]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/fi.po
Updated Finnish translation.
[evince.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-24 22:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-07-24 22:17+0300\n"
12 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
20 msgid "_Remove Toolbar"
21 msgstr "_Poista työkalupalkki"
22
23 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
24 msgid "Separator"
25 msgstr "Erotin"
26
27 #. translators: this is the label for toolbar button
28 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
29 msgid "Best Fit"
30 msgstr "Paras sovitus"
31
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
33 msgid "Fit Page Width"
34 msgstr "Sovita sivun leveys"
35
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
37 msgid "50%"
38 msgstr "50 %"
39
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
41 msgid "75%"
42 msgstr "75 %"
43
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
45 msgid "100%"
46 msgstr "100 %"
47
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
49 msgid "125%"
50 msgstr "125 %"
51
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
53 msgid "150%"
54 msgstr "150 %"
55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
57 msgid "175%"
58 msgstr "175 %"
59
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
61 msgid "200%"
62 msgstr "200 %"
63
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
65 msgid "300%"
66 msgstr "300 %"
67
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
69 msgid "400%"
70 msgstr "400 %"
71
72 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
73 msgid "Document Viewer"
74 msgstr "Asiakirjakatselin"
75
76 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
77 msgid "Evince Document Viewer"
78 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
79
80 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
81 msgid "View multipage documents"
82 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
83
84 #: ../data/evince-password.glade.h:1
85 msgid "*"
86 msgstr "*"
87
88 #: ../data/evince-password.glade.h:2
89 msgid "_Password:"
90 msgstr "_Salasana:"
91
92 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
93 msgid "<b>Author:</b>"
94 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
95
96 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
97 msgid "<b>Created:</b>"
98 msgstr "<b>Luotu:</b>"
99
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
101 msgid "<b>Creator:</b>"
102 msgstr "<b>Luoja:</b>"
103
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
105 msgid "<b>Format:</b>"
106 msgstr "<b>Muoto:</b>"
107
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
109 msgid "<b>Keywords:</b>"
110 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
111
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
113 msgid "<b>Modified:</b>"
114 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
115
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
117 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
118 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
119
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
121 msgid "<b>Optimized:</b>"
122 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
123
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
125 msgid "<b>Producer:</b>"
126 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
127
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
129 msgid "<b>Security:</b>"
130 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
131
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
133 msgid "<b>Subject:</b>"
134 msgstr "<b>Aihe:</b>"
135
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
137 msgid "<b>Title:</b>"
138 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
139
140 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
141 msgid "Default sidebar size"
142 msgstr "Sivupaneelin oletuskoko"
143
144 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
145 msgid "Show sidebar by default"
146 msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena"
147
148 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
149 msgid "Show statusbar by default"
150 msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
151
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
153 msgid "Show toolbar by default"
154 msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
155
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
157 msgid ""
158 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
159 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
160 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
161 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
162 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
163 "possible relative to the window's size."
164 msgstr ""
165 "Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää hakemiston ja pienoiskuvien "
166 "luettelon. Oletuskoko asettaa sivupalkin leveyden pikseleinä ikkunan "
167 "reunasta. Mikä tahnsa kokonaisluku kelpaa. Sivupalkki ei koskaan kutistu "
168 "pienemmäksi kuin tila, jonka teksti Pienoiskuvat tai Hakemisto näyttäminen "
169 "vaatii. Suurilla arvoilla sivupalkki ottaa niin paljon sivunnäyttötilaa kuin "
170 "mahdollista ikkunan koosta riippuen."
171
172 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
173 msgid ""
174 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
175 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
176 "sidebar not visible by default"
177 msgstr ""
178 "Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää Hakemiston ja "
179 "Pienoiskuvaluettelon. Vaihtoehdot: tosi asettaa sivupalkin näkyviin "
180 "oletuksena kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
181
182 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
183 msgid ""
184 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
185 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
186 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
187 msgstr ""
188 "Tilapalkki on standardi alapalkki, jossa näkyy lisätietoa linkeistä ja "
189 "muista toiminnoista. Valinnat: tosi asettaa tilapalkin näkyville oletuksena "
190 "kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
191
192 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
193 msgid ""
194 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
195 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
196 "toolbar not visible by default."
197 msgstr ""
198 "Työkalupalkki on yläpalkki, jossa on navigointi- ja suurennuskomennot. "
199 "Valinnat: tosi asettaa työkalupalkin näkyviin oletuksena kun epätosin "
200 "asettaa työkalupalkin oletuksena piiloon."
201
202 #: ../dvi/dvi-document.c:91
203 msgid "File not available"
204 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
205
206 #: ../dvi/dvi-document.c:104
207 msgid "DVI document has incorrect format"
208 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
209
210 #. translators: this is the document security state
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:524
212 msgid "Yes"
213 msgstr "Kyllä"
214
215 #. translators: this is the document security state
216 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
217 msgid "No"
218 msgstr "Ei"
219
220 #: ../pdf/ev-poppler.cc:687
221 msgid "Type 1"
222 msgstr "Tyyppi 1"
223
224 #: ../pdf/ev-poppler.cc:689
225 msgid "Type 1C"
226 msgstr "Tyyppi 1C"
227
228 #: ../pdf/ev-poppler.cc:691
229 msgid "Type 3"
230 msgstr "Tyyppi 3"
231
232 #: ../pdf/ev-poppler.cc:693
233 msgid "TrueType"
234 msgstr "TrueType"
235
236 #: ../pdf/ev-poppler.cc:695
237 msgid "Type 1 (CID)"
238 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
239
240 #: ../pdf/ev-poppler.cc:697
241 msgid "Type 1C (CID)"
242 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
243
244 #: ../pdf/ev-poppler.cc:699
245 msgid "TrueType (CID)"
246 msgstr "TrueType (CID)"
247
248 #: ../pdf/ev-poppler.cc:701
249 msgid "Unknown font type "
250 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
251
252 #: ../pdf/ev-poppler.cc:727
253 msgid "No name"
254 msgstr "Ei nimeä"
255
256 #: ../pdf/ev-poppler.cc:735
257 msgid "Embedded subset"
258 msgstr "Upotettu osajoukko"
259
260 #: ../pdf/ev-poppler.cc:737
261 msgid "Embedded"
262 msgstr "Upotettu"
263
264 #: ../pdf/ev-poppler.cc:739
265 msgid "Not embedded"
266 msgstr "Ei upotettu"
267
268 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
269 msgid "Document"
270 msgstr "Asiakirja"
271
272 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
273 msgid "None"
274 msgstr "Ei mitään"
275
276 #: ../ps/gsdefaults.c:30
277 msgid "BBox"
278 msgstr "BBox"
279
280 #: ../ps/gsdefaults.c:31
281 msgid "Letter"
282 msgstr "Letter"
283
284 #: ../ps/gsdefaults.c:32
285 msgid "Tabloid"
286 msgstr "Tabloid"
287
288 #: ../ps/gsdefaults.c:33
289 msgid "Ledger"
290 msgstr "Ledger"
291
292 #: ../ps/gsdefaults.c:34
293 msgid "Legal"
294 msgstr "Legal"
295
296 #: ../ps/gsdefaults.c:35
297 msgid "Statement"
298 msgstr "Statement"
299
300 #: ../ps/gsdefaults.c:36
301 msgid "Executive"
302 msgstr "Executive"
303
304 #: ../ps/gsdefaults.c:37
305 msgid "A0"
306 msgstr "A0"
307
308 #: ../ps/gsdefaults.c:38
309 msgid "A1"
310 msgstr "A1"
311
312 #: ../ps/gsdefaults.c:39
313 msgid "A2"
314 msgstr "A2"
315
316 #: ../ps/gsdefaults.c:40
317 msgid "A3"
318 msgstr "A3"
319
320 #: ../ps/gsdefaults.c:41
321 msgid "A4"
322 msgstr "A4"
323
324 #: ../ps/gsdefaults.c:42
325 msgid "A5"
326 msgstr "A5"
327
328 #: ../ps/gsdefaults.c:43
329 msgid "B4"
330 msgstr "B4"
331
332 #: ../ps/gsdefaults.c:44
333 msgid "B5"
334 msgstr "B5"
335
336 #: ../ps/gsdefaults.c:45
337 msgid "Folio"
338 msgstr "Kalvo"
339
340 #: ../ps/gsdefaults.c:46
341 msgid "Quarto"
342 msgstr "Quarto"
343
344 #: ../ps/gsdefaults.c:47
345 msgid "10x14"
346 msgstr "10×14"
347
348 #: ../ps/ps-document.c:136
349 msgid "No document loaded."
350 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
351
352 #: ../ps/ps-document.c:602
353 msgid "Broken pipe."
354 msgstr "Putkirikko."
355
356 #: ../ps/ps-document.c:784
357 msgid "Interpreter failed."
358 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
359
360 #. report error
361 #: ../ps/ps-document.c:906
362 #, c-format
363 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
364 msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
365
366 #: ../ps/ps-document.c:962
367 #, c-format
368 msgid "Cannot open file %s.\n"
369 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
370
371 #: ../ps/ps-document.c:964
372 msgid "File is not readable."
373 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
374
375 #: ../ps/ps-document.c:984
376 msgid "Document loaded."
377 msgstr "Asiakirja latautui."
378
379 #: ../ps/ps-document.c:1235
380 msgid "Encapsulated PostScript"
381 msgstr "Encapsulated PostScript"
382
383 #: ../ps/ps-document.c:1236
384 msgid "PostScript"
385 msgstr "PostScript"
386
387 #: ../shell/eggfindbar.c:148
388 msgid "Search string"
389 msgstr "Hakusana"
390
391 #: ../shell/eggfindbar.c:149
392 msgid "The name of the string to be found"
393 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
394
395 #: ../shell/eggfindbar.c:162
396 msgid "Case sensitive"
397 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
398
399 #: ../shell/eggfindbar.c:163
400 msgid "TRUE for a case sensitive search"
401 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
402
403 #: ../shell/eggfindbar.c:170
404 msgid "Highlight color"
405 msgstr "Korostusväri"
406
407 #: ../shell/eggfindbar.c:171
408 msgid "Color of highlight for all matches"
409 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
410
411 #: ../shell/eggfindbar.c:177
412 msgid "Current color"
413 msgstr "Nykyinen väri"
414
415 #: ../shell/eggfindbar.c:178
416 msgid "Color of highlight for the current match"
417 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
418
419 #: ../shell/eggfindbar.c:300
420 msgid "F_ind:"
421 msgstr "_Etsi:"
422
423 #: ../shell/eggfindbar.c:306
424 msgid "_Previous"
425 msgstr "E_dellinen"
426
427 #: ../shell/eggfindbar.c:308
428 msgid "_Next"
429 msgstr "Seu_raava"
430
431 #: ../shell/eggfindbar.c:321
432 msgid "C_ase Sensitive"
433 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
434
435 #: ../shell/ev-document-types.c:60
436 msgid "Unknown MIME Type"
437 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
438
439 #: ../shell/ev-document-types.c:71
440 #, c-format
441 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
442 msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
443
444 #: ../shell/ev-document-types.c:133
445 msgid "All Documents"
446 msgstr "Kaikki asiakirjat"
447
448 #: ../shell/ev-document-types.c:141
449 msgid "PostScript Documents"
450 msgstr "PostScript-asiakirjat"
451
452 #: ../shell/ev-document-types.c:149
453 msgid "PDF Documents"
454 msgstr "PDF-asiakirjat"
455
456 #: ../shell/ev-document-types.c:158
457 msgid "Images"
458 msgstr "Kuvat"
459
460 #: ../shell/ev-document-types.c:167
461 msgid "DVI Documents"
462 msgstr "DVI-asiakirjat"
463
464 #: ../shell/ev-document-types.c:177
465 msgid "Djvu Documents"
466 msgstr "Djvu-asiakirjat"
467
468 #: ../shell/ev-document-types.c:185
469 msgid "All Files"
470 msgstr "Kaikki tiedostot"
471
472 #: ../shell/ev-page-action.c:168
473 #, c-format
474 msgid "(%d of %d)"
475 msgstr "(%d / %d)"
476
477 #: ../shell/ev-page-action.c:170
478 #, c-format
479 msgid "of %d"
480 msgstr "/ %d"
481
482 #: ../shell/ev-password.c:88
483 msgid "Unable to find glade file"
484 msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy"
485
486 #: ../shell/ev-password.c:90
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
490 "complete."
491 msgstr ""
492 "Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen."
493
494 #: ../shell/ev-password.c:104
495 msgid "Password required"
496 msgstr "Salasana tarvitaan"
497
498 #: ../shell/ev-password.c:105
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
502 "opened."
503 msgstr ""
504 "Asiakirja <i>%s</i> on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan "
505 "avata."
506
507 #: ../shell/ev-password.c:142
508 msgid "Incorrect password"
509 msgstr "Väärä salasana"
510
511 #: ../shell/ev-password-view.c:111
512 msgid ""
513 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
514 "password."
515 msgstr ""
516 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
517
518 #: ../shell/ev-password-view.c:120
519 msgid "_Unlock Document"
520 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
521
522 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
523 msgid "Properties"
524 msgstr "Ominaisuudet"
525
526 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
527 msgid "General"
528 msgstr "Yleinen"
529
530 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
531 msgid "Fonts"
532 msgstr "Kirjasimet"
533
534 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
535 msgid "Font"
536 msgstr "Kirjasin"
537
538 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
539 #, c-format
540 msgid "Gathering font information... %3d%%"
541 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
542
543 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
544 msgid "Loading..."
545 msgstr "Ladataan..."
546
547 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
548 msgid "Print..."
549 msgstr "Tulosta..."
550
551 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
552 msgid "Index"
553 msgstr "Hakemisto"
554
555 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
556 msgid "Thumbnails"
557 msgstr "Pienoiskuvat"
558
559 #: ../shell/ev-view.c:1039
560 #, c-format
561 msgid "Go to page %s"
562 msgstr "Hyppää sivulle %s"
563
564 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
565 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
566 #. contains plural cases.
567 #: ../shell/ev-view.c:2605
568 #, c-format
569 msgid "%d found on this page"
570 msgid_plural "%d found on this page"
571 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
572 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
573
574 #: ../shell/ev-view.c:2615
575 msgid "Not found"
576 msgstr "Ei löytynyt"
577
578 #: ../shell/ev-view.c:2617
579 #, c-format
580 msgid "%3d%% remaining to search"
581 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
582
583 #: ../shell/ev-window.c:539
584 msgid "Unable to open document"
585 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
586
587 #: ../shell/ev-window.c:586
588 msgid "Document Viewer - Password Required"
589 msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
590
591 #: ../shell/ev-window.c:588
592 #, c-format
593 msgid "%s - Password Required"
594 msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
595
596 #: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
597 msgid "Loading document. Please wait"
598 msgstr "Ladataan asiakirjaa. Odota hetki"
599
600 #: ../shell/ev-window.c:1042
601 msgid "Open document"
602 msgstr "Avaa asiakirja"
603
604 #: ../shell/ev-window.c:1182
605 #, c-format
606 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
607 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
608
609 #: ../shell/ev-window.c:1206
610 msgid "Save a Copy"
611 msgstr "Tallenna kopio"
612
613 #: ../shell/ev-window.c:1320
614 msgid "Print"
615 msgstr "Tulosta"
616
617 #: ../shell/ev-window.c:1324
618 msgid "Pages"
619 msgstr "Sivut"
620
621 #: ../shell/ev-window.c:1352
622 msgid "Printing is not supported on this printer."
623 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
624
625 #: ../shell/ev-window.c:1355
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
629 "requires a PostScript printer driver."
630 msgstr ""
631 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
632 "tulostinajurin."
633
634 #: ../shell/ev-window.c:1423
635 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
636 msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
637
638 #: ../shell/ev-window.c:1425
639 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
640 msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
641
642 #. Toolbar-only
643 #: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
644 msgid "Leave Fullscreen"
645 msgstr "Lopeta kokoruutu"
646
647 #: ../shell/ev-window.c:1961
648 msgid "Toolbar editor"
649 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
650
651 #: ../shell/ev-window.c:2313
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
655 "Using poppler %s (%s)"
656 msgstr ""
657 "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
658 "Käytössä poppler %s (%s)"
659
660 #: ../shell/ev-window.c:2336
661 msgid ""
662 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
663 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
664 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
665 "(at your option) any later version.\n"
666 msgstr ""
667 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä\n"
668 "GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation\n"
669 "on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
670 "mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
671
672 #: ../shell/ev-window.c:2340
673 msgid ""
674 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
675 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
676 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
677 "GNU General Public License for more details.\n"
678 msgstr ""
679 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN\n"
680 "MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI\n"
681 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
682 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
683
684 #: ../shell/ev-window.c:2344
685 msgid ""
686 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
687 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
688 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
689 msgstr ""
690 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana;\n"
691 "jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
692 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
693
694 #: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
695 msgid "Evince"
696 msgstr "Evince"
697
698 #: ../shell/ev-window.c:2371
699 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
700 msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
701
702 #: ../shell/ev-window.c:2377
703 msgid "translator-credits"
704 msgstr ""
705 "Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
706 "\n"
707 "http://gnome.fi/"
708
709 #: ../shell/ev-window.c:2720
710 msgid "_File"
711 msgstr "_Tiedosto"
712
713 #: ../shell/ev-window.c:2721
714 msgid "_Edit"
715 msgstr "_Muokkaa"
716
717 #: ../shell/ev-window.c:2722
718 msgid "_View"
719 msgstr "_Näkymä"
720
721 #: ../shell/ev-window.c:2723
722 msgid "_Go"
723 msgstr "_Siirry"
724
725 #: ../shell/ev-window.c:2724
726 msgid "_Help"
727 msgstr "O_hje"
728
729 #: ../shell/ev-window.c:2728
730 msgid "Open an existing document"
731 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
732
733 #: ../shell/ev-window.c:2730
734 msgid "_Save a Copy..."
735 msgstr "_Tallenna kopio..."
736
737 #: ../shell/ev-window.c:2731
738 msgid "Save the current document with a new filename"
739 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
740
741 #: ../shell/ev-window.c:2734
742 msgid "Print this document"
743 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
744
745 #: ../shell/ev-window.c:2737
746 msgid "View the properties of this document"
747 msgstr "Näytä tämän asiakirjan ominaisuudet"
748
749 #: ../shell/ev-window.c:2740
750 msgid "Close this window"
751 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
752
753 #: ../shell/ev-window.c:2745
754 msgid "Copy text from the document"
755 msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
756
757 #: ../shell/ev-window.c:2747
758 msgid "Select _All"
759 msgstr "Valitse k_aikki"
760
761 #: ../shell/ev-window.c:2748
762 msgid "Select the entire page"
763 msgstr "Valitse koko sivu"
764
765 #: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
766 msgid "Find a word or phrase in the document"
767 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
768
769 #: ../shell/ev-window.c:2753
770 msgid "Find Ne_xt"
771 msgstr "Etsi _seuraava"
772
773 #: ../shell/ev-window.c:2754
774 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
775 msgstr "Etsi sanan tai virkkeen seuraava esiintymä"
776
777 #: ../shell/ev-window.c:2756
778 msgid "T_oolbar"
779 msgstr "T_yökalupalkki"
780
781 #: ../shell/ev-window.c:2757
782 msgid "Customize the toolbar"
783 msgstr "Räätälöi työkalupalkkia"
784
785 #: ../shell/ev-window.c:2759
786 msgid "Rotate _Left"
787 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
788
789 #: ../shell/ev-window.c:2760
790 msgid "Rotate the document to the left"
791 msgstr "Kierrä asiakirjaa vasemmalle"
792
793 #: ../shell/ev-window.c:2762
794 msgid "Rotate _Right"
795 msgstr "Kierrä _oikealle"
796
797 #: ../shell/ev-window.c:2763
798 msgid "Rotate the document to the right"
799 msgstr "Kierrä asiakirjaa oikealle"
800
801 #: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
802 #: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
803 msgid "Enlarge the document"
804 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
805
806 #: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
807 #: ../shell/ev-window.c:2851
808 msgid "Shrink the document"
809 msgstr "Kutista asiakirjaa"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2773
812 msgid "_Reload"
813 msgstr "_Uudelleenlataa"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:2774
816 msgid "Reload the document"
817 msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
818
819 #. Go menu
820 #: ../shell/ev-window.c:2778
821 msgid "_Previous Page"
822 msgstr "E_dellinen sivu"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2779
825 msgid "Go to the previous page"
826 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2781
829 msgid "_Next Page"
830 msgstr "_Seuraava sivu"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2782
833 msgid "Go to the next page"
834 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2784
837 msgid "_First Page"
838 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2785
841 msgid "Go to the first page"
842 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
843
844 #: ../shell/ev-window.c:2787
845 msgid "_Last Page"
846 msgstr "_Viimeinen sivu"
847
848 #: ../shell/ev-window.c:2788
849 msgid "Go to the last page"
850 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
851
852 #. Help menu
853 #: ../shell/ev-window.c:2792
854 msgid "_Contents"
855 msgstr "_Sisältö"
856
857 #: ../shell/ev-window.c:2793
858 msgid "Display help for the viewer application"
859 msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
860
861 #: ../shell/ev-window.c:2796
862 msgid "_About"
863 msgstr "_Tietoja"
864
865 #: ../shell/ev-window.c:2797
866 msgid "Display credits for the document viewer creators"
867 msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
868
869 #: ../shell/ev-window.c:2802
870 msgid "Leave fullscreen mode"
871 msgstr "Lopeta kokoruututila"
872
873 #: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
874 #: ../shell/ev-window.c:2827
875 msgid "Scroll one page forward"
876 msgstr "Vieritä yksi sivu eteenpäin"
877
878 #: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
879 #: ../shell/ev-window.c:2824
880 msgid "Scroll one page backward"
881 msgstr "Vieritä yksi sivu taaksepäin"
882
883 #: ../shell/ev-window.c:2839
884 msgid "Focus the page selector"
885 msgstr "Kohdista sivuvalitsin"
886
887 #: ../shell/ev-window.c:2842
888 msgid "Go ten pages backward"
889 msgstr "Hyppää kymmennen sivua taaksepäin"
890
891 #: ../shell/ev-window.c:2845
892 msgid "Go ten pages forward"
893 msgstr "Hyppää kymmenen sivua eteenpäin"
894
895 #. View Menu
896 #: ../shell/ev-window.c:2858
897 msgid "_Toolbar"
898 msgstr "T_yökalupalkki"
899
900 #: ../shell/ev-window.c:2859
901 msgid "Show or hide the toolbar"
902 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
903
904 #: ../shell/ev-window.c:2861
905 msgid "_Statusbar"
906 msgstr "Tila_rivi"
907
908 #: ../shell/ev-window.c:2862
909 msgid "Show or hide the statusbar"
910 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
911
912 #: ../shell/ev-window.c:2864
913 msgid "Side _pane"
914 msgstr "_Sivupaneeli"
915
916 #: ../shell/ev-window.c:2865
917 msgid "Show or hide the side pane"
918 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
919
920 #: ../shell/ev-window.c:2867
921 msgid "_Continuous"
922 msgstr "_Jatkuva"
923
924 #: ../shell/ev-window.c:2868
925 msgid "Show the entire document"
926 msgstr "Näytä koko asiakirja"
927
928 #: ../shell/ev-window.c:2870
929 msgid "_Dual"
930 msgstr "_Kaksois"
931
932 #: ../shell/ev-window.c:2871
933 msgid "Show two pages at once"
934 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
935
936 #: ../shell/ev-window.c:2873
937 msgid "_Fullscreen"
938 msgstr "_Kokoruutu"
939
940 #: ../shell/ev-window.c:2874
941 msgid "Expand the window to fill the screen"
942 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
943
944 #: ../shell/ev-window.c:2876
945 msgid "_Presentation"
946 msgstr "_Esitys"
947
948 #: ../shell/ev-window.c:2877
949 msgid "Run document as a presentation"
950 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
951
952 #: ../shell/ev-window.c:2879
953 msgid "_Best Fit"
954 msgstr "_Paras sovitus"
955
956 #: ../shell/ev-window.c:2880
957 msgid "Make the current document fill the window"
958 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
959
960 #: ../shell/ev-window.c:2882
961 msgid "Fit Page _Width"
962 msgstr "Sovita sivun _leveys"
963
964 #: ../shell/ev-window.c:2883
965 msgid "Make the current document fill the window width"
966 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
967
968 #: ../shell/ev-window.c:2942
969 msgid "Page"
970 msgstr "Sivu"
971
972 #: ../shell/ev-window.c:2943
973 msgid "Select Page"
974 msgstr "Valitse sivu"
975
976 #: ../shell/ev-window.c:2955
977 msgid "Zoom"
978 msgstr "Kuvasuhde"
979
980 #: ../shell/ev-window.c:2957
981 msgid "Adjust the zoom level"
982 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
983
984 #. translators: this is the label for toolbar button
985 #: ../shell/ev-window.c:2973
986 msgid "Previous"
987 msgstr "Edellinen"
988
989 #. translators: this is the label for toolbar button
990 #: ../shell/ev-window.c:2979
991 msgid "Next"
992 msgstr "Seuraava"
993
994 #. translators: this is the label for toolbar button
995 #: ../shell/ev-window.c:2983
996 msgid "Zoom In"
997 msgstr "Lähennä"
998
999 #. translators: this is the label for toolbar button
1000 #: ../shell/ev-window.c:2988
1001 msgid "Zoom Out"
1002 msgstr "Loitonna"
1003
1004 #. translators: this is the label for toolbar button
1005 #: ../shell/ev-window.c:2998
1006 msgid "Fit Width"
1007 msgstr "Sovita leveyteen"
1008
1009 #: ../shell/main.c:47
1010 msgid "The page of the document to display."
1011 msgstr "Asiakirjan näytettävä sivu."
1012
1013 #: ../shell/main.c:47
1014 msgid "PAGE"
1015 msgstr "SIVU"
1016
1017 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1018 msgid ""
1019 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1020 "creation of new thumbnails"
1021 msgstr ""
1022 "Mahdolliset vaihtoehdot: tosi ottaa pienoiskuvat käyttöön ja epätosi ottaa "
1023 "pienoiskuvien luomisen pois käytöstä"
1024
1025 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1026 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1027 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1028
1029 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1030 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1031 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1032
1033 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1034 msgid ""
1035 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1036 "thumbnailer documentation for more information."
1037 msgstr ""
1038 "Kelvollinen komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien "
1039 "tuottajaksi. Katso nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista lisätietoa."
1040
1041 #~ msgid "Name"
1042 #~ msgstr "Nimi"
1043
1044 #~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
1045 #~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
1046
1047 #~ msgid "unexpected EOF\n"
1048 #~ msgstr "odottamaton tiedoston loppu\n"
1049
1050 #~ msgid "could not load font `%s'\n"
1051 #~ msgstr "kirjasinta \"%s\" ei voitu ladata\n"
1052
1053 #~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
1054 #~ msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata uudelleen\n"
1055
1056 #~ msgid "Error while scanning file %s\n"
1057 #~ msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
1058
1059 #~ msgid "The file is not a PostScript document."
1060 #~ msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
1061
1062 #~ msgid "Many..."
1063 #~ msgstr "Monia..."
1064
1065 #~ msgid "Not so many..."
1066 #~ msgstr "Ei niin monia..."
1067
1068 #~ msgid "Toolbar..."
1069 #~ msgstr "Työkalupalkki..."
1070
1071 #~ msgid "Open Toolbar Editor Dialog"
1072 #~ msgstr "Avaan työkalupalkin muokkainikkuna"
1073
1074 #~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
1075 #~ msgstr "Palauta kuvasuhde oletusarvoon"
1076
1077 #~ msgid "Selection Caret"
1078 #~ msgstr "Valinnan tyhjennys"
1079
1080 #~ msgid "Single"
1081 #~ msgstr "Yksi"
1082
1083 #~ msgid "Show the document one page at a time"
1084 #~ msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
1085
1086 #~ msgid "Multi"
1087 #~ msgstr "Moni"
1088
1089 #~ msgid "Show the full document at once"
1090 #~ msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
1091
1092 #~ msgid "Show sidebar by default."
1093 #~ msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
1094
1095 #~ msgid "Show statusbar by default."
1096 #~ msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
1097
1098 #~ msgid "Show toolbar by default."
1099 #~ msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
1100
1101 #~ msgid "The default sidebar size."
1102 #~ msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
1103
1104 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
1105 #~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
1106
1107 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
1108 #~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
1109
1110 #~ msgid "Sidebar size by default"
1111 #~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena"
1112
1113 #~ msgid "Sidebar size by default."
1114 #~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena."