]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/fi.po
Added "fi" (Finnish). Added Finnish translation.
[evince.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-02-18 11:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-18 11:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../data/evince-password.glade.h:1
20 msgid "*"
21 msgstr "*"
22
23 #: ../data/evince-password.glade.h:2
24 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
25 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
26
27 #: ../data/evince-password.glade.h:3
28 msgid "_Password:"
29 msgstr "_Salasana:"
30
31 #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:410
32 msgid "Document Viewer"
33 msgstr "Asiakirjakatselin"
34
35 #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
36 msgid "Evince Document Viewer"
37 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
38
39 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
40 msgid "View multipage documents"
41 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
42
43 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
44 msgid "Show sidebar by default"
45 msgstr "Näytä sivupalkki oletuksena"
46
47 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
48 msgid "Show sidebar by default."
49 msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
50
51 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
52 msgid "Show statusbar by default"
53 msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
54
55 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
56 msgid "Show statusbar by default."
57 msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
58
59 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
60 msgid "Show toolbar by default"
61 msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
62
63 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
64 msgid "Show toolbar by default."
65 msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
66
67 #: ../ps/gsdefaults.c:68
68 msgid "BBox"
69 msgstr "BBox"
70
71 #: ../ps/gsdefaults.c:69
72 msgid "Letter"
73 msgstr "Letter"
74
75 #: ../ps/gsdefaults.c:70
76 msgid "Tabloid"
77 msgstr "Tabloid"
78
79 #: ../ps/gsdefaults.c:71
80 msgid "Ledger"
81 msgstr "Ledger"
82
83 #: ../ps/gsdefaults.c:72
84 msgid "Legal"
85 msgstr "Legal"
86
87 #: ../ps/gsdefaults.c:73
88 msgid "Statement"
89 msgstr "Statement"
90
91 #: ../ps/gsdefaults.c:74
92 msgid "Executive"
93 msgstr "Executive"
94
95 #: ../ps/gsdefaults.c:75
96 msgid "A0"
97 msgstr "A0"
98
99 #: ../ps/gsdefaults.c:76
100 msgid "A1"
101 msgstr "A1"
102
103 #: ../ps/gsdefaults.c:77
104 msgid "A2"
105 msgstr "A2"
106
107 #: ../ps/gsdefaults.c:78
108 msgid "A3"
109 msgstr "A3"
110
111 #: ../ps/gsdefaults.c:79
112 msgid "A4"
113 msgstr "A4"
114
115 #: ../ps/gsdefaults.c:80
116 msgid "A5"
117 msgstr "A5"
118
119 #: ../ps/gsdefaults.c:81
120 msgid "B4"
121 msgstr "B4"
122
123 #: ../ps/gsdefaults.c:82
124 msgid "B5"
125 msgstr "B5"
126
127 #: ../ps/gsdefaults.c:83
128 msgid "Folio"
129 msgstr "Kalvo"
130
131 #: ../ps/gsdefaults.c:84
132 msgid "Quarto"
133 msgstr "Quarto"
134
135 #: ../ps/gsdefaults.c:85
136 msgid "10x14"
137 msgstr "10×14"
138
139 #: ../ps/ps-document.c:289
140 msgid "No document loaded."
141 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
142
143 #: ../ps/ps-document.c:689
144 msgid "Broken pipe."
145 msgstr "Putkirikko."
146
147 #: ../ps/ps-document.c:885
148 msgid "Interpreter failed."
149 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
150
151 #. report error
152 #: ../ps/ps-document.c:1007
153 #, c-format
154 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
155 msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
156
157 #: ../ps/ps-document.c:1113
158 #, c-format
159 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
160 msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
161
162 #: ../ps/ps-document.c:1292
163 msgid "File is not a valid PostScript document."
164 msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
165
166 #: ../ps/ps-document.c:1343
167 #, c-format
168 msgid "Cannot open file %s.\n"
169 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
170
171 #: ../ps/ps-document.c:1345
172 msgid "File is not readable."
173 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
174
175 #: ../ps/ps-document.c:1366
176 #, c-format
177 msgid "Error while scanning file %s\n"
178 msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
179
180 #: ../ps/ps-document.c:1369
181 msgid "The file is not a PostScript document."
182 msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
183
184 #: ../ps/ps-document.c:1400
185 msgid "Document loaded."
186 msgstr "Asiakirja latautui."
187
188 #: ../shell/eggfindbar.c:141
189 msgid "Search string"
190 msgstr "Hakusana"
191
192 #: ../shell/eggfindbar.c:142
193 msgid "The name of the string to be found"
194 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
195
196 #: ../shell/eggfindbar.c:155
197 msgid "Case sensitive"
198 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
199
200 #: ../shell/eggfindbar.c:156
201 msgid "TRUE for a case sensitive search"
202 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
203
204 #: ../shell/eggfindbar.c:163
205 msgid "Highlight color"
206 msgstr "Korostusväri"
207
208 #: ../shell/eggfindbar.c:164
209 msgid "Color of highlight for all matches"
210 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
211
212 #: ../shell/eggfindbar.c:170
213 msgid "Current color"
214 msgstr "Nykyinen väri"
215
216 #: ../shell/eggfindbar.c:171
217 msgid "Color of highlight for the current match"
218 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
219
220 #: ../shell/eggfindbar.c:288
221 msgid "F_ind:"
222 msgstr "_Etsi:"
223
224 #: ../shell/eggfindbar.c:301
225 msgid "_Previous"
226 msgstr "_Edellinen"
227
228 #: ../shell/eggfindbar.c:302
229 msgid "_Next"
230 msgstr "_Seuraava"
231
232 #: ../shell/eggfindbar.c:314
233 msgid "C_ase Sensitive"
234 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
235
236 #: ../shell/ev-application.c:120
237 msgid "Open document"
238 msgstr "Avaa asiakirja"
239
240 #: ../shell/ev-application.c:130
241 msgid "PostScript and PDF Documents"
242 msgstr "PostScript- ja PDF-asiakirjat"
243
244 #: ../shell/ev-application.c:138
245 msgid "PostScript Documents"
246 msgstr "PostScript-asiakirjat"
247
248 #: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:783
249 msgid "PDF Documents"
250 msgstr "PDF-asiakirjat"
251
252 #: ../shell/ev-application.c:150
253 msgid "Images"
254 msgstr "Kuvat"
255
256 #: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:788
257 msgid "All Files"
258 msgstr "Kaikki tiedostot"
259
260 #: ../shell/ev-page-action.c:70
261 #, c-format
262 msgid "of %d"
263 msgstr "/ %d"
264
265 #: ../shell/ev-password-view.c:111
266 msgid ""
267 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
268 "password."
269 msgstr "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
270
271 #: ../shell/ev-password-view.c:120
272 msgid "_Unlock Document"
273 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
274
275 #: ../shell/ev-password.c:88
276 msgid "Unable to find glade file"
277 msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy"
278
279 #: ../shell/ev-password.c:90
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
283 "complete."
284 msgstr "Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen."
285
286 #: ../shell/ev-password.c:104
287 msgid "Password required"
288 msgstr "Salasana tarvitaan"
289
290 #: ../shell/ev-password.c:105
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
294 "opened."
295 msgstr "Asiakirja <i>%s</i> on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
296
297 #: ../shell/ev-password.c:142
298 msgid "Incorrect password"
299 msgstr "Väärä salasana"
300
301 #: ../shell/ev-view.c:608
302 #, c-format
303 msgid "Go to page %d"
304 msgstr "Hyppää sivulle %d"
305
306 #: ../shell/ev-view.c:997
307 #, c-format
308 msgid "%d found on this page"
309 msgstr "%d löytöä tällä sivulla"
310
311 #: ../shell/ev-view.c:1006
312 msgid "Not found"
313 msgstr "Ei löytynyt"
314
315 #: ../shell/ev-view.c:1008
316 #, c-format
317 msgid "%3d%% remaining to search"
318 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
319
320 #: ../shell/ev-window.c:321
321 msgid "Unable to open document"
322 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
323
324 #: ../shell/ev-window.c:404
325 msgid "Document Viewer - Password Required"
326 msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
327
328 #: ../shell/ev-window.c:406
329 #, c-format
330 msgid "%s - Password Required"
331 msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
332
333 #: ../shell/ev-window.c:651
334 #, c-format
335 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
336 msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
337
338 #: ../shell/ev-window.c:755
339 #, c-format
340 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
341 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
342
343 #: ../shell/ev-window.c:775
344 msgid "Save a Copy"
345 msgstr "Tallenna kopio"
346
347 #: ../shell/ev-window.c:853
348 msgid "Print"
349 msgstr "Tulosta"
350
351 #: ../shell/ev-window.c:876
352 msgid "Printing is not supported on this printer."
353 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
354
355 #: ../shell/ev-window.c:879
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
359 "requires a PostScript printer driver."
360 msgstr ""
361 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
362 "tulostinajurin."
363
364 #: ../shell/ev-window.c:931
365 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
366 msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
367
368 #: ../shell/ev-window.c:933
369 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
370 msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
371
372 #. Toolbar-only
373 #: ../shell/ev-window.c:1134 ../shell/ev-window.c:1896
374 msgid "Leave Fullscreen"
375 msgstr "Lopeta kokoruutu"
376
377 #: ../shell/ev-window.c:1511
378 msgid "Many..."
379 msgstr "Monia..."
380
381 #: ../shell/ev-window.c:1516
382 msgid "Not so many..."
383 msgstr "Ei niin monia..."
384
385 #: ../shell/ev-window.c:1521
386 msgid ""
387 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
388 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
389 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
390 "(at your option) any later version.\n"
391 msgstr ""
392 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä\n"
393 "GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation\n"
394 "on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
395 "mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
396
397 #: ../shell/ev-window.c:1525
398 msgid ""
399 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
400 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
401 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
402 "GNU General Public License for more details.\n"
403 msgstr ""
404 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN\n"
405 "MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI\n"
406 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
407 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
408
409 #: ../shell/ev-window.c:1529
410 msgid ""
411 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
412 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
413 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
414 msgstr ""
415 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana;\n"
416 "jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
417 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
418
419 #: ../shell/ev-window.c:1551 ../shell/main.c:81
420 msgid "Evince"
421 msgstr "Evince"
422
423 #: ../shell/ev-window.c:1554
424 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
425 msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät"
426
427 #: ../shell/ev-window.c:1557
428 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
429 msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin."
430
431 #: ../shell/ev-window.c:1560
432 msgid "translator-credits"
433 msgstr ""
434 "Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
435 "\n"
436 "http://gnome.fi/"
437
438 #: ../shell/ev-window.c:1830
439 msgid "_File"
440 msgstr "_Tiedosto"
441
442 #: ../shell/ev-window.c:1831
443 msgid "_Edit"
444 msgstr "_Muokkaa"
445
446 #: ../shell/ev-window.c:1832
447 msgid "_View"
448 msgstr "_Näkymä"
449
450 #: ../shell/ev-window.c:1833
451 msgid "_Go"
452 msgstr "_Siirry"
453
454 #: ../shell/ev-window.c:1834
455 msgid "_Help"
456 msgstr "O_hje"
457
458 #: ../shell/ev-window.c:1838
459 msgid "Open an existing document"
460 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
461
462 #: ../shell/ev-window.c:1840
463 msgid "_Save a Copy..."
464 msgstr "_Tallenna kopio..."
465
466 #: ../shell/ev-window.c:1841
467 msgid "Save the current document with a new filename"
468 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
469
470 #: ../shell/ev-window.c:1843
471 msgid "Print..."
472 msgstr "Tulosta..."
473
474 #: ../shell/ev-window.c:1844
475 msgid "Print this document"
476 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
477
478 #: ../shell/ev-window.c:1847
479 msgid "Close this window"
480 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
481
482 #: ../shell/ev-window.c:1852
483 msgid "Copy text from the document"
484 msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
485
486 #: ../shell/ev-window.c:1854
487 msgid "Select _All"
488 msgstr "Valitse k_aikki"
489
490 #: ../shell/ev-window.c:1855
491 msgid "Select the entire page"
492 msgstr "Valitse koko sivu"
493
494 #: ../shell/ev-window.c:1858
495 msgid "Find a word or phrase in the document"
496 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
497
498 #: ../shell/ev-window.c:1863
499 msgid "Enlarge the document"
500 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
501
502 #: ../shell/ev-window.c:1866
503 msgid "Shrink the document"
504 msgstr "Kutista asiakirjaa"
505
506 #: ../shell/ev-window.c:1869
507 msgid "Reset the zoom level to the default value"
508 msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon"
509
510 #. Go menu
511 #: ../shell/ev-window.c:1873
512 msgid "_Previous Page"
513 msgstr "E_dellinen sivu"
514
515 #: ../shell/ev-window.c:1874
516 msgid "Go to the previous page"
517 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
518
519 #: ../shell/ev-window.c:1876
520 msgid "_Next Page"
521 msgstr "S_euraava sivu"
522
523 #: ../shell/ev-window.c:1877
524 msgid "Go to the next page"
525 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
526
527 #: ../shell/ev-window.c:1879
528 msgid "_First Page"
529 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
530
531 #: ../shell/ev-window.c:1880
532 msgid "Go to the first page"
533 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
534
535 #: ../shell/ev-window.c:1882
536 msgid "_Last Page"
537 msgstr "_Viimeinen sivu"
538
539 #: ../shell/ev-window.c:1883
540 msgid "Go to the last page"
541 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
542
543 #. Help menu
544 #: ../shell/ev-window.c:1887
545 msgid "_Contents"
546 msgstr "_Sisältö"
547
548 #: ../shell/ev-window.c:1888
549 msgid "Display help for the viewer application"
550 msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
551
552 #: ../shell/ev-window.c:1891
553 msgid "_About"
554 msgstr "_Tietoja"
555
556 #: ../shell/ev-window.c:1892
557 msgid "Display credits for the document viewer creators"
558 msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
559
560 #: ../shell/ev-window.c:1897
561 msgid "Leave fullscreen mode"
562 msgstr "Lopeta kokoruututila"
563
564 #. View Menu
565 #: ../shell/ev-window.c:1904
566 msgid "_Toolbar"
567 msgstr "_Työkalupalkki"
568
569 #: ../shell/ev-window.c:1905
570 msgid "Show or hide the toolbar"
571 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
572
573 #: ../shell/ev-window.c:1907
574 msgid "_Statusbar"
575 msgstr "T_ilarivi"
576
577 #: ../shell/ev-window.c:1908
578 msgid "Show or hide the statusbar"
579 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
580
581 #: ../shell/ev-window.c:1910
582 msgid "Side _pane"
583 msgstr "Sivu_paneeli"
584
585 #: ../shell/ev-window.c:1911
586 msgid "Show or hide the side pane"
587 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
588
589 #: ../shell/ev-window.c:1913
590 msgid "_Fullscreen"
591 msgstr "_Kokoruutu"
592
593 #: ../shell/ev-window.c:1914
594 msgid "Expand the window to fill the screen"
595 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
596
597 #: ../shell/ev-window.c:1916
598 msgid "_Best Fit"
599 msgstr "_Paras sovitus"
600
601 #: ../shell/ev-window.c:1917
602 msgid "Make the current document fill the window"
603 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
604
605 #: ../shell/ev-window.c:1919
606 msgid "Fit Page _Width"
607 msgstr "Sovita sivun _leveys"
608
609 #: ../shell/ev-window.c:1920
610 msgid "Make the current document fill the window width"
611 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
612
613 #: ../shell/ev-window.c:1925
614 msgid "Single"
615 msgstr "Yksi"
616
617 #: ../shell/ev-window.c:1926
618 msgid "Show the document one page at a time"
619 msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
620
621 #: ../shell/ev-window.c:1928
622 msgid "Multi"
623 msgstr "Moni"
624
625 #: ../shell/ev-window.c:1929
626 msgid "Show the full document at once"
627 msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
628
629 #: ../shell/ev-window.c:1968
630 msgid "Page"
631 msgstr "Sivu"
632
633 #: ../shell/ev-window.c:1969
634 msgid "Select Page"
635 msgstr "Valitse sivu"
636
637 #. translators: this is the label for toolbar button
638 #: ../shell/ev-window.c:1984
639 msgid "Previous"
640 msgstr "Edellinen"
641
642 #: ../shell/ev-window.c:1989
643 msgid "Next"
644 msgstr "Seuraava"
645
646 #. translators: this is the label for toolbar button
647 #: ../shell/ev-window.c:1992
648 msgid "Fit Width"
649 msgstr "Sovita leveyteen"
650
651 #: ../shell/ev-window.c:2171
652 msgid "Index"
653 msgstr "Hakemisto"
654
655 #: ../shell/ev-window.c:2178
656 msgid "Thumbnails"
657 msgstr "Pienoiskuvat"