]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/fi.po
Updated Finnish translation (fix for bug #479254)
[evince.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-16 10:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 19:31+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
21 msgid "File corrupted."
22 msgstr "Tiedosto on viallinen."
23
24 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
25 #, c-format
26 msgid "No images found in archive %s"
27 msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
28
29 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
30 msgid ""
31 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
32 "be accessed."
33 msgstr ""
34 "Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä "
35 "tiedostoista ei voitu avata."
36
37 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172
38 #: ../backend/ps/ps-document.c:186
39 #, c-format
40 msgid "Cannot open file “%s”."
41 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
42
43 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
44 msgid "File not available"
45 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
46
47 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
48 msgid "DVI document has incorrect format"
49 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
50
51 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
52 #, c-format
53 msgid "Error: %s"
54 msgstr "Virhe: %s"
55
56 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
57 msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
58 msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla."
59
60 #. translators: this is the document security state
61 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:671
62 msgid "Yes"
63 msgstr "Kyllä"
64
65 #. translators: this is the document security state
66 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
67 msgid "No"
68 msgstr "Ei"
69
70 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
71 msgid "Type 1"
72 msgstr "Tyyppi 1"
73
74 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
75 msgid "Type 1C"
76 msgstr "Tyyppi 1C"
77
78 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
79 msgid "Type 3"
80 msgstr "Tyyppi 3"
81
82 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
83 msgid "TrueType"
84 msgstr "TrueType"
85
86 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
87 msgid "Type 1 (CID)"
88 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
89
90 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
91 msgid "Type 1C (CID)"
92 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
93
94 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
95 msgid "TrueType (CID)"
96 msgstr "TrueType (CID)"
97
98 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
99 msgid "Unknown font type"
100 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
101
102 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
103 msgid "No name"
104 msgstr "Ei nimeä"
105
106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822
107 msgid "Embedded subset"
108 msgstr "Upotettu osajoukko"
109
110 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
111 msgid "Embedded"
112 msgstr "Upotettu"
113
114 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
115 msgid "Not embedded"
116 msgstr "Ei upotettu"
117
118 #: ../backend/impress/zip.c:52
119 msgid "No error"
120 msgstr "ei virhettä"
121
122 #: ../backend/impress/zip.c:55
123 msgid "Not enough memory"
124 msgstr "Muisti ei riitä"
125
126 #: ../backend/impress/zip.c:58
127 msgid "Cannot find zip signature"
128 msgstr "ZIP-tiedoston allekirjoitusta ei löydy"
129
130 #: ../backend/impress/zip.c:61
131 msgid "Invalid zip file"
132 msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
133
134 #: ../backend/impress/zip.c:64
135 msgid "Multi file zips are not supported"
136 msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
137
138 #: ../backend/impress/zip.c:67
139 msgid "Cannot open the file"
140 msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
141
142 #: ../backend/impress/zip.c:70
143 msgid "Cannot read data from file"
144 msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
145
146 #: ../backend/impress/zip.c:73
147 msgid "Cannot find file in the zip archive"
148 msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
149
150 #: ../backend/impress/zip.c:76
151 msgid "Unknown error"
152 msgstr "Tuntematon virhe"
153
154 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
155 msgid "BBox"
156 msgstr "BBox"
157
158 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
159 msgid "Letter"
160 msgstr "Letter"
161
162 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
163 msgid "Tabloid"
164 msgstr "Tabloid"
165
166 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
167 msgid "Ledger"
168 msgstr "Ledger"
169
170 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
171 msgid "Legal"
172 msgstr "Legal"
173
174 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
175 msgid "Statement"
176 msgstr "Statement"
177
178 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
179 msgid "Executive"
180 msgstr "Executive"
181
182 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
183 msgid "A0"
184 msgstr "A0"
185
186 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
187 msgid "A1"
188 msgstr "A1"
189
190 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
191 msgid "A2"
192 msgstr "A2"
193
194 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
195 msgid "A3"
196 msgstr "A3"
197
198 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
199 msgid "A4"
200 msgstr "A4"
201
202 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
203 msgid "A5"
204 msgstr "A5"
205
206 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
207 msgid "B4"
208 msgstr "B4"
209
210 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
211 msgid "B5"
212 msgstr "B5"
213
214 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
215 msgid "Folio"
216 msgstr "Kalvo"
217
218 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
219 msgid "Quarto"
220 msgstr "Quarto"
221
222 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
223 msgid "10x14"
224 msgstr "10×14"
225
226 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
230 msgstr "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
231
232 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
233 #, c-format
234 msgid "Failed to load document “%s”"
235 msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
236
237 #: ../backend/ps/ps-document.c:439
238 msgid "Encapsulated PostScript"
239 msgstr "Encapsulated PostScript"
240
241 #: ../backend/ps/ps-document.c:440
242 msgid "PostScript"
243 msgstr "PostScript"
244
245 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
246 msgid "Interpreter failed."
247 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
248
249 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
250 msgid "Remote files aren't supported"
251 msgstr "Etätiedostot eivät ole tuettu"
252
253 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
254 msgid "Invalid document"
255 msgstr "Virheellinen asiakirja"
256
257 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
258 #, c-format
259 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
260 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
261
262 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
263 #, c-format
264 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
265 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
266
267 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
268 #, c-format
269 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
270 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
271
272 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
273 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
274 msgid "Unknown MIME Type"
275 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
276
277 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
278 #, c-format
279 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
280 msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
281
282 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
283 msgid "All Documents"
284 msgstr "Kaikki asiakirjat"
285
286 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
287 msgid "PostScript Documents"
288 msgstr "PostScript-asiakirjat"
289
290 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
291 msgid "PDF Documents"
292 msgstr "PDF-asiakirjat"
293
294 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4974
295 msgid "Images"
296 msgstr "Kuvat"
297
298 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
299 msgid "DVI Documents"
300 msgstr "DVI-asiakirjat"
301
302 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
303 msgid "Djvu Documents"
304 msgstr "Djvu-asiakirjat"
305
306 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
307 msgid "Comic Books"
308 msgstr "Sarjakuvakirjat"
309
310 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
311 msgid "Impress Slides"
312 msgstr "Impress-esitykset"
313
314 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
315 msgid "All Files"
316 msgstr "Kaikki tiedostot"
317
318 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
319 #, c-format
320 msgid "Open “%s”"
321 msgstr "Avaa \"%s\""
322
323 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
324 msgid "Empty"
325 msgstr "Tyhjä"
326
327 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
328 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
329 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
330 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
331 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
332 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
333 #. * please remove.
334 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
335 #, c-format
336 msgid "Show “_%s”"
337 msgstr "Näytä \"_%s\""
338
339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394
340 msgid "_Move on Toolbar"
341 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
342
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395
344 msgid "Move the selected item on the toolbar"
345 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
346
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1396
348 msgid "_Remove from Toolbar"
349 msgstr "_Poista työkalupalkista"
350
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
352 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
353 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
354
355 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
356 msgid "_Delete Toolbar"
357 msgstr "_Poista työkalupalkki"
358
359 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
360 msgid "Remove the selected toolbar"
361 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
362
363 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Erotin"
366
367 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
368 msgid "Running in presentation mode"
369 msgstr "Suoritus esitystilassa"
370
371 #. translators: this is the label for toolbar button
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4564
373 msgid "Best Fit"
374 msgstr "Paras sovitus"
375
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
377 msgid "Fit Page Width"
378 msgstr "Sovita sivun leveys"
379
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
381 msgid "50%"
382 msgstr "50 %"
383
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
385 msgid "70%"
386 msgstr "70 %"
387
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
389 msgid "85%"
390 msgstr "85 %"
391
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
393 msgid "100%"
394 msgstr "100 %"
395
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
397 msgid "125%"
398 msgstr "125 %"
399
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
401 msgid "150%"
402 msgstr "150 %"
403
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
405 msgid "175%"
406 msgstr "175 %"
407
408 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
409 msgid "200%"
410 msgstr "200 %"
411
412 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
413 msgid "300%"
414 msgstr "300 %"
415
416 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
417 msgid "400%"
418 msgstr "400 %"
419
420 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714
421 #: ../shell/ev-window-title.c:126
422 msgid "Document Viewer"
423 msgstr "Asiakirjakatselin"
424
425 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
426 msgid "View multipage documents"
427 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
428
429 #: ../data/evince-password.glade.h:1
430 msgid "Password Entry"
431 msgstr "Salasanakenttä"
432
433 #: ../data/evince-password.glade.h:2
434 msgid "Remember password for this session"
435 msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
436
437 #: ../data/evince-password.glade.h:3
438 msgid "Save password in keyring"
439 msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
440
441 #: ../data/evince-password.glade.h:4
442 msgid "_Password:"
443 msgstr "_Salasana:"
444
445 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
446 msgid "<b>Author:</b>"
447 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
448
449 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
450 msgid "<b>Created:</b>"
451 msgstr "<b>Luotu:</b>"
452
453 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
454 msgid "<b>Creator:</b>"
455 msgstr "<b>Luoja:</b>"
456
457 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
458 msgid "<b>Format:</b>"
459 msgstr "<b>Muoto:</b>"
460
461 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
462 msgid "<b>Keywords:</b>"
463 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
464
465 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
466 msgid "<b>Modified:</b>"
467 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
468
469 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
470 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
471 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
472
473 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
474 msgid "<b>Optimized:</b>"
475 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
476
477 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
478 msgid "<b>Paper Size:</b>"
479 msgstr "<b>Paperin koko:</b>"
480
481 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
482 msgid "<b>Producer:</b>"
483 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
484
485 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
486 msgid "<b>Security:</b>"
487 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
488
489 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
490 msgid "<b>Subject:</b>"
491 msgstr "<b>Aihe:</b>"
492
493 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
494 msgid "<b>Title:</b>"
495 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
496
497 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
498 msgid "Override document restrictions"
499 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
500
501 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
502 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
503 msgstr ""
504 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
505
506 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
507 msgid "Document"
508 msgstr "Asiakirja"
509
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
511 msgid "None"
512 msgstr "Ei mitään"
513
514 #. Translate to the default units to use for presenting
515 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
516 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
517 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
518 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
519 #.
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
522 msgid "default:mm"
523 msgstr "oletus:mm"
524
525 #. Metric measurement (millimeters)
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
528 #, c-format
529 msgid "%.0f x %.0f mm"
530 msgstr "%.0f × %.0f mm"
531
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
533 #, c-format
534 msgid "%.2f x %.2f inch"
535 msgstr "%.2f × %.2f tuumaa"
536
537 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
538 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
540 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
541 #, c-format
542 msgid "%s, Portrait (%s)"
543 msgstr "%s, pysty (%s)"
544
545 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
546 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
548 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
549 #, c-format
550 msgid "%s, Landscape (%s)"
551 msgstr "%s, vaaka (%s)"
552
553 #. Imperial measurement (inches)
554 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
555 #, c-format
556 msgid "%.2f x %.2f in"
557 msgstr "%.2f × %.2f in"
558
559 #: ../shell/eggfindbar.c:157
560 msgid "Search string"
561 msgstr "Hakusana"
562
563 #: ../shell/eggfindbar.c:158
564 msgid "The name of the string to be found"
565 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
566
567 #: ../shell/eggfindbar.c:171
568 msgid "Case sensitive"
569 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
570
571 #: ../shell/eggfindbar.c:172
572 msgid "TRUE for a case sensitive search"
573 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
574
575 #: ../shell/eggfindbar.c:179
576 msgid "Highlight color"
577 msgstr "Korostusväri"
578
579 #: ../shell/eggfindbar.c:180
580 msgid "Color of highlight for all matches"
581 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
582
583 #: ../shell/eggfindbar.c:186
584 msgid "Current color"
585 msgstr "Nykyinen väri"
586
587 #: ../shell/eggfindbar.c:187
588 msgid "Color of highlight for the current match"
589 msgstr "Korostusväri viimeisimmälle löydölle"
590
591 #: ../shell/eggfindbar.c:320
592 msgid "Find:"
593 msgstr "Etsi:"
594
595 #: ../shell/eggfindbar.c:329
596 msgid "Find Previous"
597 msgstr "Etsi edellinen"
598
599 #: ../shell/eggfindbar.c:332
600 msgid "Find previous occurrence of the search string"
601 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
602
603 #: ../shell/eggfindbar.c:337
604 msgid "Find Next"
605 msgstr "Etsi seuraava"
606
607 #: ../shell/eggfindbar.c:340
608 msgid "Find next occurrence of the search string"
609 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
610
611 #: ../shell/eggfindbar.c:348
612 msgid "C_ase Sensitive"
613 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
614
615 #: ../shell/eggfindbar.c:351
616 msgid "Toggle case sensitive search"
617 msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
618
619 #: ../shell/ev-page-action.c:76
620 #, c-format
621 msgid "(%d of %d)"
622 msgstr "(%d / %d)"
623
624 #: ../shell/ev-page-action.c:78
625 #, c-format
626 msgid "of %d"
627 msgstr "/ %d"
628
629 #: ../shell/ev-password.c:83
630 msgid "Password required"
631 msgstr "Salasana tarvitaan"
632
633 #: ../shell/ev-password.c:84
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
637 msgstr ""
638 "Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
639
640 #: ../shell/ev-password.c:149
641 msgid "Enter password"
642 msgstr "Syötä salasana"
643
644 #: ../shell/ev-password.c:252
645 #, c-format
646 msgid "Password for document %s"
647 msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
648
649 #: ../shell/ev-password.c:334
650 msgid "Incorrect password"
651 msgstr "Väärä salasana"
652
653 #: ../shell/ev-password-view.c:111
654 msgid ""
655 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
656 "password."
657 msgstr ""
658 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
659
660 #: ../shell/ev-password-view.c:120
661 msgid "_Unlock Document"
662 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
663
664 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
665 msgid "Properties"
666 msgstr "Ominaisuudet"
667
668 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
669 msgid "General"
670 msgstr "Yleinen"
671
672 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
673 msgid "Fonts"
674 msgstr "Kirjasimet"
675
676 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
677 msgid "Font"
678 msgstr "Kirjasin"
679
680 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
681 #, c-format
682 msgid "Gathering font information... %3d%%"
683 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
684
685 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
686 msgid "Attachments"
687 msgstr "Liitteet"
688
689 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3387
690 msgid "Loading..."
691 msgstr "Ladataan..."
692
693 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
694 msgid "Print..."
695 msgstr "Tulosta..."
696
697 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
698 msgid "Index"
699 msgstr "Hakemisto"
700
701 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
702 msgid "Thumbnails"
703 msgstr "Pienoiskuvat"
704
705 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
706 msgid "Scroll Up"
707 msgstr "Vieritä ylös"
708
709 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
710 msgid "Scroll Down"
711 msgstr "Vieritä alas"
712
713 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
714 msgid "Scroll View Up"
715 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
716
717 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
718 msgid "Scroll View Down"
719 msgstr "Vieritä näkymää alas"
720
721 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
722 msgid "Document View"
723 msgstr "Asiakirjan näyttö"
724
725 #: ../shell/ev-view.c:1424
726 msgid "Go to first page"
727 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
728
729 #: ../shell/ev-view.c:1426
730 msgid "Go to previous page"
731 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
732
733 #: ../shell/ev-view.c:1428
734 msgid "Go to next page"
735 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
736
737 #: ../shell/ev-view.c:1430
738 msgid "Go to last page"
739 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
740
741 #: ../shell/ev-view.c:1432
742 msgid "Go to page"
743 msgstr "Siirry sivulle %s"
744
745 #: ../shell/ev-view.c:1434
746 msgid "Find"
747 msgstr "Etsi"
748
749 #: ../shell/ev-view.c:1461
750 #, c-format
751 msgid "Go to page %s"
752 msgstr "Hyppää sivulle %s"
753
754 #: ../shell/ev-view.c:1466
755 #, c-format
756 msgid "Go to %s on file “%s”"
757 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
758
759 #: ../shell/ev-view.c:1469
760 #, c-format
761 msgid "Go to file “%s”"
762 msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
763
764 #: ../shell/ev-view.c:1478
765 #, c-format
766 msgid "Launch %s"
767 msgstr "Käynnistä %s"
768
769 #: ../shell/ev-view.c:2407
770 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
771 msgstr "Esitys päättyi. Sulje painamalla Escapea."
772
773 #: ../shell/ev-view.c:3109
774 msgid "Jump to page:"
775 msgstr "Siirry sivulle:"
776
777 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
778 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
779 #. contains plural cases.
780 #: ../shell/ev-view.c:4767
781 #, c-format
782 msgid "%d found on this page"
783 msgid_plural "%d found on this page"
784 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
785 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
786
787 #: ../shell/ev-view.c:4776
788 #, c-format
789 msgid "%3d%% remaining to search"
790 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
791
792 #: ../shell/ev-window.c:751
793 #, c-format
794 msgid "Page %s - %s"
795 msgstr "Sivu %s/%s"
796
797 #: ../shell/ev-window.c:753
798 #, c-format
799 msgid "Page %s"
800 msgstr "Sivu %s"
801
802 #: ../shell/ev-window.c:1361
803 msgid "Unable to open document"
804 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
805
806 #: ../shell/ev-window.c:1546
807 msgid "Open Document"
808 msgstr "Avaa asiakirja"
809
810 #: ../shell/ev-window.c:1608
811 #, c-format
812 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
813 msgstr "Symbolista linkkiä \"%s\" ei voi luoda: %s"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:1637
816 msgid "Cannot open a copy."
817 msgstr "Kopioita ei voi avata."
818
819 #: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
820 #: ../shell/ev-window.c:2062
821 #, c-format
822 msgid "The file could not be saved as “%s”."
823 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
824
825 #: ../shell/ev-window.c:2002
826 #, c-format
827 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
828 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
829
830 #: ../shell/ev-window.c:2106
831 msgid "Save a Copy"
832 msgstr "Tallenna kopio"
833
834 #: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394
835 msgid "Failed to print document"
836 msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
837
838 #: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533
839 msgid "Printing is not supported on this printer."
840 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
841
842 #: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584
843 #: ../shell/ev-window.c:4373
844 msgid "Print"
845 msgstr "Tulosta"
846
847 #: ../shell/ev-window.c:2523
848 msgid "Generating PDF is not supported"
849 msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
850
851 #: ../shell/ev-window.c:2535
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
855 "requires a PostScript printer driver."
856 msgstr ""
857 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
858 "tulostinajurin."
859
860 #: ../shell/ev-window.c:2593
861 msgid "Pages"
862 msgstr "Sivut"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:3182
865 msgid "Toolbar Editor"
866 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
867
868 #: ../shell/ev-window.c:3710
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "Document Viewer.\n"
872 "Using poppler %s (%s)"
873 msgstr ""
874 "Asiakirjakatselin.\n"
875 "Käyttää poppler-versiota %s (%s)"
876
877 #: ../shell/ev-window.c:3738
878 msgid ""
879 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
880 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
881 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
882 "version.\n"
883 msgstr ""
884 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
885 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
886 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
887 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:3742
890 msgid ""
891 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
892 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
893 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
894 "details.\n"
895 msgstr ""
896 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
897 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
898 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
899 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:3746
902 msgid ""
903 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
904 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
905 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
906 msgstr ""
907 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
908 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
909 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
910
911 #: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:331
912 msgid "Evince"
913 msgstr "Evince"
914
915 #: ../shell/ev-window.c:3773
916 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
917 msgstr "© 1996-2007 Evincen tekijät"
918
919 #: ../shell/ev-window.c:3779
920 msgid "translator-credits"
921 msgstr ""
922 "Ilkka Tuohela, 2005-2007\n"
923 "Tommi Vainikainen, 2005\n"
924 "\n"
925 "http://gnome.fi/"
926
927 #: ../shell/ev-window.c:4284
928 msgid "_File"
929 msgstr "_Tiedosto"
930
931 #: ../shell/ev-window.c:4285
932 msgid "_Edit"
933 msgstr "_Muokkaa"
934
935 #: ../shell/ev-window.c:4286
936 msgid "_View"
937 msgstr "_Näytä"
938
939 #: ../shell/ev-window.c:4287
940 msgid "_Go"
941 msgstr "_Siirry"
942
943 #: ../shell/ev-window.c:4288
944 msgid "_Help"
945 msgstr "O_hje"
946
947 #. File menu
948 #: ../shell/ev-window.c:4291 ../shell/ev-window.c:4469
949 msgid "_Open..."
950 msgstr "_Avaa..."
951
952 #: ../shell/ev-window.c:4292
953 msgid "Open an existing document"
954 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
955
956 #: ../shell/ev-window.c:4294
957 msgid "Op_en a Copy"
958 msgstr "Avaa _kopio"
959
960 #: ../shell/ev-window.c:4295
961 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
962 msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
963
964 #: ../shell/ev-window.c:4297 ../shell/ev-window.c:4471
965 msgid "_Save a Copy..."
966 msgstr "_Tallenna kopio..."
967
968 #: ../shell/ev-window.c:4298
969 msgid "Save a copy of the current document"
970 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
971
972 #: ../shell/ev-window.c:4300
973 msgid "Print Set_up..."
974 msgstr "Tulostus_asetukset..."
975
976 #: ../shell/ev-window.c:4301
977 msgid "Setup the page settings for printing"
978 msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
979
980 #: ../shell/ev-window.c:4303
981 msgid "_Print..."
982 msgstr "Tul_osta..."
983
984 #: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4374
985 msgid "Print this document"
986 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
987
988 #: ../shell/ev-window.c:4306
989 msgid "P_roperties"
990 msgstr "O_minaisuudet"
991
992 #: ../shell/ev-window.c:4315 ../shell/ev-window.c:4317
993 msgid "Select _All"
994 msgstr "Valitse k_aikki"
995
996 #: ../shell/ev-window.c:4320
997 msgid "_Find..."
998 msgstr "_Etsi..."
999
1000 #: ../shell/ev-window.c:4321
1001 msgid "Find a word or phrase in the document"
1002 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
1003
1004 #: ../shell/ev-window.c:4323
1005 msgid "Find Ne_xt"
1006 msgstr "Etsi _seuraava"
1007
1008 #: ../shell/ev-window.c:4325
1009 msgid "Find Pre_vious"
1010 msgstr "Etsi edellinen"
1011
1012 #: ../shell/ev-window.c:4327
1013 msgid "T_oolbar"
1014 msgstr "_Työkalupalkki"
1015
1016 #: ../shell/ev-window.c:4329
1017 msgid "Rotate _Left"
1018 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
1019
1020 #: ../shell/ev-window.c:4331
1021 msgid "Rotate _Right"
1022 msgstr "Kierrä _oikealle"
1023
1024 #: ../shell/ev-window.c:4336
1025 msgid "Enlarge the document"
1026 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
1027
1028 #: ../shell/ev-window.c:4339
1029 msgid "Shrink the document"
1030 msgstr "Kutista asiakirjaa"
1031
1032 #: ../shell/ev-window.c:4341
1033 msgid "_Reload"
1034 msgstr "_Lataa uudestaan"
1035
1036 #: ../shell/ev-window.c:4342
1037 msgid "Reload the document"
1038 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
1039
1040 #. Go menu
1041 #: ../shell/ev-window.c:4346
1042 msgid "_Previous Page"
1043 msgstr "E_dellinen sivu"
1044
1045 #: ../shell/ev-window.c:4347
1046 msgid "Go to the previous page"
1047 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
1048
1049 #: ../shell/ev-window.c:4349
1050 msgid "_Next Page"
1051 msgstr "_Seuraava sivu"
1052
1053 #: ../shell/ev-window.c:4350
1054 msgid "Go to the next page"
1055 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
1056
1057 #: ../shell/ev-window.c:4352
1058 msgid "_First Page"
1059 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
1060
1061 #: ../shell/ev-window.c:4353
1062 msgid "Go to the first page"
1063 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
1064
1065 #: ../shell/ev-window.c:4355
1066 msgid "_Last Page"
1067 msgstr "_Viimeinen sivu"
1068
1069 #: ../shell/ev-window.c:4356
1070 msgid "Go to the last page"
1071 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
1072
1073 #. Help menu
1074 #: ../shell/ev-window.c:4360
1075 msgid "_Contents"
1076 msgstr "_Sisältö"
1077
1078 #: ../shell/ev-window.c:4363
1079 msgid "_About"
1080 msgstr "_Tietoja"
1081
1082 #. Toolbar-only
1083 #: ../shell/ev-window.c:4367
1084 msgid "Leave Fullscreen"
1085 msgstr "Lopeta kokoruutu"
1086
1087 #: ../shell/ev-window.c:4368
1088 msgid "Leave fullscreen mode"
1089 msgstr "Lopeta kokoruututila"
1090
1091 #: ../shell/ev-window.c:4370
1092 msgid "Start Presentation"
1093 msgstr "Käynnistä esitys"
1094
1095 #: ../shell/ev-window.c:4371
1096 msgid "Start a presentation"
1097 msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys"
1098
1099 #. View Menu
1100 #: ../shell/ev-window.c:4425
1101 msgid "_Toolbar"
1102 msgstr "_Työkalupalkki"
1103
1104 #: ../shell/ev-window.c:4426
1105 msgid "Show or hide the toolbar"
1106 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
1107
1108 #: ../shell/ev-window.c:4428
1109 msgid "Side _Pane"
1110 msgstr "_Sivupaneeli"
1111
1112 #: ../shell/ev-window.c:4429
1113 msgid "Show or hide the side pane"
1114 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
1115
1116 #: ../shell/ev-window.c:4431
1117 msgid "_Continuous"
1118 msgstr "_Jatkuva"
1119
1120 #: ../shell/ev-window.c:4432
1121 msgid "Show the entire document"
1122 msgstr "Näytä koko asiakirja"
1123
1124 #: ../shell/ev-window.c:4434
1125 msgid "_Dual"
1126 msgstr "K_aksi"
1127
1128 #: ../shell/ev-window.c:4435
1129 msgid "Show two pages at once"
1130 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
1131
1132 #: ../shell/ev-window.c:4437
1133 msgid "_Fullscreen"
1134 msgstr "_Kokoruutu"
1135
1136 #: ../shell/ev-window.c:4438
1137 msgid "Expand the window to fill the screen"
1138 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
1139
1140 #: ../shell/ev-window.c:4440
1141 msgid "_Presentation"
1142 msgstr "_Esitys"
1143
1144 #: ../shell/ev-window.c:4441
1145 msgid "Run document as a presentation"
1146 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
1147
1148 #: ../shell/ev-window.c:4443
1149 msgid "_Best Fit"
1150 msgstr "_Paras sovitus"
1151
1152 #: ../shell/ev-window.c:4444
1153 msgid "Make the current document fill the window"
1154 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
1155
1156 #: ../shell/ev-window.c:4446
1157 msgid "Fit Page _Width"
1158 msgstr "So_vita sivun leveys"
1159
1160 #: ../shell/ev-window.c:4447
1161 msgid "Make the current document fill the window width"
1162 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
1163
1164 #. Links
1165 #: ../shell/ev-window.c:4454
1166 msgid "_Open Link"
1167 msgstr "_Avaa linkki"
1168
1169 #: ../shell/ev-window.c:4456
1170 msgid "_Go To"
1171 msgstr "_Siirry"
1172
1173 #: ../shell/ev-window.c:4458
1174 msgid "Open in New _Window"
1175 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
1176
1177 #: ../shell/ev-window.c:4460
1178 msgid "_Copy Link Address"
1179 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1180
1181 #: ../shell/ev-window.c:4462
1182 msgid "_Save Image As..."
1183 msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
1184
1185 #: ../shell/ev-window.c:4464
1186 msgid "Copy _Image"
1187 msgstr "Kopioi _kuva"
1188
1189 #: ../shell/ev-window.c:4503
1190 msgid "Page"
1191 msgstr "Sivu"
1192
1193 #: ../shell/ev-window.c:4504
1194 msgid "Select Page"
1195 msgstr "Valitse sivu"
1196
1197 #: ../shell/ev-window.c:4515
1198 msgid "Zoom"
1199 msgstr "Kuvasuhde"
1200
1201 #: ../shell/ev-window.c:4517
1202 msgid "Adjust the zoom level"
1203 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1204
1205 #: ../shell/ev-window.c:4527
1206 msgid "Navigation"
1207 msgstr "Navigointi"
1208
1209 #: ../shell/ev-window.c:4529
1210 msgid "Back"
1211 msgstr "Takaisin"
1212
1213 #: ../shell/ev-window.c:4531
1214 msgid "Move across visited pages"
1215 msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
1216
1217 #. translators: this is the label for toolbar button
1218 #: ../shell/ev-window.c:4547
1219 msgid "Previous"
1220 msgstr "Edellinen"
1221
1222 #. translators: this is the label for toolbar button
1223 #: ../shell/ev-window.c:4552
1224 msgid "Next"
1225 msgstr "Seuraava"
1226
1227 #. translators: this is the label for toolbar button
1228 #: ../shell/ev-window.c:4556
1229 msgid "Zoom In"
1230 msgstr "Lähennä"
1231
1232 #. translators: this is the label for toolbar button
1233 #: ../shell/ev-window.c:4560
1234 msgid "Zoom Out"
1235 msgstr "Loitonna"
1236
1237 #. translators: this is the label for toolbar button
1238 #: ../shell/ev-window.c:4568
1239 msgid "Fit Width"
1240 msgstr "Sovita leveyteen"
1241
1242 #: ../shell/ev-window.c:4756
1243 msgid "Unable to open external link"
1244 msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata"
1245
1246 #: ../shell/ev-window.c:4758
1247 #, c-format
1248 msgid "Invalid URI: “%s”"
1249 msgstr "Virheellinen URI: \"%s\""
1250
1251 #: ../shell/ev-window.c:4926
1252 msgid "The image could not be saved."
1253 msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa."
1254
1255 #: ../shell/ev-window.c:4961
1256 msgid "Save Image"
1257 msgstr "Tallenna kuva"
1258
1259 #: ../shell/ev-window.c:5017
1260 msgid "Unable to open attachment"
1261 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1262
1263 #: ../shell/ev-window.c:5070
1264 msgid "The attachment could not be saved."
1265 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1266
1267 #: ../shell/ev-window.c:5122
1268 msgid "Save Attachment"
1269 msgstr "Tallenna liite"
1270
1271 #: ../shell/ev-window-title.c:139
1272 #, c-format
1273 msgid "%s - Password Required"
1274 msgstr "%s - vaaditaan salasana"
1275
1276 #: ../shell/main.c:59
1277 msgid "The page of the document to display."
1278 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
1279
1280 #: ../shell/main.c:59
1281 msgid "PAGE"
1282 msgstr "SIVU"
1283
1284 #: ../shell/main.c:60
1285 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1286 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
1287
1288 #: ../shell/main.c:61
1289 msgid "Run evince in presentation mode"
1290 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
1291
1292 #: ../shell/main.c:62
1293 msgid "Run evince as a previewer"
1294 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
1295
1296 #: ../shell/main.c:65
1297 msgid "[FILE...]"
1298 msgstr "[TIEDOSTO...]"
1299
1300 #: ../shell/main.c:314
1301 msgid "GNOME Document Viewer"
1302 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1303
1304 #: ../shell/main.c:374
1305 msgid "Evince Document Viewer"
1306 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1307
1308 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1309 msgid ""
1310 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1311 "creation of new thumbnails"
1312 msgstr ""
1313 "Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
1314 "poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1315
1316 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1317 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1318 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1319
1320 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1321 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1322 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1323
1324 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1325 msgid ""
1326 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1327 "thumbnailer documentation for more information."
1328 msgstr ""
1329 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1330 "lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1331
1332 #~ msgid "75%"
1333 #~ msgstr "75 %"
1334
1335 #~ msgid "No document loaded."
1336 #~ msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
1337
1338 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1339 #~ msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
1340
1341 #~ msgid "File is not readable."
1342 #~ msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
1343
1344 #~ msgid "Document loaded."
1345 #~ msgstr "Asiakirja latautui."
1346
1347 #~ msgid "Broken pipe."
1348 #~ msgstr "Putkirikko."
1349
1350 #~ msgid "_Previous"
1351 #~ msgstr "E_dellinen"
1352
1353 #~ msgid "_Next"
1354 #~ msgstr "Seu_raava"
1355
1356 #~ msgid "Not found"
1357 #~ msgstr "Ei löytynyt"
1358
1359 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
1360 #~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
1361
1362 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1363 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
1364
1365 #~ msgid "*"
1366 #~ msgstr "*"