]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/fi.po
Two small fixes from http://people.ubuntu.com/~arne/langpack_errors/intrepid_fi.txt
[evince.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-14 12:42+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-01-19 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
21 #, c-format
22 msgid "File corrupted."
23 msgstr "Tiedosto on viallinen."
24
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:203
26 #, c-format
27 msgid "No images found in archive %s"
28 msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
29
30 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
31 msgid "Comic Books"
32 msgstr "Sarjakuvakirjat"
33
34 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
38 "be accessed."
39 msgstr ""
40 "Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä "
41 "tiedostoista ei voitu avata."
42
43 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
44 msgid "Djvu Documents"
45 msgstr "Djvu-asiakirjat"
46
47 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
48 #, c-format
49 msgid "File not available"
50 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
51
52 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
53 #, c-format
54 msgid "DVI document has incorrect format"
55 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
56
57 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
58 msgid "DVI Documents"
59 msgstr "DVI-asiakirjat"
60
61 #. translators: this is the document security state
62 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
63 msgid "Yes"
64 msgstr "Kyllä"
65
66 #. translators: this is the document security state
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
68 msgid "No"
69 msgstr "Ei"
70
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
72 msgid "Type 1"
73 msgstr "Tyyppi 1"
74
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
76 msgid "Type 1C"
77 msgstr "Tyyppi 1C"
78
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
80 msgid "Type 3"
81 msgstr "Tyyppi 3"
82
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
84 msgid "TrueType"
85 msgstr "TrueType"
86
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
88 msgid "Type 1 (CID)"
89 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
90
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
92 msgid "Type 1C (CID)"
93 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
94
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
96 msgid "TrueType (CID)"
97 msgstr "TrueType (CID)"
98
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
100 msgid "Unknown font type"
101 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
102
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
104 msgid "No name"
105 msgstr "Ei nimeä"
106
107 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
108 msgid "Embedded subset"
109 msgstr "Upotettu osajoukko"
110
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
112 msgid "Embedded"
113 msgstr "Upotettu"
114
115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
116 msgid "Not embedded"
117 msgstr "Ei upotettu"
118
119 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
120 msgid "PDF Documents"
121 msgstr "PDF-asiakirjat"
122
123 #: ../backend/impress/impress-document.c:297
124 #, c-format
125 msgid "Remote files aren't supported"
126 msgstr "Etätiedostot eivät ole tuettu"
127
128 #: ../backend/impress/impress-document.c:308
129 #, c-format
130 msgid "Invalid document"
131 msgstr "Virheellinen asiakirja"
132
133 #.
134 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
135 #.
136 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
137 msgid "Impress Slides"
138 msgstr "Impress-esitykset"
139
140 #: ../backend/impress/zip.c:53
141 msgid "No error"
142 msgstr "ei virhettä"
143
144 #: ../backend/impress/zip.c:56
145 msgid "Not enough memory"
146 msgstr "Muisti ei riitä"
147
148 #: ../backend/impress/zip.c:59
149 msgid "Cannot find zip signature"
150 msgstr "ZIP-tiedoston allekirjoitusta ei löydy"
151
152 #: ../backend/impress/zip.c:62
153 msgid "Invalid zip file"
154 msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
155
156 #: ../backend/impress/zip.c:65
157 msgid "Multi file zips are not supported"
158 msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
159
160 #: ../backend/impress/zip.c:68
161 msgid "Cannot open the file"
162 msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
163
164 #: ../backend/impress/zip.c:71
165 msgid "Cannot read data from file"
166 msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
167
168 #: ../backend/impress/zip.c:74
169 msgid "Cannot find file in the zip archive"
170 msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
171
172 #: ../backend/impress/zip.c:77
173 msgid "Unknown error"
174 msgstr "Tuntematon virhe"
175
176 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
177 #, c-format
178 msgid "Failed to load document “%s”"
179 msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
180
181 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
182 #, c-format
183 msgid "Failed to save document “%s”"
184 msgstr "Asiakirjan \"%s\" tallennus epäonnistui"
185
186 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
187 msgid "PostScript Documents"
188 msgstr "PostScript-asiakirjat"
189
190 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
191 #, c-format
192 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
193 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
194
195 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
196 #, c-format
197 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
198 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
199
200 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
201 #, c-format
202 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
203 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
204
205 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
206 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
207 #, c-format
208 msgid "Unknown MIME Type"
209 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
210
211 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
212 #, c-format
213 msgid "File type %s (%s) is not supported"
214 msgstr "Tiedostotyyppi %s (%s) ei ole tuettu"
215
216 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
217 msgid "All Documents"
218 msgstr "Kaikki asiakirjat"
219
220 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
221 msgid "All Files"
222 msgstr "Kaikki tiedostot"
223
224 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
225 msgid "Co_nnect"
226 msgstr "_Yhdistä"
227
228 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
229 msgid "Connect _anonymously"
230 msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
231
232 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
233 msgid "Connect as u_ser:"
234 msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:"
235
236 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
237 msgid "_Username:"
238 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
239
240 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
241 msgid "_Domain:"
242 msgstr "_Toimialue:"
243
244 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
245 #: ../data/evince-password.glade.h:4
246 msgid "_Password:"
247 msgstr "_Salasana:"
248
249 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
250 msgid "_Forget password immediately"
251 msgstr "_Unohda salasana heti"
252
253 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
254 msgid "_Remember password until you logout"
255 msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka"
256
257 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
258 msgid "_Remember forever"
259 msgstr "Muista _pysyvästi"
260
261 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
262 #, c-format
263 msgid "File is not a valid .desktop file"
264 msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
265
266 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
267 #, c-format
268 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
269 msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versionumero \"%s\""
270
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
272 #, c-format
273 msgid "Starting %s"
274 msgstr "Alkaen %s"
275
276 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
277 #, c-format
278 msgid "Application does not accept documents on command line"
279 msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä annettuna"
280
281 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
282 #, c-format
283 msgid "Unrecognized launch option: %d"
284 msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d"
285
286 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
287 #, c-format
288 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
289 msgstr "Asiakirjojen URI:a ei voi antaa \"Type=Link\"-muotoisille työpöytälinkeille"
290
291 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
292 #, c-format
293 msgid "Not a launchable item"
294 msgstr "Kohta ei ole käynnistin"
295
296 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
297 msgid "Disable connection to session manager"
298 msgstr "Älä ota yhteyttä istunnonhallintaan"
299
300 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
301 msgid "Specify file containing saved configuration"
302 msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"
303
304 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
305 msgid "FILE"
306 msgstr "TIEDOSTO"
307
308 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
309 msgid "Specify session management ID"
310 msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
311
312 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
313 msgid "ID"
314 msgstr "Tunniste"
315
316 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
317 msgid "Session Management Options"
318 msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet"
319
320 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
321 msgid "Show Session Management options"
322 msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
323
324 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
325 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
326 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
327 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
328 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
329 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
330 #. * please remove.
331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
332 #, c-format
333 msgid "Show “_%s”"
334 msgstr "Näytä \"_%s\""
335
336 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
337 msgid "_Move on Toolbar"
338 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
339
340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
341 msgid "Move the selected item on the toolbar"
342 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
343
344 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
345 msgid "_Remove from Toolbar"
346 msgstr "_Poista työkalupalkista"
347
348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
349 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
350 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
351
352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
353 msgid "_Delete Toolbar"
354 msgstr "_Poista työkalupalkki"
355
356 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
357 msgid "Remove the selected toolbar"
358 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
359
360 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
361 msgid "Separator"
362 msgstr "Erotin"
363
364 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
365 msgid "Running in presentation mode"
366 msgstr "Suoritus esitystilassa"
367
368 #. translators: this is the label for toolbar button
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
370 msgid "Best Fit"
371 msgstr "Paras sovitus"
372
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
374 msgid "Fit Page Width"
375 msgstr "Sovita sivun leveys"
376
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
378 msgid "50%"
379 msgstr "50 %"
380
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
382 msgid "70%"
383 msgstr "70 %"
384
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
386 msgid "85%"
387 msgstr "85 %"
388
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
390 msgid "100%"
391 msgstr "100 %"
392
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
394 msgid "125%"
395 msgstr "125 %"
396
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
398 msgid "150%"
399 msgstr "150 %"
400
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
402 msgid "175%"
403 msgstr "175 %"
404
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
406 msgid "200%"
407 msgstr "200 %"
408
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
410 msgid "300%"
411 msgstr "300 %"
412
413 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
414 msgid "400%"
415 msgstr "400 %"
416
417 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
418 #: ../shell/ev-window-title.c:132
419 #, c-format
420 msgid "Document Viewer"
421 msgstr "Asiakirjakatselin"
422
423 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
424 msgid "View multipage documents"
425 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
426
427 #: ../data/evince-password.glade.h:1
428 msgid "Password Entry"
429 msgstr "Salasanakenttä"
430
431 #: ../data/evince-password.glade.h:2
432 msgid "Remember password for this session"
433 msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
434
435 #: ../data/evince-password.glade.h:3
436 msgid "Save password in keyring"
437 msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
438
439 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
440 msgid "<b>Author:</b>"
441 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
442
443 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
444 msgid "<b>Created:</b>"
445 msgstr "<b>Luotu:</b>"
446
447 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
448 msgid "<b>Creator:</b>"
449 msgstr "<b>Luoja:</b>"
450
451 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
452 msgid "<b>Format:</b>"
453 msgstr "<b>Muoto:</b>"
454
455 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
456 msgid "<b>Keywords:</b>"
457 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
458
459 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
460 msgid "<b>Modified:</b>"
461 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
462
463 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
464 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
465 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
466
467 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
468 msgid "<b>Optimized:</b>"
469 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
470
471 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
472 msgid "<b>Paper Size:</b>"
473 msgstr "<b>Paperin koko:</b>"
474
475 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
476 msgid "<b>Producer:</b>"
477 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
478
479 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
480 msgid "<b>Security:</b>"
481 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
482
483 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
484 msgid "<b>Subject:</b>"
485 msgstr "<b>Aihe:</b>"
486
487 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
488 msgid "<b>Title:</b>"
489 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
490
491 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
492 msgid "Override document restrictions"
493 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
494
495 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
496 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
497 msgstr ""
498 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
499
500 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
501 msgid "Document"
502 msgstr "Asiakirja"
503
504 #: ../properties/ev-properties-view.c:180
505 msgid "None"
506 msgstr "Ei mitään"
507
508 #. Translate to the default units to use for presenting
509 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
510 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
511 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
512 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
513 #.
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:205
515 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
516 msgid "default:mm"
517 msgstr "oletus:mm"
518
519 #. Metric measurement (millimeters)
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
522 #, c-format
523 msgid "%.0f x %.0f mm"
524 msgstr "%.0f × %.0f mm"
525
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
527 #, c-format
528 msgid "%.2f x %.2f inch"
529 msgstr "%.2f × %.2f tuumaa"
530
531 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
532 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
535 #, c-format
536 msgid "%s, Portrait (%s)"
537 msgstr "%s, pysty (%s)"
538
539 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
540 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
543 #, c-format
544 msgid "%s, Landscape (%s)"
545 msgstr "%s, vaaka (%s)"
546
547 #. Imperial measurement (inches)
548 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
549 #, c-format
550 msgid "%.2f x %.2f in"
551 msgstr "%.2f × %.2f in"
552
553 #: ../shell/eggfindbar.c:146
554 msgid "Search string"
555 msgstr "Hakusana"
556
557 #: ../shell/eggfindbar.c:147
558 msgid "The name of the string to be found"
559 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
560
561 #: ../shell/eggfindbar.c:160
562 msgid "Case sensitive"
563 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
564
565 #: ../shell/eggfindbar.c:161
566 msgid "TRUE for a case sensitive search"
567 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
568
569 #: ../shell/eggfindbar.c:168
570 msgid "Highlight color"
571 msgstr "Korostusväri"
572
573 #: ../shell/eggfindbar.c:169
574 msgid "Color of highlight for all matches"
575 msgstr "Korostusväri kaikille osumille"
576
577 #: ../shell/eggfindbar.c:175
578 msgid "Current color"
579 msgstr "Nykyinen väri"
580
581 #: ../shell/eggfindbar.c:176
582 msgid "Color of highlight for the current match"
583 msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle"
584
585 #: ../shell/eggfindbar.c:320
586 msgid "Find:"
587 msgstr "Etsi:"
588
589 #: ../shell/eggfindbar.c:329
590 msgid "Find Previous"
591 msgstr "Etsi edellinen"
592
593 #: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
594 msgid "Find previous occurrence of the search string"
595 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
596
597 #: ../shell/eggfindbar.c:342
598 msgid "Find Next"
599 msgstr "Etsi seuraava"
600
601 #: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
602 msgid "Find next occurrence of the search string"
603 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
604
605 #: ../shell/eggfindbar.c:358
606 msgid "C_ase Sensitive"
607 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
608
609 #: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
610 msgid "Toggle case sensitive search"
611 msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
612
613 #: ../shell/ev-jobs.c:962
614 #, c-format
615 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
616 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
617
618 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
619 msgid "Open a recently used document"
620 msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja"
621
622 #: ../shell/ev-page-action.c:76
623 #, c-format
624 msgid "(%d of %d)"
625 msgstr "(%d / %d)"
626
627 #: ../shell/ev-page-action.c:78
628 #, c-format
629 msgid "of %d"
630 msgstr "/ %d"
631
632 #: ../shell/ev-password.c:88
633 msgid "Password required"
634 msgstr "Salasana tarvitaan"
635
636 #: ../shell/ev-password.c:89
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
640 msgstr ""
641 "Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
642
643 #: ../shell/ev-password.c:154
644 msgid "Enter password"
645 msgstr "Syötä salasana"
646
647 #: ../shell/ev-password.c:260
648 #, c-format
649 msgid "Password for document %s"
650 msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
651
652 #: ../shell/ev-password.c:347
653 msgid "Incorrect password"
654 msgstr "Väärä salasana"
655
656 #: ../shell/ev-password-view.c:112
657 msgid ""
658 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
659 "password."
660 msgstr ""
661 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
662
663 #: ../shell/ev-password-view.c:121
664 msgid "_Unlock Document"
665 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
666
667 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
668 msgid "Properties"
669 msgstr "Ominaisuudet"
670
671 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
672 msgid "General"
673 msgstr "Yleinen"
674
675 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
676 msgid "Fonts"
677 msgstr "Kirjasimet"
678
679 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
680 msgid "Font"
681 msgstr "Kirjasin"
682
683 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
684 #, c-format
685 msgid "Gathering font information... %3d%%"
686 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
687
688 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
689 msgid "Attachments"
690 msgstr "Liitteet"
691
692 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
693 msgid "Loading..."
694 msgstr "Ladataan..."
695
696 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
697 msgid "Print..."
698 msgstr "Tulosta..."
699
700 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
701 msgid "Index"
702 msgstr "Hakemisto"
703
704 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
705 msgid "Thumbnails"
706 msgstr "Pienoiskuvat"
707
708 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
709 msgid "Scroll Up"
710 msgstr "Vieritä ylös"
711
712 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
713 msgid "Scroll Down"
714 msgstr "Vieritä alas"
715
716 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
717 msgid "Scroll View Up"
718 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
719
720 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
721 msgid "Scroll View Down"
722 msgstr "Vieritä näkymää alas"
723
724 #: ../shell/ev-view-accessible.c:533
725 msgid "Document View"
726 msgstr "Asiakirjan näyttö"
727
728 #: ../shell/ev-view.c:1437
729 msgid "Go to first page"
730 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
731
732 #: ../shell/ev-view.c:1439
733 msgid "Go to previous page"
734 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
735
736 #: ../shell/ev-view.c:1441
737 msgid "Go to next page"
738 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
739
740 #: ../shell/ev-view.c:1443
741 msgid "Go to last page"
742 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
743
744 #: ../shell/ev-view.c:1445
745 msgid "Go to page"
746 msgstr "Siirry sivulle"
747
748 #: ../shell/ev-view.c:1447
749 msgid "Find"
750 msgstr "Etsi"
751
752 #: ../shell/ev-view.c:1475
753 #, c-format
754 msgid "Go to page %s"
755 msgstr "Siirry sivulle %s"
756
757 #: ../shell/ev-view.c:1481
758 #, c-format
759 msgid "Go to %s on file “%s”"
760 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
761
762 #: ../shell/ev-view.c:1484
763 #, c-format
764 msgid "Go to file “%s”"
765 msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
766
767 #: ../shell/ev-view.c:1492
768 #, c-format
769 msgid "Launch %s"
770 msgstr "Käynnistä %s"
771
772 #: ../shell/ev-view.c:2444
773 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
774 msgstr "Esitys päättyi. Sulje painamalla Escapea."
775
776 #: ../shell/ev-view.c:3374
777 msgid "Jump to page:"
778 msgstr "Siirry sivulle:"
779
780 #: ../shell/ev-window.c:793
781 #, c-format
782 msgid "Page %s - %s"
783 msgstr "Sivu %s/%s"
784
785 #: ../shell/ev-window.c:795
786 #, c-format
787 msgid "Page %s"
788 msgstr "Sivu %s"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:1204
791 msgid "The document contains no pages"
792 msgstr "Asiakirja ei sisällä yhtään sivua"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
795 msgid "Unable to open document"
796 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:1700
799 msgid "Open Document"
800 msgstr "Avaa asiakirja"
801
802 #: ../shell/ev-window.c:1761
803 #, c-format
804 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
805 msgstr "Symbolista linkkiä \"%s\" ei voi luoda: %s"
806
807 #: ../shell/ev-window.c:1790
808 msgid "Cannot open a copy."
809 msgstr "Kopioita ei voi avata."
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
812 #, c-format
813 msgid "The file could not be saved as “%s”."
814 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
815
816 #: ../shell/ev-window.c:2129
817 msgid "Save a Copy"
818 msgstr "Tallenna kopio"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
821 msgid "Failed to print document"
822 msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2415
825 msgid "Printing is not supported on this printer."
826 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
829 msgid "Print"
830 msgstr "Tulosta"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:3208
833 msgid "Toolbar Editor"
834 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:3720
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "Document Viewer.\n"
840 "Using poppler %s (%s)"
841 msgstr ""
842 "Asiakirjakatselin.\n"
843 "Käyttää poppler-versiota %s (%s)"
844
845 #: ../shell/ev-window.c:3748
846 msgid ""
847 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
848 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
849 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
850 "version.\n"
851 msgstr ""
852 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
853 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
854 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
855 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
856
857 #: ../shell/ev-window.c:3752
858 msgid ""
859 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
862 "details.\n"
863 msgstr ""
864 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
865 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
866 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
867 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
868
869 #: ../shell/ev-window.c:3756
870 msgid ""
871 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
872 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
873 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
874 msgstr ""
875 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
876 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
877 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
878
879 #: ../shell/ev-window.c:3780
880 msgid "Evince"
881 msgstr "Evince"
882
883 #: ../shell/ev-window.c:3783
884 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
885 msgstr "© 1996-2007 Evincen tekijät"
886
887 #: ../shell/ev-window.c:3789
888 msgid "translator-credits"
889 msgstr ""
890 "Ilkka Tuohela, 2005-2008\n"
891 "Tommi Vainikainen, 2005\n"
892 "\n"
893 "http://gnome.fi/"
894
895 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
896 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
897 #. contains plural cases.
898 #: ../shell/ev-window.c:4005
899 #, c-format
900 msgid "%d found on this page"
901 msgid_plural "%d found on this page"
902 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
903 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
904
905 #: ../shell/ev-window.c:4013
906 #, c-format
907 msgid "%3d%% remaining to search"
908 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
909
910 #: ../shell/ev-window.c:4396
911 msgid "_File"
912 msgstr "_Tiedosto"
913
914 #: ../shell/ev-window.c:4397
915 msgid "_Edit"
916 msgstr "_Muokkaa"
917
918 #: ../shell/ev-window.c:4398
919 msgid "_View"
920 msgstr "_Näytä"
921
922 #: ../shell/ev-window.c:4399
923 msgid "_Go"
924 msgstr "_Siirry"
925
926 #: ../shell/ev-window.c:4400
927 msgid "_Help"
928 msgstr "O_hje"
929
930 #. File menu
931 #: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
932 #: ../shell/ev-window.c:4654
933 msgid "_Open..."
934 msgstr "_Avaa..."
935
936 #: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
937 msgid "Open an existing document"
938 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
939
940 #: ../shell/ev-window.c:4406
941 msgid "Op_en a Copy"
942 msgstr "Avaa _kopio"
943
944 #: ../shell/ev-window.c:4407
945 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
946 msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
947
948 #: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
949 msgid "_Save a Copy..."
950 msgstr "_Tallenna kopio..."
951
952 #: ../shell/ev-window.c:4410
953 msgid "Save a copy of the current document"
954 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
955
956 #: ../shell/ev-window.c:4412
957 msgid "Print Set_up..."
958 msgstr "Tulostus_asetukset..."
959
960 #: ../shell/ev-window.c:4413
961 msgid "Setup the page settings for printing"
962 msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
963
964 #: ../shell/ev-window.c:4415
965 msgid "_Print..."
966 msgstr "Tul_osta..."
967
968 #: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
969 msgid "Print this document"
970 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
971
972 #: ../shell/ev-window.c:4418
973 msgid "P_roperties"
974 msgstr "O_minaisuudet"
975
976 #: ../shell/ev-window.c:4426
977 msgid "Select _All"
978 msgstr "Valitse k_aikki"
979
980 #: ../shell/ev-window.c:4428
981 msgid "_Find..."
982 msgstr "_Etsi..."
983
984 #: ../shell/ev-window.c:4429
985 msgid "Find a word or phrase in the document"
986 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
987
988 #: ../shell/ev-window.c:4431
989 msgid "Find Ne_xt"
990 msgstr "Etsi _seuraava"
991
992 #: ../shell/ev-window.c:4433
993 msgid "Find Pre_vious"
994 msgstr "Etsi edellinen"
995
996 #: ../shell/ev-window.c:4435
997 msgid "T_oolbar"
998 msgstr "_Työkalupalkki"
999
1000 #: ../shell/ev-window.c:4437
1001 msgid "Rotate _Left"
1002 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
1003
1004 #: ../shell/ev-window.c:4439
1005 msgid "Rotate _Right"
1006 msgstr "Kierrä _oikealle"
1007
1008 #: ../shell/ev-window.c:4444
1009 msgid "Enlarge the document"
1010 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
1011
1012 #: ../shell/ev-window.c:4447
1013 msgid "Shrink the document"
1014 msgstr "Kutista asiakirjaa"
1015
1016 #: ../shell/ev-window.c:4449
1017 msgid "_Reload"
1018 msgstr "_Lataa uudestaan"
1019
1020 #: ../shell/ev-window.c:4450
1021 msgid "Reload the document"
1022 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
1023
1024 #: ../shell/ev-window.c:4453
1025 msgid "Auto_scroll"
1026 msgstr "Vieritä _automaattisesti"
1027
1028 #. Go menu
1029 #: ../shell/ev-window.c:4457
1030 msgid "_Previous Page"
1031 msgstr "E_dellinen sivu"
1032
1033 #: ../shell/ev-window.c:4458
1034 msgid "Go to the previous page"
1035 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
1036
1037 #: ../shell/ev-window.c:4460
1038 msgid "_Next Page"
1039 msgstr "_Seuraava sivu"
1040
1041 #: ../shell/ev-window.c:4461
1042 msgid "Go to the next page"
1043 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
1044
1045 #: ../shell/ev-window.c:4463
1046 msgid "_First Page"
1047 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
1048
1049 #: ../shell/ev-window.c:4464
1050 msgid "Go to the first page"
1051 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
1052
1053 #: ../shell/ev-window.c:4466
1054 msgid "_Last Page"
1055 msgstr "_Viimeinen sivu"
1056
1057 #: ../shell/ev-window.c:4467
1058 msgid "Go to the last page"
1059 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
1060
1061 #. Help menu
1062 #: ../shell/ev-window.c:4471
1063 msgid "_Contents"
1064 msgstr "_Sisältö"
1065
1066 #: ../shell/ev-window.c:4474
1067 msgid "_About"
1068 msgstr "_Tietoja"
1069
1070 #. Toolbar-only
1071 #: ../shell/ev-window.c:4478
1072 msgid "Leave Fullscreen"
1073 msgstr "Lopeta kokoruutu"
1074
1075 #: ../shell/ev-window.c:4479
1076 msgid "Leave fullscreen mode"
1077 msgstr "Lopeta kokoruututila"
1078
1079 #: ../shell/ev-window.c:4481
1080 msgid "Start Presentation"
1081 msgstr "Käynnistä esitys"
1082
1083 #: ../shell/ev-window.c:4482
1084 msgid "Start a presentation"
1085 msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys"
1086
1087 #. View Menu
1088 #: ../shell/ev-window.c:4538
1089 msgid "_Toolbar"
1090 msgstr "_Työkalupalkki"
1091
1092 #: ../shell/ev-window.c:4539
1093 msgid "Show or hide the toolbar"
1094 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
1095
1096 #: ../shell/ev-window.c:4541
1097 msgid "Side _Pane"
1098 msgstr "_Sivupaneeli"
1099
1100 #: ../shell/ev-window.c:4542
1101 msgid "Show or hide the side pane"
1102 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
1103
1104 #: ../shell/ev-window.c:4544
1105 msgid "_Continuous"
1106 msgstr "_Jatkuva"
1107
1108 #: ../shell/ev-window.c:4545
1109 msgid "Show the entire document"
1110 msgstr "Näytä koko asiakirja"
1111
1112 #: ../shell/ev-window.c:4547
1113 msgid "_Dual"
1114 msgstr "K_aksi"
1115
1116 #: ../shell/ev-window.c:4548
1117 msgid "Show two pages at once"
1118 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
1119
1120 #: ../shell/ev-window.c:4550
1121 msgid "_Fullscreen"
1122 msgstr "_Kokoruutu"
1123
1124 #: ../shell/ev-window.c:4551
1125 msgid "Expand the window to fill the screen"
1126 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
1127
1128 #: ../shell/ev-window.c:4553
1129 msgid "Pre_sentation"
1130 msgstr "E_sitys"
1131
1132 #: ../shell/ev-window.c:4554
1133 msgid "Run document as a presentation"
1134 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
1135
1136 #: ../shell/ev-window.c:4556
1137 msgid "_Best Fit"
1138 msgstr "_Paras sovitus"
1139
1140 #: ../shell/ev-window.c:4557
1141 msgid "Make the current document fill the window"
1142 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
1143
1144 #: ../shell/ev-window.c:4559
1145 msgid "Fit Page _Width"
1146 msgstr "So_vita sivun leveys"
1147
1148 #: ../shell/ev-window.c:4560
1149 msgid "Make the current document fill the window width"
1150 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
1151
1152 #. Links
1153 #: ../shell/ev-window.c:4567
1154 msgid "_Open Link"
1155 msgstr "_Avaa linkki"
1156
1157 #: ../shell/ev-window.c:4569
1158 msgid "_Go To"
1159 msgstr "_Siirry"
1160
1161 #: ../shell/ev-window.c:4571
1162 msgid "Open in New _Window"
1163 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
1164
1165 #: ../shell/ev-window.c:4573
1166 msgid "_Copy Link Address"
1167 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1168
1169 #: ../shell/ev-window.c:4575
1170 msgid "_Save Image As..."
1171 msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
1172
1173 #: ../shell/ev-window.c:4577
1174 msgid "Copy _Image"
1175 msgstr "Kopioi _kuva"
1176
1177 #: ../shell/ev-window.c:4616
1178 msgid "Page"
1179 msgstr "Sivu"
1180
1181 #: ../shell/ev-window.c:4617
1182 msgid "Select Page"
1183 msgstr "Valitse sivu"
1184
1185 #: ../shell/ev-window.c:4628
1186 msgid "Zoom"
1187 msgstr "Kuvasuhde"
1188
1189 #: ../shell/ev-window.c:4630
1190 msgid "Adjust the zoom level"
1191 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1192
1193 #: ../shell/ev-window.c:4640
1194 msgid "Navigation"
1195 msgstr "Navigointi"
1196
1197 #: ../shell/ev-window.c:4642
1198 msgid "Back"
1199 msgstr "Takaisin"
1200
1201 #. translators: this is the history action
1202 #: ../shell/ev-window.c:4645
1203 msgid "Move across visited pages"
1204 msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
1205
1206 #. translators: this is the label for toolbar button
1207 #: ../shell/ev-window.c:4675
1208 msgid "Previous"
1209 msgstr "Edellinen"
1210
1211 #. translators: this is the label for toolbar button
1212 #: ../shell/ev-window.c:4680
1213 msgid "Next"
1214 msgstr "Seuraava"
1215
1216 #. translators: this is the label for toolbar button
1217 #: ../shell/ev-window.c:4684
1218 msgid "Zoom In"
1219 msgstr "Lähennä"
1220
1221 #. translators: this is the label for toolbar button
1222 #: ../shell/ev-window.c:4688
1223 msgid "Zoom Out"
1224 msgstr "Loitonna"
1225
1226 #. translators: this is the label for toolbar button
1227 #: ../shell/ev-window.c:4696
1228 msgid "Fit Width"
1229 msgstr "Sovita leveyteen"
1230
1231 #: ../shell/ev-window.c:4912
1232 msgid "Unable to open external link"
1233 msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata"
1234
1235 #: ../shell/ev-window.c:5068
1236 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1237 msgstr "Sopivaa tallennusmuotoa kuvalle ei löytynyt"
1238
1239 #: ../shell/ev-window.c:5108
1240 msgid "The image could not be saved."
1241 msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa."
1242
1243 #: ../shell/ev-window.c:5140
1244 msgid "Save Image"
1245 msgstr "Tallenna kuva"
1246
1247 #: ../shell/ev-window.c:5202
1248 msgid "Unable to open attachment"
1249 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1250
1251 #: ../shell/ev-window.c:5254
1252 msgid "The attachment could not be saved."
1253 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1254
1255 #: ../shell/ev-window.c:5299
1256 msgid "Save Attachment"
1257 msgstr "Tallenna liite"
1258
1259 #: ../shell/ev-window-title.c:145
1260 #, c-format
1261 msgid "%s - Password Required"
1262 msgstr "%s - vaaditaan salasana"
1263
1264 #: ../shell/ev-utils.c:330
1265 msgid "By extension"
1266 msgstr "Päätteen mukaan"
1267
1268 #: ../shell/main.c:52
1269 msgid "The page of the document to display."
1270 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
1271
1272 #: ../shell/main.c:52
1273 msgid "PAGE"
1274 msgstr "SIVU"
1275
1276 #: ../shell/main.c:53
1277 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1278 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
1279
1280 #: ../shell/main.c:54
1281 msgid "Run evince in presentation mode"
1282 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
1283
1284 #: ../shell/main.c:55
1285 msgid "Run evince as a previewer"
1286 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
1287
1288 #: ../shell/main.c:56
1289 msgid "The word or phrase to find in the document"
1290 msgstr "Asiakirjasta etsittävä sana tai lause"
1291
1292 #: ../shell/main.c:56
1293 msgid "STRING"
1294 msgstr "MERKKIJONO"
1295
1296 #: ../shell/main.c:59
1297 msgid "[FILE...]"
1298 msgstr "[TIEDOSTO...]"
1299
1300 #: ../shell/main.c:325
1301 msgid "GNOME Document Viewer"
1302 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1303
1304 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1305 msgid ""
1306 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1307 "creation of new thumbnails"
1308 msgstr ""
1309 "Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
1310 "poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1311
1312 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1313 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1314 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1315
1316 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1317 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1318 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1319
1320 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1321 msgid ""
1322 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1323 "thumbnailer documentation for more information."
1324 msgstr ""
1325 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1326 "lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1327
1328 #~ msgid "Evince Document Viewer"
1329 #~ msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1330
1331 #~ msgid "BBox"
1332 #~ msgstr "BBox"
1333
1334 #~ msgid "Letter"
1335 #~ msgstr "Letter"
1336
1337 #~ msgid "Tabloid"
1338 #~ msgstr "Tabloid"
1339
1340 #~ msgid "Ledger"
1341 #~ msgstr "Ledger"
1342
1343 #~ msgid "Legal"
1344 #~ msgstr "Legal"
1345
1346 #~ msgid "Statement"
1347 #~ msgstr "Statement"
1348
1349 #~ msgid "Executive"
1350 #~ msgstr "Executive"
1351
1352 #~ msgid "A0"
1353 #~ msgstr "A0"
1354
1355 #~ msgid "A1"
1356 #~ msgstr "A1"
1357
1358 #~ msgid "A2"
1359 #~ msgstr "A2"
1360
1361 #~ msgid "A3"
1362 #~ msgstr "A3"
1363
1364 #~ msgid "A4"
1365 #~ msgstr "A4"
1366
1367 #~ msgid "A5"
1368 #~ msgstr "A5"
1369
1370 #~ msgid "B4"
1371 #~ msgstr "B4"
1372
1373 #~ msgid "B5"
1374 #~ msgstr "B5"
1375
1376 #~ msgid "Folio"
1377 #~ msgstr "Kalvo"
1378
1379 #~ msgid "Quarto"
1380 #~ msgstr "Quarto"
1381
1382 #~ msgid "10x14"
1383 #~ msgstr "10×14"
1384
1385 #~ msgid "Cannot open file “%s”."
1386 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
1387
1388 #~ msgid ""
1389 #~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
1390 #~ "path"
1391 #~ msgstr ""
1392 #~ "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
1393
1394 #~ msgid "Encapsulated PostScript"
1395 #~ msgstr "Encapsulated PostScript"
1396
1397 #~ msgid "PostScript"
1398 #~ msgstr "PostScript"
1399
1400 #~ msgid "Interpreter failed."
1401 #~ msgstr "Tulkinta epäonnistui."
1402
1403 #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
1404 #~ msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
1405
1406 #~ msgid "Images"
1407 #~ msgstr "Kuvat"
1408
1409 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
1410 #~ msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
1411
1412 #~ msgid ""
1413 #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
1414 #~ "requires a PostScript printer driver."
1415 #~ msgstr ""
1416 #~ "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
1417 #~ "tulostinajurin."
1418
1419 #~ msgid "Pages"
1420 #~ msgstr "Sivut"
1421
1422 #~ msgid "Invalid URI: “%s”"
1423 #~ msgstr "Virheellinen URI: \"%s\""
1424
1425 #~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
1426 #~ msgstr "URI ei ole tuettu: \"%s\""
1427
1428 #~ msgid "Error: %s"
1429 #~ msgstr "Virhe: %s"
1430
1431 #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
1432 #~ msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla."
1433
1434 #~ msgid "Open “%s”"
1435 #~ msgstr "Avaa \"%s\""
1436
1437 #~ msgid "Empty"
1438 #~ msgstr "Tyhjä"
1439
1440 #~ msgid "75%"
1441 #~ msgstr "75 %"
1442
1443 #~ msgid "No document loaded."
1444 #~ msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
1445
1446 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1447 #~ msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
1448
1449 #~ msgid "File is not readable."
1450 #~ msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
1451
1452 #~ msgid "Document loaded."
1453 #~ msgstr "Asiakirja latautui."
1454
1455 #~ msgid "Broken pipe."
1456 #~ msgstr "Putkirikko."
1457
1458 #~ msgid "_Previous"
1459 #~ msgstr "E_dellinen"
1460
1461 #~ msgid "_Next"
1462 #~ msgstr "Seu_raava"
1463
1464 #~ msgid "Not found"
1465 #~ msgstr "Ei löytynyt"
1466
1467 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
1468 #~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
1469
1470 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1471 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
1472
1473 #~ msgid "*"
1474 #~ msgstr "*"