]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/fi.po
Updated Finnish translation.
[evince.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-19 16:20+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 16:44+0300\n"
12 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
20 msgid "_Remove Toolbar"
21 msgstr "_Poista työkalupalkki"
22
23 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
24 msgid "Separator"
25 msgstr "Erotin"
26
27 #. translators: this is the label for toolbar button
28 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
29 msgid "Best Fit"
30 msgstr "Paras sovitus"
31
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
33 msgid "Fit Page Width"
34 msgstr "Sovita sivun leveys"
35
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
37 msgid "50%"
38 msgstr "50 %"
39
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
41 msgid "75%"
42 msgstr "75 %"
43
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
45 msgid "100%"
46 msgstr "100 %"
47
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
49 msgid "125%"
50 msgstr "125 %"
51
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
53 msgid "150%"
54 msgstr "150 %"
55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
57 msgid "175%"
58 msgstr "175 %"
59
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
61 msgid "200%"
62 msgstr "200 %"
63
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
65 msgid "300%"
66 msgstr "300 %"
67
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
69 msgid "400%"
70 msgstr "400 %"
71
72 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
73 msgid "Document Viewer"
74 msgstr "Asiakirjakatselin"
75
76 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
77 msgid "View multipage documents"
78 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
79
80 #: ../data/evince-password.glade.h:1
81 msgid "*"
82 msgstr "*"
83
84 #: ../data/evince-password.glade.h:2
85 msgid "_Password:"
86 msgstr "_Salasana:"
87
88 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
89 msgid "<b>Author:</b>"
90 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
91
92 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
93 msgid "<b>Created:</b>"
94 msgstr "<b>Luotu:</b>"
95
96 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
97 msgid "<b>Creator:</b>"
98 msgstr "<b>Luoja:</b>"
99
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
101 msgid "<b>Format:</b>"
102 msgstr "<b>Muoto:</b>"
103
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
105 msgid "<b>Keywords:</b>"
106 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
107
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
109 msgid "<b>Modified:</b>"
110 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
111
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
113 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
114 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
115
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
117 msgid "<b>Optimized:</b>"
118 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
119
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
121 msgid "<b>Producer:</b>"
122 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
123
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
125 msgid "<b>Security:</b>"
126 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
127
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
129 msgid "<b>Subject:</b>"
130 msgstr "<b>Aihe:</b>"
131
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
133 msgid "<b>Title:</b>"
134 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
135
136 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
137 msgid "Default sidebar size"
138 msgstr "Sivupaneelin oletuskoko"
139
140 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
141 msgid "Show sidebar by default"
142 msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena"
143
144 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
145 msgid "Show statusbar by default"
146 msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
147
148 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
149 msgid "Show toolbar by default"
150 msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
151
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
153 msgid ""
154 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
155 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
156 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
157 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
158 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
159 "possible relative to the window's size."
160 msgstr ""
161 "Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää hakemiston ja pienoiskuvien "
162 "luettelon. Oletuskoko asettaa sivupalkin leveyden pikseleinä ikkunan "
163 "reunasta. Mikä tahnsa kokonaisluku kelpaa. Sivupalkki ei koskaan kutistu "
164 "pienemmäksi kuin tila, jonka teksti Pienoiskuvat tai Hakemisto näyttäminen "
165 "vaatii. Suurilla arvoilla sivupalkki ottaa niin paljon sivunnäyttötilaa kuin "
166 "mahdollista ikkunan koosta riippuen."
167
168 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
169 msgid ""
170 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
171 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
172 "sidebar not visible by default"
173 msgstr ""
174 "Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää Hakemiston ja "
175 "Pienoiskuvaluettelon. Vaihtoehdot: tosi asettaa sivupalkin näkyviin "
176 "oletuksena kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
177
178 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
179 msgid ""
180 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
181 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
182 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
183 msgstr ""
184 "Tilapalkki on standardi alapalkki, jossa näkyy lisätietoa linkeistä ja "
185 "muista toiminnoista. Valinnat: tosi asettaa tilapalkin näkyville oletuksena "
186 "kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
187
188 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
189 msgid ""
190 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
191 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
192 "toolbar not visible by default."
193 msgstr ""
194 "Työkalupalkki on yläpalkki, jossa on navigointi- ja suurennuskomennot. "
195 "Valinnat: tosi asettaa työkalupalkin näkyviin oletuksena kun epätosin "
196 "asettaa työkalupalkin oletuksena piiloon."
197
198 #: ../dvi/dvi-document.c:89
199 msgid "File not available"
200 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
201
202 #: ../dvi/dvi-document.c:102
203 msgid "DVI document has incorrect format"
204 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
205
206 #. translators: this is the document security state
207 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
208 msgid "Yes"
209 msgstr "Kyllä"
210
211 #. translators: this is the document security state
212 #: ../pdf/ev-poppler.cc:530
213 msgid "No"
214 msgstr "Ei"
215
216 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
217 msgid "Type 1"
218 msgstr "Tyyppi 1"
219
220 #: ../pdf/ev-poppler.cc:632
221 msgid "Type 1C"
222 msgstr "Tyyppi 1C"
223
224 #: ../pdf/ev-poppler.cc:634
225 msgid "Type 3"
226 msgstr "Tyyppi 3"
227
228 #: ../pdf/ev-poppler.cc:636
229 msgid "TrueType"
230 msgstr "TrueType"
231
232 #: ../pdf/ev-poppler.cc:638
233 msgid "Type 1 (CID)"
234 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
235
236 #: ../pdf/ev-poppler.cc:640
237 msgid "Type 1C (CID)"
238 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
239
240 #: ../pdf/ev-poppler.cc:642
241 msgid "TrueType (CID)"
242 msgstr "TrueType (CID)"
243
244 #: ../pdf/ev-poppler.cc:644
245 msgid "Unknown font type"
246 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
247
248 #: ../pdf/ev-poppler.cc:670
249 msgid "No name"
250 msgstr "Ei nimeä"
251
252 #: ../pdf/ev-poppler.cc:678
253 msgid "Embedded subset"
254 msgstr "Upotettu osajoukko"
255
256 #: ../pdf/ev-poppler.cc:680
257 msgid "Embedded"
258 msgstr "Upotettu"
259
260 #: ../pdf/ev-poppler.cc:682
261 msgid "Not embedded"
262 msgstr "Ei upotettu"
263
264 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
265 msgid "Document"
266 msgstr "Asiakirja"
267
268 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
269 msgid "None"
270 msgstr "Ei mitään"
271
272 #: ../ps/gsdefaults.c:30
273 msgid "BBox"
274 msgstr "BBox"
275
276 #: ../ps/gsdefaults.c:31
277 msgid "Letter"
278 msgstr "Letter"
279
280 #: ../ps/gsdefaults.c:32
281 msgid "Tabloid"
282 msgstr "Tabloid"
283
284 #: ../ps/gsdefaults.c:33
285 msgid "Ledger"
286 msgstr "Ledger"
287
288 #: ../ps/gsdefaults.c:34
289 msgid "Legal"
290 msgstr "Legal"
291
292 #: ../ps/gsdefaults.c:35
293 msgid "Statement"
294 msgstr "Statement"
295
296 #: ../ps/gsdefaults.c:36
297 msgid "Executive"
298 msgstr "Executive"
299
300 #: ../ps/gsdefaults.c:37
301 msgid "A0"
302 msgstr "A0"
303
304 #: ../ps/gsdefaults.c:38
305 msgid "A1"
306 msgstr "A1"
307
308 #: ../ps/gsdefaults.c:39
309 msgid "A2"
310 msgstr "A2"
311
312 #: ../ps/gsdefaults.c:40
313 msgid "A3"
314 msgstr "A3"
315
316 #: ../ps/gsdefaults.c:41
317 msgid "A4"
318 msgstr "A4"
319
320 #: ../ps/gsdefaults.c:42
321 msgid "A5"
322 msgstr "A5"
323
324 #: ../ps/gsdefaults.c:43
325 msgid "B4"
326 msgstr "B4"
327
328 #: ../ps/gsdefaults.c:44
329 msgid "B5"
330 msgstr "B5"
331
332 #: ../ps/gsdefaults.c:45
333 msgid "Folio"
334 msgstr "Kalvo"
335
336 #: ../ps/gsdefaults.c:46
337 msgid "Quarto"
338 msgstr "Quarto"
339
340 #: ../ps/gsdefaults.c:47
341 msgid "10x14"
342 msgstr "10×14"
343
344 #: ../ps/ps-document.c:136
345 msgid "No document loaded."
346 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
347
348 #: ../ps/ps-document.c:604
349 msgid "Broken pipe."
350 msgstr "Putkirikko."
351
352 #: ../ps/ps-document.c:786
353 msgid "Interpreter failed."
354 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
355
356 #: ../ps/ps-document.c:912
357 #, c-format
358 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
359 msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
360
361 #: ../ps/ps-document.c:972
362 #, c-format
363 msgid "Cannot open file %s.\n"
364 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
365
366 #: ../ps/ps-document.c:977
367 msgid "File is not readable."
368 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
369
370 #: ../ps/ps-document.c:997
371 msgid "Document loaded."
372 msgstr "Asiakirja latautui."
373
374 #: ../ps/ps-document.c:1094
375 #, c-format
376 msgid "Failed to load document '%s'"
377 msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
378
379 #: ../ps/ps-document.c:1255
380 msgid "Encapsulated PostScript"
381 msgstr "Encapsulated PostScript"
382
383 #: ../ps/ps-document.c:1256
384 msgid "PostScript"
385 msgstr "PostScript"
386
387 #: ../shell/eggfindbar.c:148
388 msgid "Search string"
389 msgstr "Hakusana"
390
391 #: ../shell/eggfindbar.c:149
392 msgid "The name of the string to be found"
393 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
394
395 #: ../shell/eggfindbar.c:162
396 msgid "Case sensitive"
397 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
398
399 #: ../shell/eggfindbar.c:163
400 msgid "TRUE for a case sensitive search"
401 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
402
403 #: ../shell/eggfindbar.c:170
404 msgid "Highlight color"
405 msgstr "Korostusväri"
406
407 #: ../shell/eggfindbar.c:171
408 msgid "Color of highlight for all matches"
409 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
410
411 #: ../shell/eggfindbar.c:177
412 msgid "Current color"
413 msgstr "Nykyinen väri"
414
415 #: ../shell/eggfindbar.c:178
416 msgid "Color of highlight for the current match"
417 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
418
419 #: ../shell/eggfindbar.c:301
420 msgid "F_ind:"
421 msgstr "_Etsi:"
422
423 #: ../shell/eggfindbar.c:307
424 msgid "_Previous"
425 msgstr "E_dellinen"
426
427 #: ../shell/eggfindbar.c:311
428 msgid "_Next"
429 msgstr "Seu_raava"
430
431 #: ../shell/eggfindbar.c:325
432 msgid "C_ase Sensitive"
433 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
434
435 #: ../shell/ev-document-types.c:60
436 msgid "Unknown MIME Type"
437 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
438
439 #: ../shell/ev-document-types.c:71
440 #, c-format
441 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
442 msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
443
444 #: ../shell/ev-document-types.c:133
445 msgid "All Documents"
446 msgstr "Kaikki asiakirjat"
447
448 #: ../shell/ev-document-types.c:141
449 msgid "PostScript Documents"
450 msgstr "PostScript-asiakirjat"
451
452 #: ../shell/ev-document-types.c:149
453 msgid "PDF Documents"
454 msgstr "PDF-asiakirjat"
455
456 #: ../shell/ev-document-types.c:158
457 msgid "Images"
458 msgstr "Kuvat"
459
460 #: ../shell/ev-document-types.c:167
461 msgid "DVI Documents"
462 msgstr "DVI-asiakirjat"
463
464 #: ../shell/ev-document-types.c:177
465 msgid "Djvu Documents"
466 msgstr "Djvu-asiakirjat"
467
468 #: ../shell/ev-document-types.c:185
469 msgid "All Files"
470 msgstr "Kaikki tiedostot"
471
472 #: ../shell/ev-page-action.c:168
473 #, c-format
474 msgid "(%d of %d)"
475 msgstr "(%d / %d)"
476
477 #: ../shell/ev-page-action.c:170
478 #, c-format
479 msgid "of %d"
480 msgstr "/ %d"
481
482 #: ../shell/ev-password.c:88
483 msgid "Unable to find glade file"
484 msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy"
485
486 #: ../shell/ev-password.c:90
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
490 "complete."
491 msgstr ""
492 "Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen."
493
494 #: ../shell/ev-password.c:104
495 msgid "Password required"
496 msgstr "Salasana tarvitaan"
497
498 #: ../shell/ev-password.c:105
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
502 "opened."
503 msgstr ""
504 "Asiakirja <i>%s</i> on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan "
505 "avata."
506
507 #: ../shell/ev-password.c:142
508 msgid "Incorrect password"
509 msgstr "Väärä salasana"
510
511 #: ../shell/ev-password-view.c:111
512 msgid ""
513 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
514 "password."
515 msgstr ""
516 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
517
518 #: ../shell/ev-password-view.c:120
519 msgid "_Unlock Document"
520 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
521
522 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
523 msgid "Properties"
524 msgstr "Ominaisuudet"
525
526 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
527 msgid "General"
528 msgstr "Yleinen"
529
530 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
531 msgid "Fonts"
532 msgstr "Kirjasimet"
533
534 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
535 msgid "Font"
536 msgstr "Kirjasin"
537
538 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
539 #, c-format
540 msgid "Gathering font information... %3d%%"
541 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
542
543 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
544 msgid "Loading..."
545 msgstr "Ladataan..."
546
547 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
548 msgid "Print..."
549 msgstr "Tulosta..."
550
551 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
552 msgid "Index"
553 msgstr "Hakemisto"
554
555 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
556 msgid "Thumbnails"
557 msgstr "Pienoiskuvat"
558
559 #: ../shell/ev-view.c:1093
560 #, c-format
561 msgid "Go to page %s"
562 msgstr "Hyppää sivulle %s"
563
564 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
565 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
566 #. contains plural cases.
567 #: ../shell/ev-view.c:2721
568 #, c-format
569 msgid "%d found on this page"
570 msgid_plural "%d found on this page"
571 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
572 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
573
574 #: ../shell/ev-view.c:2731
575 msgid "Not found"
576 msgstr "Ei löytynyt"
577
578 #: ../shell/ev-view.c:2733
579 #, c-format
580 msgid "%3d%% remaining to search"
581 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
582
583 #: ../shell/ev-window.c:555
584 msgid "Unable to open document"
585 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
586
587 #: ../shell/ev-window.c:602
588 msgid "Document Viewer - Password Required"
589 msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
590
591 #: ../shell/ev-window.c:604
592 #, c-format
593 msgid "%s - Password Required"
594 msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
595
596 #: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
597 msgid "Loading document. Please wait"
598 msgstr "Ladataan asiakirjaa. Odota hetki"
599
600 #: ../shell/ev-window.c:1078
601 msgid "Open Document"
602 msgstr "Avaa asiakirja"
603
604 #: ../shell/ev-window.c:1218
605 #, c-format
606 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
607 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
608
609 #: ../shell/ev-window.c:1243
610 msgid "Save a Copy"
611 msgstr "Tallenna kopio"
612
613 #: ../shell/ev-window.c:1424
614 msgid "Print"
615 msgstr "Tulosta"
616
617 #: ../shell/ev-window.c:1428
618 msgid "Pages"
619 msgstr "Sivut"
620
621 #: ../shell/ev-window.c:1456
622 msgid "Generating PDF is not supported"
623 msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
624
625 #: ../shell/ev-window.c:1467
626 msgid "Printing is not supported on this printer."
627 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
628
629 #: ../shell/ev-window.c:1470
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
633 "requires a PostScript printer driver."
634 msgstr ""
635 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
636 "tulostinajurin."
637
638 #: ../shell/ev-window.c:1542
639 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
640 msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
641
642 #: ../shell/ev-window.c:1544
643 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
644 msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
645
646 #. Toolbar-only
647 #: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
648 msgid "Leave Fullscreen"
649 msgstr "Lopeta kokoruutu"
650
651 #: ../shell/ev-window.c:2100
652 msgid "Toolbar editor"
653 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
654
655 #: ../shell/ev-window.c:2453
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
659 "Using poppler %s (%s)"
660 msgstr ""
661 "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
662 "Käytössä poppler %s (%s)"
663
664 #: ../shell/ev-window.c:2476
665 msgid ""
666 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
667 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
668 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
669 "(at your option) any later version.\n"
670 msgstr ""
671 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä\n"
672 "GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation\n"
673 "on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
674 "mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
675
676 #: ../shell/ev-window.c:2480
677 msgid ""
678 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
679 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
680 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
681 "GNU General Public License for more details.\n"
682 msgstr ""
683 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN\n"
684 "MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI\n"
685 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
686 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
687
688 #: ../shell/ev-window.c:2484
689 msgid ""
690 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
691 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
692 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
693 msgstr ""
694 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana;\n"
695 "jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
696 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
697
698 #: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
699 msgid "Evince"
700 msgstr "Evince"
701
702 #: ../shell/ev-window.c:2511
703 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
704 msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
705
706 #: ../shell/ev-window.c:2517
707 msgid "translator-credits"
708 msgstr ""
709 "Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
710 "\n"
711 "http://gnome.fi/"
712
713 #: ../shell/ev-window.c:2860
714 msgid "_File"
715 msgstr "_Tiedosto"
716
717 #: ../shell/ev-window.c:2861
718 msgid "_Edit"
719 msgstr "_Muokkaa"
720
721 #: ../shell/ev-window.c:2862
722 msgid "_View"
723 msgstr "_Näkymä"
724
725 #: ../shell/ev-window.c:2863
726 msgid "_Go"
727 msgstr "_Siirry"
728
729 #: ../shell/ev-window.c:2864
730 msgid "_Help"
731 msgstr "O_hje"
732
733 #. File menu
734 #: ../shell/ev-window.c:2867
735 msgid "_Open..."
736 msgstr "_Avaa..."
737
738 #: ../shell/ev-window.c:2868
739 msgid "Open an existing document"
740 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
741
742 #: ../shell/ev-window.c:2870
743 msgid "_Save a Copy..."
744 msgstr "_Tallenna kopio..."
745
746 #: ../shell/ev-window.c:2871
747 msgid "Save the current document with a new filename"
748 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
749
750 #: ../shell/ev-window.c:2873
751 msgid "_Print..."
752 msgstr "Tul_osta..."
753
754 #: ../shell/ev-window.c:2874
755 msgid "Print this document"
756 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
757
758 #: ../shell/ev-window.c:2876
759 msgid "P_roperties"
760 msgstr "O_minaisuudet"
761
762 #: ../shell/ev-window.c:2877
763 msgid "View the properties of this document"
764 msgstr "Näytä tämän asiakirjan ominaisuudet"
765
766 #: ../shell/ev-window.c:2880
767 msgid "Close this window"
768 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
769
770 #: ../shell/ev-window.c:2885
771 msgid "Copy text from the document"
772 msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
773
774 #: ../shell/ev-window.c:2887
775 msgid "Select _All"
776 msgstr "Valitse k_aikki"
777
778 #: ../shell/ev-window.c:2888
779 msgid "Select the entire page"
780 msgstr "Valitse koko sivu"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
783 msgid "Find a word or phrase in the document"
784 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
785
786 #: ../shell/ev-window.c:2893
787 msgid "Find Ne_xt"
788 msgstr "Etsi _seuraava"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2894
791 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
792 msgstr "Etsi sanan tai virkkeen seuraava esiintymä"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:2896
795 msgid "T_oolbar"
796 msgstr "_Työkalupalkki"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:2897
799 msgid "Customize the toolbar"
800 msgstr "Räätälöi työkalupalkkia"
801
802 #: ../shell/ev-window.c:2899
803 msgid "Rotate _Left"
804 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
805
806 #: ../shell/ev-window.c:2900
807 msgid "Rotate the document to the left"
808 msgstr "Kierrä asiakirjaa vasemmalle"
809
810 #: ../shell/ev-window.c:2902
811 msgid "Rotate _Right"
812 msgstr "Kierrä _oikealle"
813
814 #: ../shell/ev-window.c:2903
815 msgid "Rotate the document to the right"
816 msgstr "Kierrä asiakirjaa oikealle"
817
818 #: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
819 #: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
820 msgid "Enlarge the document"
821 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
822
823 #: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
824 #: ../shell/ev-window.c:2991
825 msgid "Shrink the document"
826 msgstr "Kutista asiakirjaa"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2913
829 msgid "_Reload"
830 msgstr "_Uudelleenlataa"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2914
833 msgid "Reload the document"
834 msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
835
836 #. Go menu
837 #: ../shell/ev-window.c:2918
838 msgid "_Previous Page"
839 msgstr "E_dellinen sivu"
840
841 #: ../shell/ev-window.c:2919
842 msgid "Go to the previous page"
843 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
844
845 #: ../shell/ev-window.c:2921
846 msgid "_Next Page"
847 msgstr "_Seuraava sivu"
848
849 #: ../shell/ev-window.c:2922
850 msgid "Go to the next page"
851 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
852
853 #: ../shell/ev-window.c:2924
854 msgid "_First Page"
855 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
856
857 #: ../shell/ev-window.c:2925
858 msgid "Go to the first page"
859 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
860
861 #: ../shell/ev-window.c:2927
862 msgid "_Last Page"
863 msgstr "_Viimeinen sivu"
864
865 #: ../shell/ev-window.c:2928
866 msgid "Go to the last page"
867 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
868
869 #. Help menu
870 #: ../shell/ev-window.c:2932
871 msgid "_Contents"
872 msgstr "_Sisältö"
873
874 #: ../shell/ev-window.c:2933
875 msgid "Display help for the viewer application"
876 msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
877
878 #: ../shell/ev-window.c:2936
879 msgid "_About"
880 msgstr "_Tietoja"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:2937
883 msgid "Display credits for the document viewer creators"
884 msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
885
886 #: ../shell/ev-window.c:2942
887 msgid "Leave fullscreen mode"
888 msgstr "Lopeta kokoruututila"
889
890 #: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
891 #: ../shell/ev-window.c:2967
892 msgid "Scroll one page forward"
893 msgstr "Vieritä yksi sivu eteenpäin"
894
895 #: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
896 #: ../shell/ev-window.c:2964
897 msgid "Scroll one page backward"
898 msgstr "Vieritä yksi sivu taaksepäin"
899
900 #: ../shell/ev-window.c:2979
901 msgid "Focus the page selector"
902 msgstr "Kohdista sivuvalitsin"
903
904 #: ../shell/ev-window.c:2982
905 msgid "Go ten pages backward"
906 msgstr "Hyppää kymmennen sivua taaksepäin"
907
908 #: ../shell/ev-window.c:2985
909 msgid "Go ten pages forward"
910 msgstr "Hyppää kymmenen sivua eteenpäin"
911
912 #. View Menu
913 #: ../shell/ev-window.c:2998
914 msgid "_Toolbar"
915 msgstr "T_yökalupalkki"
916
917 #: ../shell/ev-window.c:2999
918 msgid "Show or hide the toolbar"
919 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
920
921 #: ../shell/ev-window.c:3001
922 msgid "_Statusbar"
923 msgstr "Tila_rivi"
924
925 #: ../shell/ev-window.c:3002
926 msgid "Show or hide the statusbar"
927 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
928
929 #: ../shell/ev-window.c:3004
930 msgid "Side _Pane"
931 msgstr "_Sivupaneeli"
932
933 #: ../shell/ev-window.c:3005
934 msgid "Show or hide the side pane"
935 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
936
937 #: ../shell/ev-window.c:3007
938 msgid "_Continuous"
939 msgstr "_Jatkuva"
940
941 #: ../shell/ev-window.c:3008
942 msgid "Show the entire document"
943 msgstr "Näytä koko asiakirja"
944
945 #: ../shell/ev-window.c:3010
946 msgid "_Dual"
947 msgstr "K_aksi"
948
949 #: ../shell/ev-window.c:3011
950 msgid "Show two pages at once"
951 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:3013
954 msgid "_Fullscreen"
955 msgstr "_Kokoruutu"
956
957 #: ../shell/ev-window.c:3014
958 msgid "Expand the window to fill the screen"
959 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
960
961 #: ../shell/ev-window.c:3016
962 msgid "_Presentation"
963 msgstr "_Esitys"
964
965 #: ../shell/ev-window.c:3017
966 msgid "Run document as a presentation"
967 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
968
969 #: ../shell/ev-window.c:3019
970 msgid "_Best Fit"
971 msgstr "_Paras sovitus"
972
973 #: ../shell/ev-window.c:3020
974 msgid "Make the current document fill the window"
975 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
976
977 #: ../shell/ev-window.c:3022
978 msgid "Fit Page _Width"
979 msgstr "So_vita sivun leveys"
980
981 #: ../shell/ev-window.c:3023
982 msgid "Make the current document fill the window width"
983 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
984
985 #: ../shell/ev-window.c:3082
986 msgid "Page"
987 msgstr "Sivu"
988
989 #: ../shell/ev-window.c:3083
990 msgid "Select Page"
991 msgstr "Valitse sivu"
992
993 #: ../shell/ev-window.c:3095
994 msgid "Zoom"
995 msgstr "Kuvasuhde"
996
997 #: ../shell/ev-window.c:3097
998 msgid "Adjust the zoom level"
999 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1000
1001 #. translators: this is the label for toolbar button
1002 #: ../shell/ev-window.c:3113
1003 msgid "Previous"
1004 msgstr "Edellinen"
1005
1006 #. translators: this is the label for toolbar button
1007 #: ../shell/ev-window.c:3119
1008 msgid "Next"
1009 msgstr "Seuraava"
1010
1011 #. translators: this is the label for toolbar button
1012 #: ../shell/ev-window.c:3123
1013 msgid "Zoom In"
1014 msgstr "Lähennä"
1015
1016 #. translators: this is the label for toolbar button
1017 #: ../shell/ev-window.c:3128
1018 msgid "Zoom Out"
1019 msgstr "Loitonna"
1020
1021 #. translators: this is the label for toolbar button
1022 #: ../shell/ev-window.c:3138
1023 msgid "Fit Width"
1024 msgstr "Sovita leveyteen"
1025
1026 #: ../shell/main.c:47
1027 msgid "The page of the document to display."
1028 msgstr "Asiakirjan näytettävä sivu."
1029
1030 #: ../shell/main.c:47
1031 msgid "PAGE"
1032 msgstr "SIVU"
1033
1034 #: ../shell/main.c:218
1035 msgid "Evince Document Viewer"
1036 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1037
1038 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1039 msgid ""
1040 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1041 "creation of new thumbnails"
1042 msgstr ""
1043 "Mahdolliset vaihtoehdot: tosi ottaa pienoiskuvat käyttöön ja epätosi ottaa "
1044 "pienoiskuvien luomisen pois käytöstä"
1045
1046 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1047 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1048 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1049
1050 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1051 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1052 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1053
1054 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1055 msgid ""
1056 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1057 "thumbnailer documentation for more information."
1058 msgstr ""
1059 "Kelvollinen komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien "
1060 "tuottajaksi. Katso nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista lisätietoa."
1061
1062 #~ msgid "Name"
1063 #~ msgstr "Nimi"
1064
1065 #~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
1066 #~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
1067
1068 #~ msgid "unexpected EOF\n"
1069 #~ msgstr "odottamaton tiedoston loppu\n"
1070
1071 #~ msgid "could not load font `%s'\n"
1072 #~ msgstr "kirjasinta \"%s\" ei voitu ladata\n"
1073
1074 #~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
1075 #~ msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata uudelleen\n"
1076
1077 #~ msgid "Error while scanning file %s\n"
1078 #~ msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
1079
1080 #~ msgid "The file is not a PostScript document."
1081 #~ msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
1082
1083 #~ msgid "Many..."
1084 #~ msgstr "Monia..."
1085
1086 #~ msgid "Not so many..."
1087 #~ msgstr "Ei niin monia..."
1088
1089 #~ msgid "Toolbar..."
1090 #~ msgstr "Työkalupalkki..."
1091
1092 #~ msgid "Open Toolbar Editor Dialog"
1093 #~ msgstr "Avaan työkalupalkin muokkainikkuna"
1094
1095 #~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
1096 #~ msgstr "Palauta kuvasuhde oletusarvoon"
1097
1098 #~ msgid "Selection Caret"
1099 #~ msgstr "Valinnan tyhjennys"
1100
1101 #~ msgid "Single"
1102 #~ msgstr "Yksi"
1103
1104 #~ msgid "Show the document one page at a time"
1105 #~ msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
1106
1107 #~ msgid "Multi"
1108 #~ msgstr "Moni"
1109
1110 #~ msgid "Show the full document at once"
1111 #~ msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
1112
1113 #~ msgid "Show sidebar by default."
1114 #~ msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
1115
1116 #~ msgid "Show statusbar by default."
1117 #~ msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
1118
1119 #~ msgid "Show toolbar by default."
1120 #~ msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
1121
1122 #~ msgid "The default sidebar size."
1123 #~ msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
1124
1125 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
1126 #~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
1127
1128 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
1129 #~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
1130
1131 #~ msgid "Sidebar size by default"
1132 #~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena"
1133
1134 #~ msgid "Sidebar size by default."
1135 #~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena."