]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/fi.po
Updated Finnish translation
[evince.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-13 10:46+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 19:31+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:163
21 #, c-format
22 msgid "File corrupted."
23 msgstr "Tiedosto on viallinen."
24
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:197
26 #, c-format
27 msgid "No images found in archive %s"
28 msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
29
30 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
31 msgid "Comic Books"
32 msgstr "Sarjakuvakirjat"
33
34 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
38 "be accessed."
39 msgstr ""
40 "Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä "
41 "tiedostoista ei voitu avata."
42
43 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
44 msgid "Djvu Documents"
45 msgstr "Djvu-asiakirjat"
46
47 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
48 #, c-format
49 msgid "File not available"
50 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
51
52 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
53 #, c-format
54 msgid "DVI document has incorrect format"
55 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
56
57 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
58 msgid "DVI Documents"
59 msgstr "DVI-asiakirjat"
60
61 #. translators: this is the document security state
62 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
63 msgid "Yes"
64 msgstr "Kyllä"
65
66 #. translators: this is the document security state
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
68 msgid "No"
69 msgstr "Ei"
70
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
72 msgid "Type 1"
73 msgstr "Tyyppi 1"
74
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
76 msgid "Type 1C"
77 msgstr "Tyyppi 1C"
78
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
80 msgid "Type 3"
81 msgstr "Tyyppi 3"
82
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
84 msgid "TrueType"
85 msgstr "TrueType"
86
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
88 msgid "Type 1 (CID)"
89 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
90
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
92 msgid "Type 1C (CID)"
93 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
94
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
96 msgid "TrueType (CID)"
97 msgstr "TrueType (CID)"
98
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
100 msgid "Unknown font type"
101 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
102
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
104 msgid "No name"
105 msgstr "Ei nimeä"
106
107 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
108 msgid "Embedded subset"
109 msgstr "Upotettu osajoukko"
110
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
112 msgid "Embedded"
113 msgstr "Upotettu"
114
115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
116 msgid "Not embedded"
117 msgstr "Ei upotettu"
118
119 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
120 msgid "PDF Documents"
121 msgstr "PDF-asiakirjat"
122
123 #: ../backend/impress/impress-document.c:296
124 #, c-format
125 msgid "Remote files aren't supported"
126 msgstr "Etätiedostot eivät ole tuettu"
127
128 #: ../backend/impress/impress-document.c:307
129 #, c-format
130 msgid "Invalid document"
131 msgstr "Virheellinen asiakirja"
132
133 #.
134 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
135 #.
136 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
137 msgid "Impress Slides"
138 msgstr "Impress-esitykset"
139
140 #: ../backend/impress/zip.c:53
141 msgid "No error"
142 msgstr "ei virhettä"
143
144 #: ../backend/impress/zip.c:56
145 msgid "Not enough memory"
146 msgstr "Muisti ei riitä"
147
148 #: ../backend/impress/zip.c:59
149 msgid "Cannot find zip signature"
150 msgstr "ZIP-tiedoston allekirjoitusta ei löydy"
151
152 #: ../backend/impress/zip.c:62
153 msgid "Invalid zip file"
154 msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
155
156 #: ../backend/impress/zip.c:65
157 msgid "Multi file zips are not supported"
158 msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
159
160 #: ../backend/impress/zip.c:68
161 msgid "Cannot open the file"
162 msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
163
164 #: ../backend/impress/zip.c:71
165 msgid "Cannot read data from file"
166 msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
167
168 #: ../backend/impress/zip.c:74
169 msgid "Cannot find file in the zip archive"
170 msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
171
172 #: ../backend/impress/zip.c:77
173 msgid "Unknown error"
174 msgstr "Tuntematon virhe"
175
176 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
177 #, c-format
178 msgid "Failed to load document “%s”"
179 msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
180
181 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
182 #, c-format
183 msgid "Failed to save document “%s”"
184 msgstr "Asiakirjan \"%s\" tallennus epäonnistui"
185
186 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
187 msgid "BBox"
188 msgstr "BBox"
189
190 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
191 msgid "Letter"
192 msgstr "Letter"
193
194 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
195 msgid "Tabloid"
196 msgstr "Tabloid"
197
198 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
199 msgid "Ledger"
200 msgstr "Ledger"
201
202 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
203 msgid "Legal"
204 msgstr "Legal"
205
206 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
207 msgid "Statement"
208 msgstr "Statement"
209
210 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
211 msgid "Executive"
212 msgstr "Executive"
213
214 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
215 msgid "A0"
216 msgstr "A0"
217
218 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
219 msgid "A1"
220 msgstr "A1"
221
222 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
223 msgid "A2"
224 msgstr "A2"
225
226 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
227 msgid "A3"
228 msgstr "A3"
229
230 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
231 msgid "A4"
232 msgstr "A4"
233
234 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
235 msgid "A5"
236 msgstr "A5"
237
238 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
239 msgid "B4"
240 msgstr "B4"
241
242 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
243 msgid "B5"
244 msgstr "B5"
245
246 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
247 msgid "Folio"
248 msgstr "Kalvo"
249
250 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
251 msgid "Quarto"
252 msgstr "Quarto"
253
254 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
255 msgid "10x14"
256 msgstr "10×14"
257
258 #: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
259 #, c-format
260 msgid "Cannot open file “%s”."
261 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
262
263 #: ../backend/ps/ps-document.c:231
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
267 msgstr "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
268
269 #: ../backend/ps/ps-document.c:431
270 msgid "Encapsulated PostScript"
271 msgstr "Encapsulated PostScript"
272
273 #: ../backend/ps/ps-document.c:432
274 msgid "PostScript"
275 msgstr "PostScript"
276
277 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
278 msgid "Interpreter failed."
279 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
280
281 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
282 msgid "PostScript Documents"
283 msgstr "PostScript-asiakirjat"
284
285 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
286 #, c-format
287 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
288 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
289
290 #: ../libdocument/ev-attachment.c:360
291 #, c-format
292 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
293 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
294
295 #: ../libdocument/ev-attachment.c:393
296 #, c-format
297 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
298 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
299
300 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
301 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
302 #, c-format
303 msgid "Unknown MIME Type"
304 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
305
306 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
307 #, c-format
308 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
309 msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
310
311 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
312 msgid "All Documents"
313 msgstr "Kaikki asiakirjat"
314
315 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
316 msgid "All Files"
317 msgstr "Kaikki tiedostot"
318
319 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
320 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
321 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
322 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
323 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
324 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
325 #. * please remove.
326 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
327 #, c-format
328 msgid "Show “_%s”"
329 msgstr "Näytä \"_%s\""
330
331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
332 msgid "_Move on Toolbar"
333 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
334
335 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
336 msgid "Move the selected item on the toolbar"
337 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
338
339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
340 msgid "_Remove from Toolbar"
341 msgstr "_Poista työkalupalkista"
342
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
344 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
345 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
346
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
348 msgid "_Delete Toolbar"
349 msgstr "_Poista työkalupalkki"
350
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
352 msgid "Remove the selected toolbar"
353 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
354
355 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
356 msgid "Separator"
357 msgstr "Erotin"
358
359 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
360 msgid "Running in presentation mode"
361 msgstr "Suoritus esitystilassa"
362
363 #. translators: this is the label for toolbar button
364 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
365 msgid "Best Fit"
366 msgstr "Paras sovitus"
367
368 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
369 msgid "Fit Page Width"
370 msgstr "Sovita sivun leveys"
371
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
373 msgid "50%"
374 msgstr "50 %"
375
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
377 msgid "70%"
378 msgstr "70 %"
379
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
381 msgid "85%"
382 msgstr "85 %"
383
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
385 msgid "100%"
386 msgstr "100 %"
387
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
389 msgid "125%"
390 msgstr "125 %"
391
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
393 msgid "150%"
394 msgstr "150 %"
395
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
397 msgid "175%"
398 msgstr "175 %"
399
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
401 msgid "200%"
402 msgstr "200 %"
403
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
405 msgid "300%"
406 msgstr "300 %"
407
408 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
409 msgid "400%"
410 msgstr "400 %"
411
412 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
413 #: ../shell/ev-window-title.c:132
414 #, c-format
415 msgid "Document Viewer"
416 msgstr "Asiakirjakatselin"
417
418 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
419 msgid "View multipage documents"
420 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
421
422 #: ../data/evince-password.glade.h:1
423 msgid "Password Entry"
424 msgstr "Salasanakenttä"
425
426 #: ../data/evince-password.glade.h:2
427 msgid "Remember password for this session"
428 msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
429
430 #: ../data/evince-password.glade.h:3
431 msgid "Save password in keyring"
432 msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
433
434 #: ../data/evince-password.glade.h:4
435 msgid "_Password:"
436 msgstr "_Salasana:"
437
438 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
439 msgid "<b>Author:</b>"
440 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
441
442 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
443 msgid "<b>Created:</b>"
444 msgstr "<b>Luotu:</b>"
445
446 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
447 msgid "<b>Creator:</b>"
448 msgstr "<b>Luoja:</b>"
449
450 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
451 msgid "<b>Format:</b>"
452 msgstr "<b>Muoto:</b>"
453
454 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
455 msgid "<b>Keywords:</b>"
456 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
457
458 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
459 msgid "<b>Modified:</b>"
460 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
461
462 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
463 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
464 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
465
466 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
467 msgid "<b>Optimized:</b>"
468 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
469
470 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
471 msgid "<b>Paper Size:</b>"
472 msgstr "<b>Paperin koko:</b>"
473
474 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
475 msgid "<b>Producer:</b>"
476 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
477
478 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
479 msgid "<b>Security:</b>"
480 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
481
482 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
483 msgid "<b>Subject:</b>"
484 msgstr "<b>Aihe:</b>"
485
486 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
487 msgid "<b>Title:</b>"
488 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
489
490 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
491 msgid "Override document restrictions"
492 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
493
494 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
495 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
496 msgstr ""
497 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
498
499 #: ../properties/ev-properties-main.c:111
500 msgid "Document"
501 msgstr "Asiakirja"
502
503 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
504 msgid "None"
505 msgstr "Ei mitään"
506
507 #. Translate to the default units to use for presenting
508 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
509 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
510 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
511 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
512 #.
513 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
515 msgid "default:mm"
516 msgstr "oletus:mm"
517
518 #. Metric measurement (millimeters)
519 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
521 #, c-format
522 msgid "%.0f x %.0f mm"
523 msgstr "%.0f × %.0f mm"
524
525 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
526 #, c-format
527 msgid "%.2f x %.2f inch"
528 msgstr "%.2f × %.2f tuumaa"
529
530 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
531 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
534 #, c-format
535 msgid "%s, Portrait (%s)"
536 msgstr "%s, pysty (%s)"
537
538 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
539 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
540 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
542 #, c-format
543 msgid "%s, Landscape (%s)"
544 msgstr "%s, vaaka (%s)"
545
546 #. Imperial measurement (inches)
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
548 #, c-format
549 msgid "%.2f x %.2f in"
550 msgstr "%.2f × %.2f in"
551
552 #: ../shell/eggfindbar.c:158
553 msgid "Search string"
554 msgstr "Hakusana"
555
556 #: ../shell/eggfindbar.c:159
557 msgid "The name of the string to be found"
558 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
559
560 #: ../shell/eggfindbar.c:172
561 msgid "Case sensitive"
562 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
563
564 #: ../shell/eggfindbar.c:173
565 msgid "TRUE for a case sensitive search"
566 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
567
568 #: ../shell/eggfindbar.c:180
569 msgid "Highlight color"
570 msgstr "Korostusväri"
571
572 #: ../shell/eggfindbar.c:181
573 msgid "Color of highlight for all matches"
574 msgstr "Korostusväri kaikille osumille"
575
576 #: ../shell/eggfindbar.c:187
577 msgid "Current color"
578 msgstr "Nykyinen väri"
579
580 #: ../shell/eggfindbar.c:188
581 msgid "Color of highlight for the current match"
582 msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle"
583
584 #: ../shell/eggfindbar.c:321
585 msgid "Find:"
586 msgstr "Etsi:"
587
588 #: ../shell/eggfindbar.c:330
589 msgid "Find Previous"
590 msgstr "Etsi edellinen"
591
592 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
593 msgid "Find previous occurrence of the search string"
594 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
595
596 #: ../shell/eggfindbar.c:343
597 msgid "Find Next"
598 msgstr "Etsi seuraava"
599
600 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
601 msgid "Find next occurrence of the search string"
602 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
603
604 #: ../shell/eggfindbar.c:359
605 msgid "C_ase Sensitive"
606 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
607
608 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
609 msgid "Toggle case sensitive search"
610 msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
611
612 #: ../shell/ev-jobs.c:650
613 #, c-format
614 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
615 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
616
617 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
618 msgid "Open a recently used document"
619 msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja"
620
621 #: ../shell/ev-page-action.c:76
622 #, c-format
623 msgid "(%d of %d)"
624 msgstr "(%d / %d)"
625
626 #: ../shell/ev-page-action.c:78
627 #, c-format
628 msgid "of %d"
629 msgstr "/ %d"
630
631 #: ../shell/ev-password.c:88
632 msgid "Password required"
633 msgstr "Salasana tarvitaan"
634
635 #: ../shell/ev-password.c:89
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
639 msgstr ""
640 "Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
641
642 #: ../shell/ev-password.c:154
643 msgid "Enter password"
644 msgstr "Syötä salasana"
645
646 #: ../shell/ev-password.c:260
647 #, c-format
648 msgid "Password for document %s"
649 msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
650
651 #: ../shell/ev-password.c:347
652 msgid "Incorrect password"
653 msgstr "Väärä salasana"
654
655 #: ../shell/ev-password-view.c:111
656 msgid ""
657 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
658 "password."
659 msgstr ""
660 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
661
662 #: ../shell/ev-password-view.c:120
663 msgid "_Unlock Document"
664 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
665
666 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
667 msgid "Properties"
668 msgstr "Ominaisuudet"
669
670 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
671 msgid "General"
672 msgstr "Yleinen"
673
674 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
675 msgid "Fonts"
676 msgstr "Kirjasimet"
677
678 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
679 msgid "Font"
680 msgstr "Kirjasin"
681
682 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
683 #, c-format
684 msgid "Gathering font information... %3d%%"
685 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
686
687 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
688 msgid "Attachments"
689 msgstr "Liitteet"
690
691 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
692 msgid "Loading..."
693 msgstr "Ladataan..."
694
695 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
696 msgid "Print..."
697 msgstr "Tulosta..."
698
699 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
700 msgid "Index"
701 msgstr "Hakemisto"
702
703 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
704 msgid "Thumbnails"
705 msgstr "Pienoiskuvat"
706
707 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
708 msgid "Scroll Up"
709 msgstr "Vieritä ylös"
710
711 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
712 msgid "Scroll Down"
713 msgstr "Vieritä alas"
714
715 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
716 msgid "Scroll View Up"
717 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
718
719 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
720 msgid "Scroll View Down"
721 msgstr "Vieritä näkymää alas"
722
723 #: ../shell/ev-view-accessible.c:533
724 msgid "Document View"
725 msgstr "Asiakirjan näyttö"
726
727 #: ../shell/ev-view.c:1442
728 msgid "Go to first page"
729 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
730
731 #: ../shell/ev-view.c:1444
732 msgid "Go to previous page"
733 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
734
735 #: ../shell/ev-view.c:1446
736 msgid "Go to next page"
737 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
738
739 #: ../shell/ev-view.c:1448
740 msgid "Go to last page"
741 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
742
743 #: ../shell/ev-view.c:1450
744 msgid "Go to page"
745 msgstr "Siirry sivulle %s"
746
747 #: ../shell/ev-view.c:1452
748 msgid "Find"
749 msgstr "Etsi"
750
751 #: ../shell/ev-view.c:1480
752 #, c-format
753 msgid "Go to page %s"
754 msgstr "Hyppää sivulle %s"
755
756 #: ../shell/ev-view.c:1486
757 #, c-format
758 msgid "Go to %s on file “%s”"
759 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
760
761 #: ../shell/ev-view.c:1489
762 #, c-format
763 msgid "Go to file “%s”"
764 msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
765
766 #: ../shell/ev-view.c:1497
767 #, c-format
768 msgid "Launch %s"
769 msgstr "Käynnistä %s"
770
771 #: ../shell/ev-view.c:2448
772 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
773 msgstr "Esitys päättyi. Sulje painamalla Escapea."
774
775 #: ../shell/ev-view.c:3371
776 msgid "Jump to page:"
777 msgstr "Siirry sivulle:"
778
779 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
780 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
781 #. contains plural cases.
782 #: ../shell/ev-view.c:5149
783 #, c-format
784 msgid "%d found on this page"
785 msgid_plural "%d found on this page"
786 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
787 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
788
789 #: ../shell/ev-view.c:5158
790 #, c-format
791 msgid "%3d%% remaining to search"
792 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:750
795 #, c-format
796 msgid "Page %s - %s"
797 msgstr "Sivu %s/%s"
798
799 #: ../shell/ev-window.c:752
800 #, c-format
801 msgid "Page %s"
802 msgstr "Sivu %s"
803
804 #: ../shell/ev-window.c:1381
805 msgid "Unable to open document"
806 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
807
808 #: ../shell/ev-window.c:1542
809 msgid "Open Document"
810 msgstr "Avaa asiakirja"
811
812 #: ../shell/ev-window.c:1603
813 #, c-format
814 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
815 msgstr "Symbolista linkkiä \"%s\" ei voi luoda: %s"
816
817 #: ../shell/ev-window.c:1632
818 msgid "Cannot open a copy."
819 msgstr "Kopioita ei voi avata."
820
821 #: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
822 #, c-format
823 msgid "The file could not be saved as “%s”."
824 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
825
826 #: ../shell/ev-window.c:1971
827 msgid "Save a Copy"
828 msgstr "Tallenna kopio"
829
830 #: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
831 msgid "Failed to print document"
832 msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
833
834 #: ../shell/ev-window.c:2256
835 msgid "Printing is not supported on this printer."
836 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
837
838 #: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
839 msgid "Print"
840 msgstr "Tulosta"
841
842 #: ../shell/ev-window.c:2996
843 msgid "Toolbar Editor"
844 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
845
846 #: ../shell/ev-window.c:3513
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "Document Viewer.\n"
850 "Using poppler %s (%s)"
851 msgstr ""
852 "Asiakirjakatselin.\n"
853 "Käyttää poppler-versiota %s (%s)"
854
855 #: ../shell/ev-window.c:3541
856 msgid ""
857 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
858 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
859 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
860 "version.\n"
861 msgstr ""
862 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
863 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
864 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
865 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
866
867 #: ../shell/ev-window.c:3545
868 msgid ""
869 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
870 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
871 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
872 "details.\n"
873 msgstr ""
874 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
875 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
876 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
877 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
878
879 #: ../shell/ev-window.c:3549
880 msgid ""
881 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
882 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
883 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
884 msgstr ""
885 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
886 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
887 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
890 msgid "Evince"
891 msgstr "Evince"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:3576
894 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
895 msgstr "© 1996-2007 Evincen tekijät"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:3582
898 msgid "translator-credits"
899 msgstr ""
900 "Ilkka Tuohela, 2005-2007\n"
901 "Tommi Vainikainen, 2005\n"
902 "\n"
903 "http://gnome.fi/"
904
905 #: ../shell/ev-window.c:4096
906 msgid "_File"
907 msgstr "_Tiedosto"
908
909 #: ../shell/ev-window.c:4097
910 msgid "_Edit"
911 msgstr "_Muokkaa"
912
913 #: ../shell/ev-window.c:4098
914 msgid "_View"
915 msgstr "_Näytä"
916
917 #: ../shell/ev-window.c:4099
918 msgid "_Go"
919 msgstr "_Siirry"
920
921 #: ../shell/ev-window.c:4100
922 msgid "_Help"
923 msgstr "O_hje"
924
925 #. File menu
926 #: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
927 #: ../shell/ev-window.c:4352
928 msgid "_Open..."
929 msgstr "_Avaa..."
930
931 #: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
932 msgid "Open an existing document"
933 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
934
935 #: ../shell/ev-window.c:4106
936 msgid "Op_en a Copy"
937 msgstr "Avaa _kopio"
938
939 #: ../shell/ev-window.c:4107
940 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
941 msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
942
943 #: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
944 msgid "_Save a Copy..."
945 msgstr "_Tallenna kopio..."
946
947 #: ../shell/ev-window.c:4110
948 msgid "Save a copy of the current document"
949 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
950
951 #: ../shell/ev-window.c:4112
952 msgid "Print Set_up..."
953 msgstr "Tulostus_asetukset..."
954
955 #: ../shell/ev-window.c:4113
956 msgid "Setup the page settings for printing"
957 msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
958
959 #: ../shell/ev-window.c:4115
960 msgid "_Print..."
961 msgstr "Tul_osta..."
962
963 #: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
964 msgid "Print this document"
965 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
966
967 #: ../shell/ev-window.c:4118
968 msgid "P_roperties"
969 msgstr "O_minaisuudet"
970
971 #: ../shell/ev-window.c:4126
972 msgid "Select _All"
973 msgstr "Valitse k_aikki"
974
975 #: ../shell/ev-window.c:4128
976 msgid "_Find..."
977 msgstr "_Etsi..."
978
979 #: ../shell/ev-window.c:4129
980 msgid "Find a word or phrase in the document"
981 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
982
983 #: ../shell/ev-window.c:4131
984 msgid "Find Ne_xt"
985 msgstr "Etsi _seuraava"
986
987 #: ../shell/ev-window.c:4133
988 msgid "Find Pre_vious"
989 msgstr "Etsi edellinen"
990
991 #: ../shell/ev-window.c:4135
992 msgid "T_oolbar"
993 msgstr "_Työkalupalkki"
994
995 #: ../shell/ev-window.c:4137
996 msgid "Rotate _Left"
997 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
998
999 #: ../shell/ev-window.c:4139
1000 msgid "Rotate _Right"
1001 msgstr "Kierrä _oikealle"
1002
1003 #: ../shell/ev-window.c:4144
1004 msgid "Enlarge the document"
1005 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
1006
1007 #: ../shell/ev-window.c:4147
1008 msgid "Shrink the document"
1009 msgstr "Kutista asiakirjaa"
1010
1011 #: ../shell/ev-window.c:4149
1012 msgid "_Reload"
1013 msgstr "_Lataa uudestaan"
1014
1015 #: ../shell/ev-window.c:4150
1016 msgid "Reload the document"
1017 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
1018
1019 #: ../shell/ev-window.c:4153
1020 msgid "Auto_scroll"
1021 msgstr "Vieritä _automaattisesti"
1022
1023 #. Go menu
1024 #: ../shell/ev-window.c:4157
1025 msgid "_Previous Page"
1026 msgstr "E_dellinen sivu"
1027
1028 #: ../shell/ev-window.c:4158
1029 msgid "Go to the previous page"
1030 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
1031
1032 #: ../shell/ev-window.c:4160
1033 msgid "_Next Page"
1034 msgstr "_Seuraava sivu"
1035
1036 #: ../shell/ev-window.c:4161
1037 msgid "Go to the next page"
1038 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
1039
1040 #: ../shell/ev-window.c:4163
1041 msgid "_First Page"
1042 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
1043
1044 #: ../shell/ev-window.c:4164
1045 msgid "Go to the first page"
1046 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
1047
1048 #: ../shell/ev-window.c:4166
1049 msgid "_Last Page"
1050 msgstr "_Viimeinen sivu"
1051
1052 #: ../shell/ev-window.c:4167
1053 msgid "Go to the last page"
1054 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
1055
1056 #. Help menu
1057 #: ../shell/ev-window.c:4171
1058 msgid "_Contents"
1059 msgstr "_Sisältö"
1060
1061 #: ../shell/ev-window.c:4174
1062 msgid "_About"
1063 msgstr "_Tietoja"
1064
1065 #. Toolbar-only
1066 #: ../shell/ev-window.c:4178
1067 msgid "Leave Fullscreen"
1068 msgstr "Lopeta kokoruutu"
1069
1070 #: ../shell/ev-window.c:4179
1071 msgid "Leave fullscreen mode"
1072 msgstr "Lopeta kokoruututila"
1073
1074 #: ../shell/ev-window.c:4181
1075 msgid "Start Presentation"
1076 msgstr "Käynnistä esitys"
1077
1078 #: ../shell/ev-window.c:4182
1079 msgid "Start a presentation"
1080 msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys"
1081
1082 #. View Menu
1083 #: ../shell/ev-window.c:4236
1084 msgid "_Toolbar"
1085 msgstr "_Työkalupalkki"
1086
1087 #: ../shell/ev-window.c:4237
1088 msgid "Show or hide the toolbar"
1089 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
1090
1091 #: ../shell/ev-window.c:4239
1092 msgid "Side _Pane"
1093 msgstr "_Sivupaneeli"
1094
1095 #: ../shell/ev-window.c:4240
1096 msgid "Show or hide the side pane"
1097 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
1098
1099 #: ../shell/ev-window.c:4242
1100 msgid "_Continuous"
1101 msgstr "_Jatkuva"
1102
1103 #: ../shell/ev-window.c:4243
1104 msgid "Show the entire document"
1105 msgstr "Näytä koko asiakirja"
1106
1107 #: ../shell/ev-window.c:4245
1108 msgid "_Dual"
1109 msgstr "K_aksi"
1110
1111 #: ../shell/ev-window.c:4246
1112 msgid "Show two pages at once"
1113 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
1114
1115 #: ../shell/ev-window.c:4248
1116 msgid "_Fullscreen"
1117 msgstr "_Kokoruutu"
1118
1119 #: ../shell/ev-window.c:4249
1120 msgid "Expand the window to fill the screen"
1121 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
1122
1123 #: ../shell/ev-window.c:4251
1124 msgid "Pre_sentation"
1125 msgstr "E_sitys"
1126
1127 #: ../shell/ev-window.c:4252
1128 msgid "Run document as a presentation"
1129 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
1130
1131 #: ../shell/ev-window.c:4254
1132 msgid "_Best Fit"
1133 msgstr "_Paras sovitus"
1134
1135 #: ../shell/ev-window.c:4255
1136 msgid "Make the current document fill the window"
1137 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
1138
1139 #: ../shell/ev-window.c:4257
1140 msgid "Fit Page _Width"
1141 msgstr "So_vita sivun leveys"
1142
1143 #: ../shell/ev-window.c:4258
1144 msgid "Make the current document fill the window width"
1145 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
1146
1147 #. Links
1148 #: ../shell/ev-window.c:4265
1149 msgid "_Open Link"
1150 msgstr "_Avaa linkki"
1151
1152 #: ../shell/ev-window.c:4267
1153 msgid "_Go To"
1154 msgstr "_Siirry"
1155
1156 #: ../shell/ev-window.c:4269
1157 msgid "Open in New _Window"
1158 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
1159
1160 #: ../shell/ev-window.c:4271
1161 msgid "_Copy Link Address"
1162 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1163
1164 #: ../shell/ev-window.c:4273
1165 msgid "_Save Image As..."
1166 msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
1167
1168 #: ../shell/ev-window.c:4275
1169 msgid "Copy _Image"
1170 msgstr "Kopioi _kuva"
1171
1172 #: ../shell/ev-window.c:4314
1173 msgid "Page"
1174 msgstr "Sivu"
1175
1176 #: ../shell/ev-window.c:4315
1177 msgid "Select Page"
1178 msgstr "Valitse sivu"
1179
1180 #: ../shell/ev-window.c:4326
1181 msgid "Zoom"
1182 msgstr "Kuvasuhde"
1183
1184 #: ../shell/ev-window.c:4328
1185 msgid "Adjust the zoom level"
1186 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1187
1188 #: ../shell/ev-window.c:4338
1189 msgid "Navigation"
1190 msgstr "Navigointi"
1191
1192 #: ../shell/ev-window.c:4340
1193 msgid "Back"
1194 msgstr "Takaisin"
1195
1196 #. translators: this is the history action
1197 #: ../shell/ev-window.c:4343
1198 msgid "Move across visited pages"
1199 msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
1200
1201 #. translators: this is the label for toolbar button
1202 #: ../shell/ev-window.c:4373
1203 msgid "Previous"
1204 msgstr "Edellinen"
1205
1206 #. translators: this is the label for toolbar button
1207 #: ../shell/ev-window.c:4378
1208 msgid "Next"
1209 msgstr "Seuraava"
1210
1211 #. translators: this is the label for toolbar button
1212 #: ../shell/ev-window.c:4382
1213 msgid "Zoom In"
1214 msgstr "Lähennä"
1215
1216 #. translators: this is the label for toolbar button
1217 #: ../shell/ev-window.c:4386
1218 msgid "Zoom Out"
1219 msgstr "Loitonna"
1220
1221 #. translators: this is the label for toolbar button
1222 #: ../shell/ev-window.c:4394
1223 msgid "Fit Width"
1224 msgstr "Sovita leveyteen"
1225
1226 #: ../shell/ev-window.c:4607
1227 msgid "Unable to open external link"
1228 msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata"
1229
1230 #: ../shell/ev-window.c:4777
1231 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1232 msgstr "Sopivaa tallennusmuotoa kuvalle ei löytynyt"
1233
1234 #: ../shell/ev-window.c:4813
1235 msgid "The image could not be saved."
1236 msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa."
1237
1238 #: ../shell/ev-window.c:4845
1239 msgid "Save Image"
1240 msgstr "Tallenna kuva"
1241
1242 #: ../shell/ev-window.c:4904
1243 msgid "Unable to open attachment"
1244 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1245
1246 #: ../shell/ev-window.c:4956
1247 msgid "The attachment could not be saved."
1248 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1249
1250 #: ../shell/ev-window.c:5001
1251 msgid "Save Attachment"
1252 msgstr "Tallenna liite"
1253
1254 #: ../shell/ev-window-title.c:145
1255 #, c-format
1256 msgid "%s - Password Required"
1257 msgstr "%s - vaaditaan salasana"
1258
1259 #: ../shell/ev-utils.c:330
1260 msgid "By extension"
1261 msgstr "Päätteen mukaan"
1262
1263 #: ../shell/main.c:58
1264 msgid "The page of the document to display."
1265 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
1266
1267 #: ../shell/main.c:58
1268 msgid "PAGE"
1269 msgstr "SIVU"
1270
1271 #: ../shell/main.c:59
1272 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1273 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
1274
1275 #: ../shell/main.c:60
1276 msgid "Run evince in presentation mode"
1277 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
1278
1279 #: ../shell/main.c:61
1280 msgid "Run evince as a previewer"
1281 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
1282
1283 #: ../shell/main.c:62
1284 msgid "The word or phrase to find in the document"
1285 msgstr "Asiakirjasta etsittävä sana tai lause"
1286
1287 #: ../shell/main.c:62
1288 msgid "STRING"
1289 msgstr "MERKKIJONO"
1290
1291 #: ../shell/main.c:65
1292 msgid "[FILE...]"
1293 msgstr "[TIEDOSTO...]"
1294
1295 #: ../shell/main.c:332
1296 msgid "GNOME Document Viewer"
1297 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1298
1299 #: ../shell/main.c:392
1300 msgid "Evince Document Viewer"
1301 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1302
1303 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1304 msgid ""
1305 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1306 "creation of new thumbnails"
1307 msgstr ""
1308 "Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
1309 "poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1310
1311 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1312 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1313 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1314
1315 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1316 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1317 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1318
1319 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1320 msgid ""
1321 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1322 "thumbnailer documentation for more information."
1323 msgstr ""
1324 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1325 "lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1326
1327 #~ msgid "Images"
1328 #~ msgstr "Kuvat"
1329
1330 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
1331 #~ msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
1332
1333 #~ msgid ""
1334 #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
1335 #~ "requires a PostScript printer driver."
1336 #~ msgstr ""
1337 #~ "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
1338 #~ "tulostinajurin."
1339
1340 #~ msgid "Pages"
1341 #~ msgstr "Sivut"
1342
1343 #~ msgid "Invalid URI: “%s”"
1344 #~ msgstr "Virheellinen URI: \"%s\""
1345
1346 #~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
1347 #~ msgstr "URI ei ole tuettu: \"%s\""
1348
1349 #~ msgid "Error: %s"
1350 #~ msgstr "Virhe: %s"
1351
1352 #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
1353 #~ msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla."
1354
1355 #~ msgid "Open “%s”"
1356 #~ msgstr "Avaa \"%s\""
1357
1358 #~ msgid "Empty"
1359 #~ msgstr "Tyhjä"
1360
1361 #~ msgid "75%"
1362 #~ msgstr "75 %"
1363
1364 #~ msgid "No document loaded."
1365 #~ msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
1366
1367 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1368 #~ msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
1369
1370 #~ msgid "File is not readable."
1371 #~ msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
1372
1373 #~ msgid "Document loaded."
1374 #~ msgstr "Asiakirja latautui."
1375
1376 #~ msgid "Broken pipe."
1377 #~ msgstr "Putkirikko."
1378
1379 #~ msgid "_Previous"
1380 #~ msgstr "E_dellinen"
1381
1382 #~ msgid "_Next"
1383 #~ msgstr "Seu_raava"
1384
1385 #~ msgid "Not found"
1386 #~ msgstr "Ei löytynyt"
1387
1388 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
1389 #~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
1390
1391 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1392 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
1393
1394 #~ msgid "*"
1395 #~ msgstr "*"