c:351
594 msgid "Toggle case sensitive search"
595 msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
596
597 #: ../shell/ev-page-action.c:76
598 #, c-format
599 msgid "(%d of %d)"
600 msgstr "(%d / %d)"
601
602 #: ../shell/ev-page-action.c:78
603 #, c-format
604 msgid "of %d"
605 msgstr "/ %d"
606
607 #: ../shell/ev-password.c:83
608 msgid "Password required"
609 msgstr "Salasana tarvitaan"
610
611 #: ../shell/ev-password.c:84
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
615 msgstr ""
616 "Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
617
618 #: ../shell/ev-password.c:149
619 msgid "Enter password"
620 msgstr "Syötä salasana"
621
622 #: ../shell/ev-password.c:252
623 #, c-format
624 msgid "Password for document %s"
625 msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
626
627 #: ../shell/ev-password.c:334
628 msgid "Incorrect password"
629 msgstr "Väärä salasana"
630
631 #: ../shell/ev-password-view.c:111
632 msgid ""
633 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
634 "password."
635 msgstr ""
636 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
637
638 #: ../shell/ev-password-view.c:120
639 msgid "_Unlock Document"
640 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
641
642 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
643 msgid "Properties"
644 msgstr "Ominaisuudet"
645
646 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
647 msgid "General"
648 msgstr "Yleinen"
649
650 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
651 msgid "Fonts"
652 msgstr "Kirjasimet"
653
654 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
655 msgid "Font"
656 msgstr "Kirjasin"
657
658 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
659 #, c-format
660 msgid "Gathering font information... %3d%%"
661 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
662
663 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
664 msgid "Attachments"
665 msgstr "Liitteet"
666
667 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
668 msgid "Loading..."
669 msgstr "Ladataan..."
670
671 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
672 msgid "Print..."
673 msgstr "Tulosta..."
674
675 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
676 msgid "Index"
677 msgstr "Hakemisto"
678
679 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
680 msgid "Thumbnails"
681 msgstr "Pienoiskuvat"
682
683 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
684 msgid "Scroll Up"
685 msgstr "Vieritä ylös"
686
687 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
688 msgid "Scroll Down"
689 msgstr "Vieritä alas"
690
691 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
692 msgid "Scroll View Up"
693 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
694
695 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
696 msgid "Scroll View Down"
697 msgstr "Vieritä näkymää alas"
698
699 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
700 msgid "Document View"
701 msgstr "Asiakirjan näyttö"
702
703 #: ../shell/ev-view.c:1414
704 msgid "Go to first page"
705 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
706
707 #: ../shell/ev-view.c:1416
708 msgid "Go to previous page"
709 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
710
711 #: ../shell/ev-view.c:1418
712 msgid "Go to next page"
713 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
714
715 #: ../shell/ev-view.c:1420
716 msgid "Go to last page"
717 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
718
719 #: ../shell/ev-view.c:1422
720 msgid "Go to page"
721 msgstr "Siirry sivulle %s"
722
723 #: ../shell/ev-view.c:1424
724 msgid "Find"
725 msgstr "Etsi"
726
727 #: ../shell/ev-view.c:1451
728 #, c-format
729 msgid "Go to page %s"
730 msgstr "Hyppää sivulle %s"
731
732 #: ../shell/ev-view.c:1456
733 #, c-format
734 msgid "Go to %s on file “%s”"
735 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
736
737 #: ../shell/ev-view.c:1459
738 #, c-format
739 msgid "Go to file “%s”"
740 msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
741
742 #: ../shell/ev-view.c:1468
743 #, c-format
744 msgid "Launch %s"
745 msgstr "Käynnistä %s"
746
747 #: ../shell/ev-view.c:1858
748 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
749 msgstr "Esitys päättyi. Sulje painamalla Escapea."
750
751 #: ../shell/ev-view.c:2531
752 msgid "Jump to page:"
753 msgstr "Siirry sivulle:"
754
755 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
756 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
757 #. contains plural cases.
758 #: ../shell/ev-view.c:4145
759 #, c-format
760 msgid "%d found on this page"
761 msgid_plural "%d found on this page"
762 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
763 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
764
765 #: ../shell/ev-view.c:4154
766 #, c-format
767 msgid "%3d%% remaining to search"
768 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
769
770 #: ../shell/ev-window.c:742
771 #, c-format
772 msgid "Page %s - %s"
773 msgstr "Sivu %s/%s"
774
775 #: ../shell/ev-window.c:744
776 #, c-format
777 msgid "Page %s"
778 msgstr "Sivu %s"
779
780 #: ../shell/ev-window.c:1307
781 msgid "Unable to open document"
782 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
783
784 #: ../shell/ev-window.c:1469
785 msgid "Open Document"
786 msgstr "Avaa asiakirja"
787
788 #: ../shell/ev-window.c:1524
789 #, c-format
790 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
791 msgstr "Symbolista linkkiä \"%s\" ei voi luoda: %s"
792
793 #: ../shell/ev-window.c:1553
794 msgid "Cannot open a copy."
795 msgstr "Kopioita ei voi avata."
796
797 #: ../shell/ev-window.c:1834
798 #, c-format
799 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
800 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
801
802 #: ../shell/ev-window.c:1861
803 #, c-format
804 msgid "The file could not be saved as “%s”."
805 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
806
807 #: ../shell/ev-window.c:1883
808 msgid "Save a Copy"
809 msgstr "Tallenna kopio"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:1964
812 msgid "Failed to print document"
813 msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268
816 msgid "Printing is not supported on this printer."
817 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
818
819 #: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319
820 msgid "Print"
821 msgstr "Tulosta"
822
823 #: ../shell/ev-window.c:2258
824 msgid "Generating PDF is not supported"
825 msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
826
827 #: ../shell/ev-window.c:2270
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
831 "requires a PostScript printer driver."
832 msgstr ""
833 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
834 "tulostinajurin."
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2328
837 msgid "Pages"
838 msgstr "Sivut"
839
840 #. Toolbar-only
841 #: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092
842 msgid "Leave Fullscreen"
843 msgstr "Lopeta kokoruutu"
844
845 #: ../shell/ev-window.c:3067
846 msgid "Toolbar Editor"
847 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
848
849 #: ../shell/ev-window.c:3438
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "Document Viewer.\n"
853 "Using poppler %s (%s)"
854 msgstr ""
855 "Asiakirjakatselin.\n"
856 "Käyttää poppler-versiota %s (%s)"
857
858 #: ../shell/ev-window.c:3466
859 msgid ""
860 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
861 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
862 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
863 "version.\n"
864 msgstr ""
865 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
866 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
867 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
868 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
869
870 #: ../shell/ev-window.c:3470
871 msgid ""
872 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
873 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
874 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
875 "details.\n"
876 msgstr ""
877 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
878 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
879 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
880 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:3474
883 msgid ""
884 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
885 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
886 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
887 msgstr ""
888 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
889 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
890 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
891
892 #: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284
893 msgid "Evince"
894 msgstr "Evince"
895
896 #: ../shell/ev-window.c:3501
897 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
898 msgstr "© 1996-2007 Evincen tekijät"
899
900 #: ../shell/ev-window.c:3507
901 msgid "translator-credits"
902 msgstr ""
903 "Ilkka Tuohela, 2005-2007\n"
904 "Tommi Vainikainen, 2005\n"
905 "\n"
906 "http://gnome.fi/"
907
908 #: ../shell/ev-window.c:4009
909 msgid "_File"
910 msgstr "_Tiedosto"
911
912 #: ../shell/ev-window.c:4010
913 msgid "_Edit"
914 msgstr "_Muokkaa"
915
916 #: ../shell/ev-window.c:4011
917 msgid "_View"
918 msgstr "_Näytä"
919
920 #: ../shell/ev-window.c:4012
921 msgid "_Go"
922 msgstr "_Siirry"
923
924 #: ../shell/ev-window.c:4013
925 msgid "_Help"
926 msgstr "O_hje"
927
928 #. File menu
929 #: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188
930 msgid "_Open..."
931 msgstr "_Avaa..."
932
933 #: ../shell/ev-window.c:4017
934 msgid "Open an existing document"
935 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
936
937 #: ../shell/ev-window.c:4019
938 msgid "Open a _Copy"
939 msgstr "Avaa _kopio"
940
941 #: ../shell/ev-window.c:4020
942 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
943 msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
944
945 #: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190
946 msgid "_Save a Copy..."
947 msgstr "_Tallenna kopio..."
948
949 #: ../shell/ev-window.c:4023
950 msgid "Save a copy of the current document"
951 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:4025
954 msgid "Print Set_up..."
955 msgstr "Tulostus_asetukset..."
956
957 #: ../shell/ev-window.c:4026
958 msgid "Setup the page settings for printing"
959 msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
960
961 #: ../shell/ev-window.c:4028
962 msgid "_Print..."
963 msgstr "Tul_osta..."
964
965 #: ../shell/ev-window.c:4029
966 msgid "Print this document"
967 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
968
969 #: ../shell/ev-window.c:4031
970 msgid "P_roperties"
971 msgstr "O_minaisuudet"
972
973 #: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042
974 msgid "Select _All"
975 msgstr "Valitse k_aikki"
976
977 #: ../shell/ev-window.c:4045
978 msgid "_Find..."
979 msgstr "_Etsi..."
980
981 #: ../shell/ev-window.c:4046
982 msgid "Find a word or phrase in the document"
983 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
984
985 #: ../shell/ev-window.c:4048
986 msgid "Find Ne_xt"
987 msgstr "Etsi _seuraava"
988
989 #: ../shell/ev-window.c:4050
990 msgid "Find Pre_vious"
991 msgstr "Etsi edellinen"
992
993 #: ../shell/ev-window.c:4052
994 msgid "T_oolbar"
995 msgstr "_Työkalupalkki"
996
997 #: ../shell/ev-window.c:4054
998 msgid "Rotate _Left"
999 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
1000
1001 #: ../shell/ev-window.c:4056
1002 msgid "Rotate _Right"
1003 msgstr "Kierrä _oikealle"
1004
1005 #: ../shell/ev-window.c:4061
1006 msgid "Enlarge the document"
1007 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
1008
1009 #: ../shell/ev-window.c:4064
1010 msgid "Shrink the document"
1011 msgstr "Kutista asiakirjaa"
1012
1013 #: ../shell/ev-window.c:4066
1014 msgid "_Reload"
1015 msgstr "_Lataa uudestaan"
1016
1017 #: ../shell/ev-window.c:4067
1018 msgid "Reload the document"
1019 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
1020
1021 #. Go menu
1022 #: ../shell/ev-window.c:4071
1023 msgid "_Previous Page"
1024 msgstr "E_dellinen sivu"
1025
1026 #: ../shell/ev-window.c:4072
1027 msgid "Go to the previous page"
1028 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
1029
1030 #: ../shell/ev-window.c:4074
1031 msgid "_Next Page"
1032 msgstr "_Seuraava sivu"
1033
1034 #: ../shell/ev-window.c:4075
1035 msgid "Go to the next page"
1036 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
1037
1038 #: ../shell/ev-window.c:4077
1039 msgid "_First Page"
1040 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
1041
1042 #: ../shell/ev-window.c:4078
1043 msgid "Go to the first page"
1044 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
1045
1046 #: ../shell/ev-window.c:4080
1047 msgid "_Last Page"
1048 msgstr "_Viimeinen sivu"
1049
1050 #: ../shell/ev-window.c:4081
1051 msgid "Go to the last page"
1052 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
1053
1054 #. Help menu
1055 #: ../shell/ev-window.c:4085
1056 msgid "_Contents"
1057 msgstr "_Sisältö"
1058
1059 #: ../shell/ev-window.c:4088
1060 msgid "_About"
1061 msgstr "_Tietoja"
1062
1063 #: ../shell/ev-window.c:4093
1064 msgid "Leave fullscreen mode"
1065 msgstr "Lopeta kokoruututila"
1066
1067 #. View Menu
1068 #: ../shell/ev-window.c:4144
1069 msgid "_Toolbar"
1070 msgstr "_Työkalupalkki"
1071
1072 #: ../shell/ev-window.c:4145
1073 msgid "Show or hide the toolbar"
1074 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
1075
1076 #: ../shell/ev-window.c:4147
1077 msgid "Side _Pane"
1078 msgstr "_Sivupaneeli"
1079
1080 #: ../shell/ev-window.c:4148
1081 msgid "Show or hide the side pane"
1082 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
1083
1084 #: ../shell/ev-window.c:4150
1085 msgid "_Continuous"
1086 msgstr "_Jatkuva"
1087
1088 #: ../shell/ev-window.c:4151
1089 msgid "Show the entire document"
1090 msgstr "Näytä koko asiakirja"
1091
1092 #: ../shell/ev-window.c:4153
1093 msgid "_Dual"
1094 msgstr "K_aksi"
1095
1096 #: ../shell/ev-window.c:4154
1097 msgid "Show two pages at once"
1098 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
1099
1100 #: ../shell/ev-window.c:4156
1101 msgid "_Fullscreen"
1102 msgstr "_Kokoruutu"
1103
1104 #: ../shell/ev-window.c:4157
1105 msgid "Expand the window to fill the screen"
1106 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
1107
1108 #: ../shell/ev-window.c:4159
1109 msgid "_Presentation"
1110 msgstr "_Esitys"
1111
1112 #: ../shell/ev-window.c:4160
1113 msgid "Run document as a presentation"
1114 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
1115
1116 #: ../shell/ev-window.c:4162
1117 msgid "_Best Fit"
1118 msgstr "_Paras sovitus"
1119
1120 #: ../shell/ev-window.c:4163
1121 msgid "Make the current document fill the window"
1122 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
1123
1124 #: ../shell/ev-window.c:4165
1125 msgid "Fit Page _Width"
1126 msgstr "So_vita sivun leveys"
1127
1128 #: ../shell/ev-window.c:4166
1129 msgid "Make the current document fill the window width"
1130 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
1131
1132 #. Links
1133 #: ../shell/ev-window.c:4173
1134 msgid "_Open Link"
1135 msgstr "_Avaa linkkki"
1136
1137 #: ../shell/ev-window.c:4175
1138 msgid "_Go To"
1139 msgstr "_Siirry"
1140
1141 #: ../shell/ev-window.c:4177
1142 msgid "Open in New _Window"
1143 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
1144
1145 #: ../shell/ev-window.c:4179
1146 msgid "_Copy Link Address"
1147 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1148
1149 #: ../shell/ev-window.c:4181
1150 msgid "_Save Image As..."
1151 msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
1152
1153 #: ../shell/ev-window.c:4183
1154 msgid "Copy _Image"
1155 msgstr "Kopioi _kuva"
1156
1157 #: ../shell/ev-window.c:4222
1158 msgid "Page"
1159 msgstr "Sivu"
1160
1161 #: ../shell/ev-window.c:4223
1162 msgid "Select Page"
1163 msgstr "Valitse sivu"
1164
1165 #: ../shell/ev-window.c:4233
1166 msgid "Zoom"
1167 msgstr "Kuvasuhde"
1168
1169 #: ../shell/ev-window.c:4235
1170 msgid "Adjust the zoom level"
1171 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1172
1173 #: ../shell/ev-window.c:4245
1174 msgid "Navigation"
1175 msgstr "Navigointi"
1176
1177 #: ../shell/ev-window.c:4247
1178 msgid "Back"
1179 msgstr "Takaisin"
1180
1181 #: ../shell/ev-window.c:4249
1182 msgid "Move across visited pages"
1183 msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
1184
1185 #. translators: this is the label for toolbar button
1186 #: ../shell/ev-window.c:4265
1187 msgid "Previous"
1188 msgstr "Edellinen"
1189
1190 #. translators: this is the label for toolbar button
1191 #: ../shell/ev-window.c:4270
1192 msgid "Next"
1193 msgstr "Seuraava"
1194
1195 #. translators: this is the label for toolbar button
1196 #: ../shell/ev-window.c:4274
1197 msgid "Zoom In"
1198 msgstr "Lähennä"
1199
1200 #. translators: this is the label for toolbar button
1201 #: ../shell/ev-window.c:4278
1202 msgid "Zoom Out"
1203 msgstr "Loitonna"
1204
1205 #. translators: this is the label for toolbar button
1206 #: ../shell/ev-window.c:4286
1207 msgid "Fit Width"
1208 msgstr "Sovita leveyteen"
1209
1210 #: ../shell/ev-window.c:4598
1211 msgid "The image could not be saved."
1212 msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa."
1213
1214 #: ../shell/ev-window.c:4617
1215 msgid "Save Image"
1216 msgstr "Tallenna kuva"
1217
1218 #: ../shell/ev-window.c:4672
1219 msgid "Unable to open attachment"
1220 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1221
1222 #: ../shell/ev-window.c:4719
1223 msgid "The attachment could not be saved."
1224 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1225
1226 #: ../shell/ev-window.c:4743
1227 msgid "Save Attachment"
1228 msgstr "Tallenna liite"
1229
1230 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1231 #, c-format
1232 msgid "%s - Password Required"
1233 msgstr "%s - vaaditaan salasana"
1234
1235 #: ../shell/main.c:53
1236 msgid "The page of the document to display."
1237 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
1238
1239 #: ../shell/main.c:53
1240 msgid "PAGE"
1241 msgstr "SIVU"
1242
1243 #: ../shell/main.c:54
1244 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1245 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
1246
1247 #: ../shell/main.c:55
1248 msgid "Run evince in presentation mode"
1249 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
1250
1251 #: ../shell/main.c:56
1252 msgid "Run evince as a previewer"
1253 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
1254
1255 #: ../shell/main.c:58
1256 msgid "[FILE...]"
1257 msgstr "[TIEDOSTO...]"
1258
1259 #: ../shell/main.c:269
1260 msgid "GNOME Document Viewer"
1261 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1262
1263 #: ../shell/main.c:310
1264 msgid "Evince Document Viewer"
1265 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1266
1267 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1268 msgid ""
1269 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1270 "creation of new thumbnails"
1271 msgstr ""
1272 "Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
1273 "poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1274
1275 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1276 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1277 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1278
1279 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1280 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1281 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1282
1283 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1284 msgid ""
1285 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1286 "thumbnailer documentation for more information."
1287 msgstr ""
1288 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1289 "lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1290
1291 #~ msgid "No document loaded."
1292 #~ msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
1293
1294 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1295 #~ msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
1296
1297 #~ msgid "File is not readable."
1298 #~ msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
1299
1300 #~ msgid "Document loaded."
1301 #~ msgstr "Asiakirja latautui."
1302
1303 #~ msgid "Broken pipe."
1304 #~ msgstr "Putkirikko."
1305
1306 #~ msgid "_Previous"
1307 #~ msgstr "E_dellinen"
1308
1309 #~ msgid "_Next"
1310 #~ msgstr "Seu_raava"
1311
1312 #~ msgid "Not found"
1313 #~ msgstr "Ei löytynyt"
1314
1315 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
1316 #~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
1317
1318 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1319 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
1320
1321 #~ msgid "*"
1322 #~ msgstr "*"