]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/fi.po
Updated Finnish Translation
[evince.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-09 06:10+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-12-09 06:14+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
21 #, c-format
22 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
23 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
24
25 #: ../backend/ev-attachment.c:348
26 #, c-format
27 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
28 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
29
30 #: ../backend/ev-attachment.c:381
31 #, c-format
32 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
33 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
34
35 #: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
36 msgid "Unknown MIME Type"
37 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
38
39 #: ../backend/ev-document-factory.c:286
40 #, c-format
41 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
42 msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
43
44 #: ../backend/ev-document-factory.c:380
45 msgid "All Documents"
46 msgstr "Kaikki asiakirjat"
47
48 #: ../backend/ev-document-factory.c:388
49 msgid "PostScript Documents"
50 msgstr "PostScript-asiakirjat"
51
52 #: ../backend/ev-document-factory.c:398
53 msgid "PDF Documents"
54 msgstr "PDF-asiakirjat"
55
56 #: ../backend/ev-document-factory.c:408
57 msgid "Images"
58 msgstr "Kuvat"
59
60 #: ../backend/ev-document-factory.c:418
61 msgid "DVI Documents"
62 msgstr "DVI-asiakirjat"
63
64 #: ../backend/ev-document-factory.c:428
65 msgid "Djvu Documents"
66 msgstr "Djvu-asiakirjat"
67
68 #: ../backend/ev-document-factory.c:438
69 msgid "Comic Books"
70 msgstr "Sarjakuvakirjat"
71
72 #: ../backend/ev-document-factory.c:448
73 msgid "Impress Slides"
74 msgstr "Impress-esitykset"
75
76 #: ../backend/ev-document-factory.c:456
77 msgid "All Files"
78 msgstr "Kaikki tiedostot"
79
80 #: ../comics/comics-document.c:148
81 msgid "File corrupted."
82 msgstr "Tiedosto on viallinen."
83
84 #: ../comics/comics-document.c:184
85 #, c-format
86 msgid "No images found in archive %s"
87 msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
88
89 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
90 #, c-format
91 msgid "Open “%s”"
92 msgstr "Avaa \"%s\""
93
94 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
95 #: ../shell/ev-navigation-action.c:123
96 msgid "Empty"
97 msgstr "Tyhjä"
98
99 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
100 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
101 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
102 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
103 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
104 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
105 #. * please remove.
106 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
107 #, c-format
108 msgid "Show “_%s”"
109 msgstr "Näytä \"_%s\""
110
111 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
112 msgid "_Move on Toolbar"
113 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
114
115 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
116 msgid "Move the selected item on the toolbar"
117 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
118
119 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
120 msgid "_Remove from Toolbar"
121 msgstr "_Poista työkalupalkista"
122
123 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
124 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
125 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
126
127 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
128 msgid "_Delete Toolbar"
129 msgstr "_Poista työkalupalkki"
130
131 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
132 msgid "Remove the selected toolbar"
133 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
134
135 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
136 msgid "Separator"
137 msgstr "Erotin"
138
139 #. translators: this is the label for toolbar button
140 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3940
141 msgid "Best Fit"
142 msgstr "Paras sovitus"
143
144 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
145 msgid "Fit Page Width"
146 msgstr "Sovita sivun leveys"
147
148 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
149 msgid "50%"
150 msgstr "50 %"
151
152 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
153 msgid "75%"
154 msgstr "75 %"
155
156 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
157 msgid "100%"
158 msgstr "100 %"
159
160 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
161 msgid "125%"
162 msgstr "125 %"
163
164 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
165 msgid "150%"
166 msgstr "150 %"
167
168 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
169 msgid "175%"
170 msgstr "175 %"
171
172 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
173 msgid "200%"
174 msgstr "200 %"
175
176 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
177 msgid "300%"
178 msgstr "300 %"
179
180 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
181 msgid "400%"
182 msgstr "400 %"
183
184 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3126
185 #: ../shell/ev-window-title.c:127
186 msgid "Document Viewer"
187 msgstr "Asiakirjakatselin"
188
189 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
190 msgid "View multipage documents"
191 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
192
193 #: ../data/evince-password.glade.h:1
194 msgid "Password Entry"
195 msgstr "Salasanakenttä"
196
197 #: ../data/evince-password.glade.h:2
198 msgid "Remember password for this session"
199 msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
200
201 #: ../data/evince-password.glade.h:3
202 msgid "Save password in keyring"
203 msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
204
205 #: ../data/evince-password.glade.h:4
206 msgid "_Password:"
207 msgstr "_Salasana:"
208
209 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
210 msgid "<b>Author:</b>"
211 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
212
213 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
214 msgid "<b>Created:</b>"
215 msgstr "<b>Luotu:</b>"
216
217 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
218 msgid "<b>Creator:</b>"
219 msgstr "<b>Luoja:</b>"
220
221 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
222 msgid "<b>Format:</b>"
223 msgstr "<b>Muoto:</b>"
224
225 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
226 msgid "<b>Keywords:</b>"
227 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
228
229 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
230 msgid "<b>Modified:</b>"
231 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
232
233 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
234 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
235 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
236
237 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
238 msgid "<b>Optimized:</b>"
239 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
240
241 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
242 msgid "<b>Paper Size:</b>"
243 msgstr "<b>Paperin koko:</b>"
244
245 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
246 msgid "<b>Producer:</b>"
247 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
248
249 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
250 msgid "<b>Security:</b>"
251 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
252
253 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
254 msgid "<b>Subject:</b>"
255 msgstr "<b>Aihe:</b>"
256
257 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
258 msgid "<b>Title:</b>"
259 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
260
261 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
262 msgid "Override document restrictions"
263 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
264
265 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
266 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
267 msgstr ""
268 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
269
270 #: ../dvi/dvi-document.c:91
271 msgid "File not available"
272 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
273
274 #: ../dvi/dvi-document.c:106
275 msgid "DVI document has incorrect format"
276 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
277
278 #. translators: this is the document security state
279 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
280 msgid "Yes"
281 msgstr "Kyllä"
282
283 #. translators: this is the document security state
284 #: ../pdf/ev-poppler.cc:619
285 msgid "No"
286 msgstr "Ei"
287
288 #: ../pdf/ev-poppler.cc:719
289 msgid "Type 1"
290 msgstr "Tyyppi 1"
291
292 #: ../pdf/ev-poppler.cc:721
293 msgid "Type 1C"
294 msgstr "Tyyppi 1C"
295
296 #: ../pdf/ev-poppler.cc:723
297 msgid "Type 3"
298 msgstr "Tyyppi 3"
299
300 #: ../pdf/ev-poppler.cc:725
301 msgid "TrueType"
302 msgstr "TrueType"
303
304 #: ../pdf/ev-poppler.cc:727
305 msgid "Type 1 (CID)"
306 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
307
308 #: ../pdf/ev-poppler.cc:729
309 msgid "Type 1C (CID)"
310 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
311
312 #: ../pdf/ev-poppler.cc:731
313 msgid "TrueType (CID)"
314 msgstr "TrueType (CID)"
315
316 #: ../pdf/ev-poppler.cc:733
317 msgid "Unknown font type"
318 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
319
320 #: ../pdf/ev-poppler.cc:759
321 msgid "No name"
322 msgstr "Ei nimeä"
323
324 #: ../pdf/ev-poppler.cc:767
325 msgid "Embedded subset"
326 msgstr "Upotettu osajoukko"
327
328 #: ../pdf/ev-poppler.cc:769
329 msgid "Embedded"
330 msgstr "Upotettu"
331
332 #: ../pdf/ev-poppler.cc:771
333 msgid "Not embedded"
334 msgstr "Ei upotettu"
335
336 #: ../impress/zip.c:50
337 msgid "No error"
338 msgstr "ei virhettä"
339
340 #: ../impress/zip.c:53
341 msgid "Not enough memory"
342 msgstr "Muisti ei riitä"
343
344 #: ../impress/zip.c:56
345 msgid "Cannot find zip signature"
346 msgstr "ZIP-tiedoston allekirjoitusta ei löydy"
347
348 #: ../impress/zip.c:59
349 msgid "Invalid zip file"
350 msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
351
352 #: ../impress/zip.c:62
353 msgid "Multi file zips are not supported"
354 msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
355
356 #: ../impress/zip.c:65
357 msgid "Cannot open the file"
358 msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
359
360 #: ../impress/zip.c:68
361 msgid "Cannot read data from file"
362 msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
363
364 #: ../impress/zip.c:71
365 msgid "Cannot find file in the zip archive"
366 msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
367
368 #: ../impress/zip.c:74
369 msgid "Unknown error"
370 msgstr "Tuntematon virhe"
371
372 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
373 msgid "Document"
374 msgstr "Asiakirja"
375
376 #: ../properties/ev-properties-view.c:176
377 msgid "None"
378 msgstr "Ei mitään"
379
380 #. Imperial measurement (inches)
381 #: ../properties/ev-properties-view.c:255
382 #, c-format
383 msgid "%.2f x %.2f in"
384 msgstr "%.2f × %.2f in"
385
386 #. Metric measurement (millimeters)
387 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
388 #, c-format
389 msgid "%.0f x %.0f mm"
390 msgstr "%.0f × %.0f mm"
391
392 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
393 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
394 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
395 #, c-format
396 msgid "%s, Portrait (%s)"
397 msgstr "%s, pysty (%s)"
398
399 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
400 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
401 #: ../properties/ev-properties-view.c:278
402 #, c-format
403 msgid "%s, Landscape (%s)"
404 msgstr "%s, vaaka (%s)"
405
406 #: ../ps/gsdefaults.c:30
407 msgid "BBox"
408 msgstr "BBox"
409
410 #: ../ps/gsdefaults.c:31
411 msgid "Letter"
412 msgstr "Letter"
413
414 #: ../ps/gsdefaults.c:32
415 msgid "Tabloid"
416 msgstr "Tabloid"
417
418 #: ../ps/gsdefaults.c:33
419 msgid "Ledger"
420 msgstr "Ledger"
421
422 #: ../ps/gsdefaults.c:34
423 msgid "Legal"
424 msgstr "Legal"
425
426 #: ../ps/gsdefaults.c:35
427 msgid "Statement"
428 msgstr "Statement"
429
430 #: ../ps/gsdefaults.c:36
431 msgid "Executive"
432 msgstr "Executive"
433
434 #: ../ps/gsdefaults.c:37
435 msgid "A0"
436 msgstr "A0"
437
438 #: ../ps/gsdefaults.c:38
439 msgid "A1"
440 msgstr "A1"
441
442 #: ../ps/gsdefaults.c:39
443 msgid "A2"
444 msgstr "A2"
445
446 #: ../ps/gsdefaults.c:40
447 msgid "A3"
448 msgstr "A3"
449
450 #: ../ps/gsdefaults.c:41
451 msgid "A4"
452 msgstr "A4"
453
454 #: ../ps/gsdefaults.c:42
455 msgid "A5"
456 msgstr "A5"
457
458 #: ../ps/gsdefaults.c:43
459 msgid "B4"
460 msgstr "B4"
461
462 #: ../ps/gsdefaults.c:44
463 msgid "B5"
464 msgstr "B5"
465
466 #: ../ps/gsdefaults.c:45
467 msgid "Folio"
468 msgstr "Kalvo"
469
470 #: ../ps/gsdefaults.c:46
471 msgid "Quarto"
472 msgstr "Quarto"
473
474 #: ../ps/gsdefaults.c:47
475 msgid "10x14"
476 msgstr "10×14"
477
478 #: ../ps/ps-document.c:136
479 msgid "No document loaded."
480 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
481
482 #: ../ps/ps-document.c:590
483 msgid "Broken pipe."
484 msgstr "Putkirikko."
485
486 #: ../ps/ps-document.c:774
487 msgid "Interpreter failed."
488 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
489
490 #: ../ps/ps-document.c:900
491 #, c-format
492 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
493 msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
494
495 #: ../ps/ps-document.c:960
496 #, c-format
497 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
498 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata.\n"
499
500 #: ../ps/ps-document.c:965
501 msgid "File is not readable."
502 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
503
504 #: ../ps/ps-document.c:985
505 msgid "Document loaded."
506 msgstr "Asiakirja latautui."
507
508 #: ../ps/ps-document.c:1082
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
512 msgstr "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
513
514 #: ../ps/ps-document.c:1094
515 #, c-format
516 msgid "Failed to load document “%s”"
517 msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
518
519 #: ../ps/ps-document.c:1270
520 msgid "Encapsulated PostScript"
521 msgstr "Encapsulated PostScript"
522
523 #: ../ps/ps-document.c:1271
524 msgid "PostScript"
525 msgstr "PostScript"
526
527 #: ../shell/eggfindbar.c:157
528 msgid "Search string"
529 msgstr "Hakusana"
530
531 #: ../shell/eggfindbar.c:158
532 msgid "The name of the string to be found"
533 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
534
535 #: ../shell/eggfindbar.c:171
536 msgid "Case sensitive"
537 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
538
539 #: ../shell/eggfindbar.c:172
540 msgid "TRUE for a case sensitive search"
541 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
542
543 #: ../shell/eggfindbar.c:179
544 msgid "Highlight color"
545 msgstr "Korostusväri"
546
547 #: ../shell/eggfindbar.c:180
548 msgid "Color of highlight for all matches"
549 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
550
551 #: ../shell/eggfindbar.c:186
552 msgid "Current color"
553 msgstr "Nykyinen väri"
554
555 #: ../shell/eggfindbar.c:187
556 msgid "Color of highlight for the current match"
557 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
558
559 #: ../shell/eggfindbar.c:320
560 msgid "Find:"
561 msgstr "Etsi:"
562
563 #: ../shell/eggfindbar.c:329
564 msgid "Find Previous"
565 msgstr "Etsi edellinen"
566
567 #: ../shell/eggfindbar.c:332
568 msgid "Find previous occurrence of the search string"
569 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
570
571 #: ../shell/eggfindbar.c:337
572 msgid "Find Next"
573 msgstr "Etsi seuraava"
574
575 #: ../shell/eggfindbar.c:340
576 msgid "Find next occurrence of the search string"
577 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
578
579 #: ../shell/eggfindbar.c:348
580 msgid "C_ase Sensitive"
581 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
582
583 #: ../shell/eggfindbar.c:351
584 msgid "Toggle case sensitive search"
585 msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
586
587 #: ../shell/ev-page-action.c:76
588 #, c-format
589 msgid "(%d of %d)"
590 msgstr "(%d / %d)"
591
592 #: ../shell/ev-page-action.c:78
593 #, c-format
594 msgid "of %d"
595 msgstr "/ %d"
596
597 #: ../shell/ev-password.c:83
598 msgid "Password required"
599 msgstr "Salasana tarvitaan"
600
601 #: ../shell/ev-password.c:84
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
605 msgstr ""
606 "Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
607
608 #: ../shell/ev-password.c:149
609 msgid "Enter password"
610 msgstr "Syötä salasana"
611
612 #: ../shell/ev-password.c:252
613 #, c-format
614 msgid "Password for document %s"
615 msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
616
617 #: ../shell/ev-password.c:334
618 msgid "Incorrect password"
619 msgstr "Väärä salasana"
620
621 #: ../shell/ev-password-view.c:111
622 msgid ""
623 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
624 "password."
625 msgstr ""
626 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
627
628 #: ../shell/ev-password-view.c:120
629 msgid "_Unlock Document"
630 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
631
632 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
633 msgid "Properties"
634 msgstr "Ominaisuudet"
635
636 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
637 msgid "General"
638 msgstr "Yleinen"
639
640 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
641 msgid "Fonts"
642 msgstr "Kirjasimet"
643
644 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
645 msgid "Font"
646 msgstr "Kirjasin"
647
648 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
649 #, c-format
650 msgid "Gathering font information... %3d%%"
651 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
652
653 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
654 msgid "Attachments"
655 msgstr "Liitteet"
656
657 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2237
658 msgid "Loading..."
659 msgstr "Ladataan..."
660
661 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
662 msgid "Print..."
663 msgstr "Tulosta..."
664
665 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
666 msgid "Index"
667 msgstr "Hakemisto"
668
669 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
670 msgid "Thumbnails"
671 msgstr "Pienoiskuvat"
672
673 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
674 msgid "Scroll Up"
675 msgstr "Vieritä ylös"
676
677 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
678 msgid "Scroll Down"
679 msgstr "Vieritä alas"
680
681 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
682 msgid "Scroll View Up"
683 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
684
685 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
686 msgid "Scroll View Down"
687 msgstr "Vieritä näkymää alas"
688
689 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
690 msgid "Document View"
691 msgstr "Asiakirjan näyttö"
692
693 #: ../shell/ev-view.c:1338
694 msgid "Go to first page"
695 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
696
697 #: ../shell/ev-view.c:1340
698 msgid "Go to previous page"
699 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
700
701 #: ../shell/ev-view.c:1342
702 msgid "Go to next page"
703 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
704
705 #: ../shell/ev-view.c:1344
706 msgid "Go to last page"
707 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
708
709 #: ../shell/ev-view.c:1346
710 msgid "Go to page"
711 msgstr "Siirry sivulle %s"
712
713 #: ../shell/ev-view.c:1348
714 msgid "Find"
715 msgstr "Etsi"
716
717 #: ../shell/ev-view.c:1375
718 #, c-format
719 msgid "Go to page %s"
720 msgstr "Hyppää sivulle %s"
721
722 #: ../shell/ev-view.c:1380
723 #, c-format
724 msgid "Go to %s on file “%s”"
725 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
726
727 #: ../shell/ev-view.c:1383
728 #, c-format
729 msgid "Go to file “%s”"
730 msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
731
732 #: ../shell/ev-view.c:1392
733 #, c-format
734 msgid "Launch %s"
735 msgstr "Käynnistä %s"
736
737 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
738 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
739 #. contains plural cases.
740 #: ../shell/ev-view.c:3442
741 #, c-format
742 msgid "%d found on this page"
743 msgid_plural "%d found on this page"
744 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
745 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
746
747 #: ../shell/ev-view.c:3451
748 #, c-format
749 msgid "%3d%% remaining to search"
750 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
751
752 #: ../shell/ev-window.c:1124
753 msgid "Unable to open document"
754 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
755
756 #: ../shell/ev-window.c:1218
757 msgid "Open Document"
758 msgstr "Avaa asiakirja"
759
760 #: ../shell/ev-window.c:1273
761 #, c-format
762 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
763 msgstr "Symbolista linkkiä \"%s\" ei voi luoda: %s"
764
765 #: ../shell/ev-window.c:1298
766 msgid "Cannot open a copy."
767 msgstr "Kopioita ei voi avata."
768
769 #: ../shell/ev-window.c:1572
770 #, c-format
771 msgid "The file could not be saved as “%s”."
772 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
773
774 #: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4321
775 msgid "Save a Copy"
776 msgstr "Tallenna kopio"
777
778 #: ../shell/ev-window.c:1672
779 msgid "Failed to print document"
780 msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:1958
783 msgid "Printing is not supported on this printer."
784 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
785
786 #: ../shell/ev-window.c:1883 ../shell/ev-window.c:2009
787 msgid "Print"
788 msgstr "Tulosta"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:1948
791 msgid "Generating PDF is not supported"
792 msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:1960
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
798 "requires a PostScript printer driver."
799 msgstr ""
800 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
801 "tulostinajurin."
802
803 #: ../shell/ev-window.c:2018
804 msgid "Pages"
805 msgstr "Sivut"
806
807 #. Toolbar-only
808 #: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:3728
809 msgid "Leave Fullscreen"
810 msgstr "Lopeta kokoruutu"
811
812 #: ../shell/ev-window.c:2750
813 msgid "Toolbar Editor"
814 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
815
816 #: ../shell/ev-window.c:3122
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "Document Viewer.\n"
820 "Using poppler %s (%s)"
821 msgstr ""
822 "Asiakirjakatselin.\n"
823 "Käyttää poppler-versiota %s (%s)"
824
825 #: ../shell/ev-window.c:3150
826 msgid ""
827 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
828 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
829 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
830 "version.\n"
831 msgstr ""
832 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
833 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
834 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
835 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
836
837 #: ../shell/ev-window.c:3154
838 msgid ""
839 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
840 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
841 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
842 "details.\n"
843 msgstr ""
844 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
845 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
846 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
847 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
848
849 #: ../shell/ev-window.c:3158
850 msgid ""
851 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
852 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
853 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
854 msgstr ""
855 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
856 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
857 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
858
859 #: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/main.c:340
860 msgid "Evince"
861 msgstr "Evince"
862
863 #: ../shell/ev-window.c:3185
864 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
865 msgstr "© 1996-2007 Evincen tekijät"
866
867 #: ../shell/ev-window.c:3191
868 msgid "translator-credits"
869 msgstr ""
870 "Ilkka Tuohela, 2005-2007\n"
871 "Tommi Vainikainen, 2005\n"
872 "\n"
873 "http://gnome.fi/"
874
875 #: ../shell/ev-window.c:3649
876 msgid "_File"
877 msgstr "_Tiedosto"
878
879 #: ../shell/ev-window.c:3650
880 msgid "_Edit"
881 msgstr "_Muokkaa"
882
883 #: ../shell/ev-window.c:3651
884 msgid "_View"
885 msgstr "_Näytä"
886
887 #: ../shell/ev-window.c:3652
888 msgid "_Go"
889 msgstr "_Siirry"
890
891 #: ../shell/ev-window.c:3653
892 msgid "_Help"
893 msgstr "O_hje"
894
895 #. File menu
896 #: ../shell/ev-window.c:3656 ../shell/ev-window.c:3821
897 msgid "_Open..."
898 msgstr "_Avaa..."
899
900 #: ../shell/ev-window.c:3657
901 msgid "Open an existing document"
902 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
903
904 #: ../shell/ev-window.c:3659
905 msgid "Open a _Copy"
906 msgstr "Avaa _kopio"
907
908 #: ../shell/ev-window.c:3660
909 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
910 msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
911
912 #: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/ev-window.c:3823
913 msgid "_Save a Copy..."
914 msgstr "_Tallenna kopio..."
915
916 #: ../shell/ev-window.c:3663
917 msgid "Save a copy of the current document"
918 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
919
920 #: ../shell/ev-window.c:3665
921 msgid "Print Set_up..."
922 msgstr "Tulostus_asetukset..."
923
924 #: ../shell/ev-window.c:3666
925 msgid "Setup the page settings for printing"
926 msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
927
928 #: ../shell/ev-window.c:3668
929 msgid "_Print..."
930 msgstr "Tul_osta..."
931
932 #: ../shell/ev-window.c:3669
933 msgid "Print this document"
934 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
935
936 #: ../shell/ev-window.c:3671
937 msgid "P_roperties"
938 msgstr "O_minaisuudet"
939
940 #: ../shell/ev-window.c:3679
941 msgid "Select _All"
942 msgstr "Valitse k_aikki"
943
944 #: ../shell/ev-window.c:3681
945 msgid "_Find..."
946 msgstr "_Etsi..."
947
948 #: ../shell/ev-window.c:3682
949 msgid "Find a word or phrase in the document"
950 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
951
952 #: ../shell/ev-window.c:3684
953 msgid "Find Ne_xt"
954 msgstr "Etsi _seuraava"
955
956 #: ../shell/ev-window.c:3686
957 msgid "Find Pre_vious"
958 msgstr "Etsi edellinen"
959
960 #: ../shell/ev-window.c:3688
961 msgid "T_oolbar"
962 msgstr "_Työkalupalkki"
963
964 #: ../shell/ev-window.c:3690
965 msgid "Rotate _Left"
966 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
967
968 #: ../shell/ev-window.c:3692
969 msgid "Rotate _Right"
970 msgstr "Kierrä _oikealle"
971
972 #: ../shell/ev-window.c:3697
973 msgid "Enlarge the document"
974 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
975
976 #: ../shell/ev-window.c:3700
977 msgid "Shrink the document"
978 msgstr "Kutista asiakirjaa"
979
980 #: ../shell/ev-window.c:3702
981 msgid "_Reload"
982 msgstr "_Lataa uudestaan"
983
984 #: ../shell/ev-window.c:3703
985 msgid "Reload the document"
986 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
987
988 #. Go menu
989 #: ../shell/ev-window.c:3707
990 msgid "_Previous Page"
991 msgstr "E_dellinen sivu"
992
993 #: ../shell/ev-window.c:3708
994 msgid "Go to the previous page"
995 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
996
997 #: ../shell/ev-window.c:3710
998 msgid "_Next Page"
999 msgstr "_Seuraava sivu"
1000
1001 #: ../shell/ev-window.c:3711
1002 msgid "Go to the next page"
1003 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
1004
1005 #: ../shell/ev-window.c:3713
1006 msgid "_First Page"
1007 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
1008
1009 #: ../shell/ev-window.c:3714
1010 msgid "Go to the first page"
1011 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
1012
1013 #: ../shell/ev-window.c:3716
1014 msgid "_Last Page"
1015 msgstr "_Viimeinen sivu"
1016
1017 #: ../shell/ev-window.c:3717
1018 msgid "Go to the last page"
1019 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
1020
1021 #. Help menu
1022 #: ../shell/ev-window.c:3721
1023 msgid "_Contents"
1024 msgstr "_Sisältö"
1025
1026 #: ../shell/ev-window.c:3724
1027 msgid "_About"
1028 msgstr "_Tietoja"
1029
1030 #: ../shell/ev-window.c:3729
1031 msgid "Leave fullscreen mode"
1032 msgstr "Lopeta kokoruututila"
1033
1034 #. View Menu
1035 #: ../shell/ev-window.c:3780
1036 msgid "_Toolbar"
1037 msgstr "_Työkalupalkki"
1038
1039 #: ../shell/ev-window.c:3781
1040 msgid "Show or hide the toolbar"
1041 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
1042
1043 #: ../shell/ev-window.c:3783
1044 msgid "Side _Pane"
1045 msgstr "_Sivupaneeli"
1046
1047 #: ../shell/ev-window.c:3784
1048 msgid "Show or hide the side pane"
1049 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
1050
1051 #: ../shell/ev-window.c:3786
1052 msgid "_Continuous"
1053 msgstr "_Jatkuva"
1054
1055 #: ../shell/ev-window.c:3787
1056 msgid "Show the entire document"
1057 msgstr "Näytä koko asiakirja"
1058
1059 #: ../shell/ev-window.c:3789
1060 msgid "_Dual"
1061 msgstr "K_aksi"
1062
1063 #: ../shell/ev-window.c:3790
1064 msgid "Show two pages at once"
1065 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
1066
1067 #: ../shell/ev-window.c:3792
1068 msgid "_Fullscreen"
1069 msgstr "_Kokoruutu"
1070
1071 #: ../shell/ev-window.c:3793
1072 msgid "Expand the window to fill the screen"
1073 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
1074
1075 #: ../shell/ev-window.c:3795
1076 msgid "_Presentation"
1077 msgstr "_Esitys"
1078
1079 #: ../shell/ev-window.c:3796
1080 msgid "Run document as a presentation"
1081 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
1082
1083 #: ../shell/ev-window.c:3798
1084 msgid "_Best Fit"
1085 msgstr "_Paras sovitus"
1086
1087 #: ../shell/ev-window.c:3799
1088 msgid "Make the current document fill the window"
1089 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
1090
1091 #: ../shell/ev-window.c:3801
1092 msgid "Fit Page _Width"
1093 msgstr "So_vita sivun leveys"
1094
1095 #: ../shell/ev-window.c:3802
1096 msgid "Make the current document fill the window width"
1097 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
1098
1099 #. Links
1100 #: ../shell/ev-window.c:3809
1101 msgid "_Open Link"
1102 msgstr "_Avaa linkkki"
1103
1104 #: ../shell/ev-window.c:3811
1105 msgid "_Go To"
1106 msgstr "_Siirry"
1107
1108 #: ../shell/ev-window.c:3813
1109 msgid "Open in New _Window"
1110 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
1111
1112 #: ../shell/ev-window.c:3815
1113 msgid "_Copy Link Address"
1114 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1115
1116 #: ../shell/ev-window.c:3880
1117 msgid "Page"
1118 msgstr "Sivu"
1119
1120 #: ../shell/ev-window.c:3881
1121 msgid "Select Page"
1122 msgstr "Valitse sivu"
1123
1124 #: ../shell/ev-window.c:3893
1125 msgid "Zoom"
1126 msgstr "Kuvasuhde"
1127
1128 #: ../shell/ev-window.c:3895
1129 msgid "Adjust the zoom level"
1130 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1131
1132 #: ../shell/ev-window.c:3905
1133 msgid "Navigation"
1134 msgstr "Navigointi"
1135
1136 #: ../shell/ev-window.c:3907
1137 msgid "Back"
1138 msgstr "Takaisin"
1139
1140 #: ../shell/ev-window.c:3909
1141 msgid "Move across visited pages"
1142 msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
1143
1144 #. translators: this is the label for toolbar button
1145 #: ../shell/ev-window.c:3923
1146 msgid "Previous"
1147 msgstr "Edellinen"
1148
1149 #. translators: this is the label for toolbar button
1150 #: ../shell/ev-window.c:3928
1151 msgid "Next"
1152 msgstr "Seuraava"
1153
1154 #. translators: this is the label for toolbar button
1155 #: ../shell/ev-window.c:3932
1156 msgid "Zoom In"
1157 msgstr "Lähennä"
1158
1159 #. translators: this is the label for toolbar button
1160 #: ../shell/ev-window.c:3936
1161 msgid "Zoom Out"
1162 msgstr "Loitonna"
1163
1164 #. translators: this is the label for toolbar button
1165 #: ../shell/ev-window.c:3944
1166 msgid "Fit Width"
1167 msgstr "Sovita leveyteen"
1168
1169 #: ../shell/ev-window.c:4250
1170 msgid "Unable to open attachment"
1171 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1172
1173 #: ../shell/ev-window.c:4297
1174 msgid "The attachment could not be saved."
1175 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1176
1177 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1178 #, c-format
1179 msgid "%s - Password Required"
1180 msgstr "%s - vaaditaan salasana"
1181
1182 #: ../shell/main.c:54
1183 msgid "The page of the document to display."
1184 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
1185
1186 #: ../shell/main.c:54
1187 msgid "PAGE"
1188 msgstr "SIVU"
1189
1190 #: ../shell/main.c:55
1191 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1192 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
1193
1194 #: ../shell/main.c:56
1195 msgid "Run evince in presentation mode"
1196 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
1197
1198 #: ../shell/main.c:57
1199 msgid "Run evince as a previewer"
1200 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
1201
1202 #: ../shell/main.c:59
1203 msgid "[FILE...]"
1204 msgstr "[TIEDOSTO...]"
1205
1206 #: ../shell/main.c:325
1207 msgid "GNOME Document Viewer"
1208 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1209
1210 #: ../shell/main.c:367
1211 msgid "Evince Document Viewer"
1212 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1213
1214 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1215 msgid ""
1216 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1217 "creation of new thumbnails"
1218 msgstr ""
1219 "Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
1220 "poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1221
1222 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1223 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1224 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1225
1226 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1227 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1228 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1229
1230 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1231 msgid ""
1232 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1233 "thumbnailer documentation for more information."
1234 msgstr ""
1235 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1236 "lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1237
1238 #~ msgid "_Previous"
1239 #~ msgstr "E_dellinen"
1240
1241 #~ msgid "_Next"
1242 #~ msgstr "Seu_raava"
1243
1244 #~ msgid "Not found"
1245 #~ msgstr "Ei löytynyt"
1246
1247 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
1248 #~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
1249
1250 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1251 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
1252
1253 #~ msgid "*"
1254 #~ msgstr "*"