]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/fi.po
4239ceb5daf75e782ae265c472b3f206e38e025b
[evince.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2009-2010.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
6 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: "
11 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-19 07:59+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-14 01:00+0200\n"
14 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../backend/comics/comics-document.c:217
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
25 msgstr "Virhe käynnistettäessä komentoa ”%s” sarjakuvakirjan avaamiseksi: %s"
26
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:231
28 #, c-format
29 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
30 msgstr "Komento ”%s” epäonnistui avaamaan sarjakuvakirjan."
31
32 #: ../backend/comics/comics-document.c:240
33 #, c-format
34 msgid "The command “%s” did not end normally."
35 msgstr "Komento ”%s” ei päättynyt normaalisti."
36
37 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
38 #, c-format
39 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
40 msgstr "Ei ole sarjakuvakirjan MIME-tyyppi: %s"
41
42 #: ../backend/comics/comics-document.c:427
43 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
44 msgstr ""
45 "Ei löytynyt sopivaa komentoa, jolla avata tämän tyyppiset sarjakuvakirjat"
46
47 #: ../backend/comics/comics-document.c:465
48 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
49 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
50 msgid "Unknown MIME Type"
51 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
52
53 #: ../backend/comics/comics-document.c:492
54 msgid "File corrupted"
55 msgstr "Tiedosto on viallinen"
56
57 #: ../backend/comics/comics-document.c:505
58 msgid "No files in archive"
59 msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoja"
60
61 #: ../backend/comics/comics-document.c:544
62 #, c-format
63 msgid "No images found in archive %s"
64 msgstr "Arkistosta ”%s” ei löytynyt kuvia"
65
66 #: ../backend/comics/comics-document.c:788
67 #, c-format
68 msgid "There was an error deleting “%s”."
69 msgstr "Tapahtui virhe poistaessa ”%s”."
70
71 #: ../backend/comics/comics-document.c:927
72 #, c-format
73 msgid "Error %s"
74 msgstr "Virhe %s"
75
76 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
77 msgid "Comic Books"
78 msgstr "Sarjakuvakirjat"
79
80 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
81 msgid "DjVu document has incorrect format"
82 msgstr "DjVu-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
83
84 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
85 msgid ""
86 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
87 "be accessed."
88 msgstr ""
89 "Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä "
90 "tiedostoista ei voitu avata."
91
92 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
93 msgid "DjVu Documents"
94 msgstr "DjVu-asiakirjat"
95
96 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
97 msgid "DVI document has incorrect format"
98 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
99
100 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
101 msgid "DVI Documents"
102 msgstr "DVI-asiakirjat"
103
104 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
105 msgid "This work is in the Public Domain"
106 msgstr "Tämä teos on vapaasti käytettävissä (public domain)"
107
108 #. translators: this is the document security state
109 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
110 msgid "Yes"
111 msgstr "Kyllä"
112
113 #. translators: this is the document security state
114 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
115 msgid "No"
116 msgstr "Ei"
117
118 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
119 msgid "Type 1"
120 msgstr "Tyyppi 1"
121
122 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
123 msgid "Type 1C"
124 msgstr "Tyyppi 1C"
125
126 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
127 msgid "Type 3"
128 msgstr "Tyyppi 3"
129
130 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
131 msgid "TrueType"
132 msgstr "TrueType"
133
134 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
135 msgid "Type 1 (CID)"
136 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
137
138 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
139 msgid "Type 1C (CID)"
140 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
141
142 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
143 msgid "TrueType (CID)"
144 msgstr "TrueType (CID)"
145
146 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
147 msgid "Unknown font type"
148 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
149
150 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
151 msgid "No name"
152 msgstr "Ei nimeä"
153
154 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
155 msgid "Embedded subset"
156 msgstr "Upotettu osajoukko"
157
158 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
159 msgid "Embedded"
160 msgstr "Upotettu"
161
162 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
163 msgid "Not embedded"
164 msgstr "Ei upotettu"
165
166 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
167 msgid "PDF Documents"
168 msgstr "PDF-asiakirjat"
169
170 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
171 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
172 msgid "Invalid document"
173 msgstr "Virheellinen asiakirja"
174
175 #.
176 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
177 #.
178 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
179 msgid "Impress Slides"
180 msgstr "Impress-esitykset"
181
182 #: ../backend/impress/zip.c:53
183 msgid "No error"
184 msgstr "ei virhettä"
185
186 #: ../backend/impress/zip.c:56
187 msgid "Not enough memory"
188 msgstr "Muisti ei riitä"
189
190 #: ../backend/impress/zip.c:59
191 msgid "Cannot find ZIP signature"
192 msgstr "ZIP-allekirjoitusta ei löydy"
193
194 #: ../backend/impress/zip.c:62
195 msgid "Invalid ZIP file"
196 msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
197
198 #: ../backend/impress/zip.c:65
199 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
200 msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
201
202 #: ../backend/impress/zip.c:68
203 msgid "Cannot open the file"
204 msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
205
206 #: ../backend/impress/zip.c:71
207 msgid "Cannot read data from file"
208 msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
209
210 #: ../backend/impress/zip.c:74
211 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
212 msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
213
214 #: ../backend/impress/zip.c:77
215 msgid "Unknown error"
216 msgstr "Tuntematon virhe"
217
218 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
219 #, c-format
220 msgid "Failed to load document “%s”"
221 msgstr "Asiakirjan ”%s” lataaminen epäonnistui"
222
223 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
224 #, c-format
225 msgid "Failed to save document “%s”"
226 msgstr "Asiakirjan ”%s” tallennus epäonnistui"
227
228 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
229 msgid "PostScript Documents"
230 msgstr "PostScript-asiakirjat"
231
232 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
233 #, c-format
234 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
235 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa ”%s”: %s"
236
237 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
238 #, c-format
239 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
240 msgstr "Liitettä ”%s” ei voi avata: %s"
241
242 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
243 #, c-format
244 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
245 msgstr "Liitettä ”%s” ei voi avata"
246
247 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
248 #, c-format
249 msgid "File type %s (%s) is not supported"
250 msgstr "Tiedostotyyppi %s (%s) ei ole tuettu"
251
252 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
253 msgid "All Documents"
254 msgstr "Kaikki asiakirjat"
255
256 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
257 msgid "All Files"
258 msgstr "Kaikki tiedostot"
259
260 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
261 #, c-format
262 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
263 msgstr "Tilapäishakemiston luominen epäonnistui: %s"
264
265 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
266 #, c-format
267 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
268 msgstr "Tilapäishakemiston luominen epäonnistui: %s"
269
270 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
271 #, c-format
272 msgid "File is not a valid .desktop file"
273 msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
274
275 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
276 #, c-format
277 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
278 msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versionumero ”%s”"
279
280 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
281 #, c-format
282 msgid "Starting %s"
283 msgstr "Alkaen %s"
284
285 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
286 #, c-format
287 msgid "Application does not accept documents on command line"
288 msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä annettuna"
289
290 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
291 #, c-format
292 msgid "Unrecognized launch option: %d"
293 msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d"
294
295 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
296 #, c-format
297 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
298 msgstr ""
299 "Asiakirjojen URI:a ei voi antaa ”Type=Link”-muotoisille työpöytälinkeille"
300
301 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
302 #, c-format
303 msgid "Not a launchable item"
304 msgstr "Kohta ei ole käynnistin"
305
306 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
307 msgid "Disable connection to session manager"
308 msgstr "Älä ota yhteyttä istunnonhallintaan"
309
310 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
311 msgid "Specify file containing saved configuration"
312 msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"
313
314 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
315 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
316 msgid "FILE"
317 msgstr "TIEDOSTO"
318
319 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
320 msgid "Specify session management ID"
321 msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
322
323 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
324 msgid "ID"
325 msgstr "Tunniste"
326
327 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
328 msgid "Session management options:"
329 msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
330
331 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
332 msgid "Show session management options"
333 msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
334
335 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
336 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
337 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
338 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
339 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
340 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
341 #. * please remove.
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
343 #, c-format
344 msgid "Show “_%s”"
345 msgstr "Näytä ”_%s”"
346
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
348 msgid "_Move on Toolbar"
349 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
350
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
352 msgid "Move the selected item on the toolbar"
353 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
354
355 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
356 msgid "_Remove from Toolbar"
357 msgstr "_Poista työkalupalkista"
358
359 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
360 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
361 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
362
363 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
364 msgid "_Delete Toolbar"
365 msgstr "_Poista työkalupalkki"
366
367 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
368 msgid "Remove the selected toolbar"
369 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
370
371 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
372 msgid "Separator"
373 msgstr "Erotin"
374
375 #. translators: this is the label for toolbar button
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741
377 msgid "Best Fit"
378 msgstr "Paras sovitus"
379
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
381 msgid "Fit Page Width"
382 msgstr "Sovita sivun leveys"
383
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
385 msgid "50%"
386 msgstr "50 %"
387
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
389 msgid "70%"
390 msgstr "70 %"
391
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
393 msgid "85%"
394 msgstr "85 %"
395
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
397 msgid "100%"
398 msgstr "100 %"
399
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
401 msgid "125%"
402 msgstr "125 %"
403
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
405 msgid "150%"
406 msgstr "150 %"
407
408 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
409 msgid "175%"
410 msgstr "175 %"
411
412 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
413 msgid "200%"
414 msgstr "200 %"
415
416 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
417 msgid "300%"
418 msgstr "300 %"
419
420 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
421 msgid "400%"
422 msgstr "400 %"
423
424 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
425 msgid "800%"
426 msgstr "800 %"
427
428 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
429 msgid "1600%"
430 msgstr "1600 %"
431
432 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
433 msgid "3200%"
434 msgstr "3200 %"
435
436 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
437 msgid "6400%"
438 msgstr "6400 %"
439
440 #. Manually set name and icon
441 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
442 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
443 #, c-format
444 msgid "Document Viewer"
445 msgstr "Asiakirjakatselin"
446
447 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
448 msgid "View multi-page documents"
449 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
450
451 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
452 msgid "Override document restrictions"
453 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
454
455 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
456 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
457 msgstr ""
458 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
459
460 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
461 msgid "Delete the temporary file"
462 msgstr "Poista tilapäistiedosto"
463
464 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
465 msgid "Print settings file"
466 msgstr "Tulosta asetustiedosto"
467
468 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
469 msgid "GNOME Document Previewer"
470 msgstr "Gnomen asiakirjojen esikatselu"
471
472 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
473 msgid "Failed to print document"
474 msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
475
476 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
477 #, c-format
478 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
479 msgstr "Valittua tulostinta ”%s” ei löytynyt"
480
481 #. Go menu
482 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456
483 msgid "_Previous Page"
484 msgstr "E_dellinen sivu"
485
486 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457
487 msgid "Go to the previous page"
488 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
489
490 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459
491 msgid "_Next Page"
492 msgstr "_Seuraava sivu"
493
494 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460
495 msgid "Go to the next page"
496 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
497
498 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443
499 msgid "Enlarge the document"
500 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
501
502 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446
503 msgid "Shrink the document"
504 msgstr "Kutista asiakirjaa"
505
506 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
507 msgid "Print"
508 msgstr "Tulosta"
509
510 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412
511 msgid "Print this document"
512 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
513
514 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558
515 msgid "_Best Fit"
516 msgstr "_Paras sovitus"
517
518 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559
519 msgid "Make the current document fill the window"
520 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
521
522 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561
523 msgid "Fit Page _Width"
524 msgstr "So_vita sivun leveys"
525
526 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562
527 msgid "Make the current document fill the window width"
528 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
529
530 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663
531 msgid "Page"
532 msgstr "Sivu"
533
534 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664
535 msgid "Select Page"
536 msgstr "Valitse sivu"
537
538 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
539 msgid "Document"
540 msgstr "Asiakirja"
541
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
543 msgid "Title:"
544 msgstr "Otsikko:"
545
546 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
547 msgid "Location:"
548 msgstr "Sijainti:"
549
550 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
551 msgid "Subject:"
552 msgstr "Aihe:"
553
554 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
555 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
556 msgid "Author:"
557 msgstr "Tekijä:"
558
559 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
560 msgid "Keywords:"
561 msgstr "Avainsanat:"
562
563 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
564 msgid "Producer:"
565 msgstr "Tuottaja:"
566
567 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
568 msgid "Creator:"
569 msgstr "Luoja:"
570
571 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
572 msgid "Created:"
573 msgstr "Luotu:"
574
575 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
576 msgid "Modified:"
577 msgstr "Muokattu:"
578
579 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
580 msgid "Number of Pages:"
581 msgstr "Sivumäärä:"
582
583 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
584 msgid "Optimized:"
585 msgstr "Optimoitu:"
586
587 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
588 msgid "Format:"
589 msgstr "Muoto:"
590
591 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
592 msgid "Security:"
593 msgstr "Turvallisuus:"
594
595 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
596 msgid "Paper Size:"
597 msgstr "Paperin koko:"
598
599 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
600 msgid "None"
601 msgstr "Ei mitään"
602
603 #. Translate to the default units to use for presenting
604 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
605 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
606 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
607 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
608 #.
609 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
610 msgid "default:mm"
611 msgstr "oletus:mm"
612
613 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
614 #, c-format
615 msgid "%.0f × %.0f mm"
616 msgstr "%.0f × %.0f mm"
617
618 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
619 #, c-format
620 msgid "%.2f × %.2f inch"
621 msgstr "%.2f × %.2f tuumaa"
622
623 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
624 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
625 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
626 #, c-format
627 msgid "%s, Portrait (%s)"
628 msgstr "%s, pysty (%s)"
629
630 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
631 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
632 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
633 #, c-format
634 msgid "%s, Landscape (%s)"
635 msgstr "%s, vaaka (%s)"
636
637 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
638 #, c-format
639 msgid "(%d of %d)"
640 msgstr "(%d / %d)"
641
642 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
643 #, c-format
644 msgid "of %d"
645 msgstr "/ %d"
646
647 #. Create tree view
648 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
649 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
650 msgid "Loading…"
651 msgstr "Ladataan…"
652
653 #. Initial state
654 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
655 msgid "Preparing to print…"
656 msgstr "Valmistellaan tulostusta…"
657
658 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
659 msgid "Finishing…"
660 msgstr "Viimeistellään…"
661
662 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
663 #, c-format
664 msgid "Printing page %d of %d…"
665 msgstr "Tulostetaan sivua %d / %d…"
666
667 #: ../libview/ev-print-operation.c:1161
668 msgid "Printing is not supported on this printer."
669 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
670
671 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
672 msgid "Invalid page selection"
673 msgstr "Virheellinen sivuvalinta"
674
675 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
676 msgid "Warning"
677 msgstr "Varoitus"
678
679 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
680 msgid "Your print range selection does not include any pages"
681 msgstr "Tulostuksen sivualuevalinta ei sisällä yhtään sivua"
682
683 #: ../libview/ev-print-operation.c:1860
684 msgid "Page Scaling:"
685 msgstr "Sivun skaalaus:"
686
687 #: ../libview/ev-print-operation.c:1866
688 msgid "Shrink to Printable Area"
689 msgstr "Kutista tulostettavaan alueeseen"
690
691 #: ../libview/ev-print-operation.c:1867
692 msgid "Fit to Printable Area"
693 msgstr "Sovita tulostettavaan alueeseen"
694
695 #: ../libview/ev-print-operation.c:1870
696 msgid ""
697 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
698 "the following:\n"
699 "\n"
700 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
701 "\n"
702 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
703 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
704 "\n"
705 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
706 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
707 msgstr ""
708 "Skaalaa asiakirjan sivut sopimaan tulostimen sivuille. Valitse yksi "
709 "seuraavista:\n"
710 "\n"
711 "• ”Ei mitään”: Sivunskaalausta ei tehdä.\n"
712 "\n"
713 "• ”Kutista tulostettavaan alueeseen”: Tulostettavaa aluetta suuremmat "
714 "asiakirjan sivut kutistetaan sopimaan tulostimen sivun tulostettaan "
715 "alueeseen.\n"
716 "\n"
717 "• ”Sovita tulostettavaan alueeseen”: Asiakirjan sivuja kasvatetaan tai "
718 "kutistetaan tarpeen mukaan sopimaan tulostimen sivun tulostettavaan "
719 "alueeseen.\n"
720
721 #: ../libview/ev-print-operation.c:1882
722 msgid "Auto Rotate and Center"
723 msgstr "Käännä ja keskitä automaattisesti"
724
725 #: ../libview/ev-print-operation.c:1885
726 msgid ""
727 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
728 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
729 msgstr ""
730 "Käännä tulostimen sivusuunta jokaiselle sivulle täsmäämään asiakirjan sivun "
731 "suuntaa. Asiakirjan sivut keskitetään tulostettavalle sivulle."
732
733 #: ../libview/ev-print-operation.c:1890
734 msgid "Select page size using document page size"
735 msgstr "Valitse sivukoko käyttämällä asiakirjan sivukokoa"
736
737 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
738 msgid ""
739 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
740 "document page."
741 msgstr ""
742 "Jos valittuna, jokainen sivu tulostetaan samaan paperikokoon kuin asiakirjan "
743 "sivu."
744
745 #: ../libview/ev-print-operation.c:1974
746 msgid "Page Handling"
747 msgstr "Sivunkäsittely"
748
749 #: ../libview/ev-jobs.c:1529
750 #, c-format
751 msgid "Failed to print page %d: %s"
752 msgstr "Sivun %d tulostus epäonnistui: %s"
753
754 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
755 msgid "Scroll Up"
756 msgstr "Vieritä ylös"
757
758 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
759 msgid "Scroll Down"
760 msgstr "Vieritä alas"
761
762 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
763 msgid "Scroll View Up"
764 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
765
766 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
767 msgid "Scroll View Down"
768 msgstr "Vieritä näkymää alas"
769
770 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
771 msgid "Document View"
772 msgstr "Asiakirjan näyttö"
773
774 #: ../libview/ev-view-presentation.c:672
775 msgid "Jump to page:"
776 msgstr "Siirry sivulle:"
777
778 #: ../libview/ev-view-presentation.c:968
779 msgid "End of presentation. Click to exit."
780 msgstr "Esitys päättyi. Sulje napsauttamalla."
781
782 #: ../libview/ev-view.c:1756
783 msgid "Go to first page"
784 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
785
786 #: ../libview/ev-view.c:1758
787 msgid "Go to previous page"
788 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
789
790 #: ../libview/ev-view.c:1760
791 msgid "Go to next page"
792 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
793
794 #: ../libview/ev-view.c:1762
795 msgid "Go to last page"
796 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
797
798 #: ../libview/ev-view.c:1764
799 msgid "Go to page"
800 msgstr "Siirry sivulle"
801
802 #: ../libview/ev-view.c:1766
803 msgid "Find"
804 msgstr "Etsi"
805
806 #: ../libview/ev-view.c:1794
807 #, c-format
808 msgid "Go to page %s"
809 msgstr "Siirry sivulle %s"
810
811 #: ../libview/ev-view.c:1800
812 #, c-format
813 msgid "Go to %s on file “%s”"
814 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa ”%s”"
815
816 #: ../libview/ev-view.c:1803
817 #, c-format
818 msgid "Go to file “%s”"
819 msgstr "Siirry tiedostoon ”%s”"
820
821 #: ../libview/ev-view.c:1811
822 #, c-format
823 msgid "Launch %s"
824 msgstr "Käynnistä %s"
825
826 #: ../shell/eggfindbar.c:320
827 msgid "Find:"
828 msgstr "Etsi:"
829
830 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429
831 msgid "Find Pre_vious"
832 msgstr "Etsi edellinen"
833
834 #: ../shell/eggfindbar.c:333
835 msgid "Find previous occurrence of the search string"
836 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
837
838 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427
839 msgid "Find Ne_xt"
840 msgstr "Etsi _seuraava"
841
842 #: ../shell/eggfindbar.c:341
843 msgid "Find next occurrence of the search string"
844 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
845
846 #: ../shell/eggfindbar.c:348
847 msgid "C_ase Sensitive"
848 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
849
850 #: ../shell/eggfindbar.c:351
851 msgid "Toggle case sensitive search"
852 msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
853
854 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
855 msgid "Icon:"
856 msgstr ""
857
858 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
859 #, fuzzy
860 #| msgid "None"
861 msgid "Note"
862 msgstr "Ei mitään"
863
864 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
865 #, fuzzy
866 #| msgid "Document"
867 msgid "Comment"
868 msgstr "Asiakirja"
869
870 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
871 msgid "Key"
872 msgstr ""
873
874 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
875 msgid "Help"
876 msgstr "Ohje"
877
878 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
879 msgid "New Paragraph"
880 msgstr ""
881
882 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
883 msgid "Paragraph"
884 msgstr ""
885
886 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
887 msgid "Insert"
888 msgstr ""
889
890 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
891 msgid "Cross"
892 msgstr ""
893
894 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
895 msgid "Circle"
896 msgstr ""
897
898 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
899 #, fuzzy
900 #| msgid "Unknown error"
901 msgid "Unknown"
902 msgstr "Tuntematon virhe"
903
904 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
905 #, fuzzy
906 #| msgid "Properties"
907 msgid "Annotation Properties"
908 msgstr "Ominaisuudet"
909
910 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
911 msgid "Color:"
912 msgstr ""
913
914 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
915 #, fuzzy
916 #| msgid "Title:"
917 msgid "Style:"
918 msgstr "Otsikko:"
919
920 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
921 msgid "Transparent"
922 msgstr ""
923
924 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
925 msgid "Opaque"
926 msgstr ""
927
928 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
929 msgid "Initial window state:"
930 msgstr ""
931
932 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
933 #, fuzzy
934 #| msgid "_Open…"
935 msgid "Open"
936 msgstr "_Avaa…"
937
938 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
939 msgid "Close"
940 msgstr ""
941
942 #: ../shell/ev-application.c:1022
943 msgid "Running in presentation mode"
944 msgstr "Suoritus esitystilassa"
945
946 #: ../shell/ev-keyring.c:102
947 #, c-format
948 msgid "Password for document %s"
949 msgstr "Salasana asiakirjalle %s"
950
951 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
952 #, c-format
953 msgid "Converting %s"
954 msgstr "Muunnetaan %s"
955
956 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
957 #, c-format
958 msgid "%d of %d documents converted"
959 msgstr "%d/%d asiakirjaa muunnettu"
960
961 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
962 msgid "Converting metadata"
963 msgstr "Muunnetaan metatietoja"
964
965 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
966 msgid ""
967 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
968 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
969 msgstr ""
970 "Evincen käyttämä metatietomuoto on muuttunut ja se pitää muuntaa. Mikäli "
971 "muunnos keskeytetään, metatietojen tallennus ei toimi."
972
973 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
974 msgid "Open a recently used document"
975 msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja"
976
977 #: ../shell/ev-password-view.c:144
978 msgid ""
979 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
980 "password."
981 msgstr ""
982 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
983
984 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
985 msgid "_Unlock Document"
986 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
987
988 #: ../shell/ev-password-view.c:264
989 msgid "Enter password"
990 msgstr "Syötä salasana"
991
992 #: ../shell/ev-password-view.c:304
993 msgid "Password required"
994 msgstr "Salasana tarvitaan"
995
996 #: ../shell/ev-password-view.c:305
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
1000 msgstr ""
1001 "Asiakirja ”%s” on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
1002
1003 #: ../shell/ev-password-view.c:335
1004 msgid "_Password:"
1005 msgstr "_Salasana:"
1006
1007 #: ../shell/ev-password-view.c:368
1008 msgid "Forget password _immediately"
1009 msgstr "_Unohda salasana heti"
1010
1011 #: ../shell/ev-password-view.c:380
1012 msgid "Remember password until you _log out"
1013 msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka"
1014
1015 #: ../shell/ev-password-view.c:392
1016 msgid "Remember _forever"
1017 msgstr "Muista _pysyvästi"
1018
1019 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
1020 msgid "Properties"
1021 msgstr "Ominaisuudet"
1022
1023 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
1024 msgid "General"
1025 msgstr "Yleinen"
1026
1027 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
1028 msgid "Fonts"
1029 msgstr "Kirjasimet"
1030
1031 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
1032 msgid "Document License"
1033 msgstr "Asiakirjan lisenssi"
1034
1035 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
1036 msgid "Font"
1037 msgstr "Kirjasin"
1038
1039 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
1040 #, c-format
1041 msgid "Gathering font information… %3d%%"
1042 msgstr "Kerätään kirjasintietoa… %3d %%"
1043
1044 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
1045 msgid "Usage terms"
1046 msgstr "Käyttöehdot"
1047
1048 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
1049 msgid "Text License"
1050 msgstr "Lisenssiteksti"
1051
1052 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
1053 msgid "Further Information"
1054 msgstr "Lisätietoa"
1055
1056 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
1057 msgid "List"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
1061 #, fuzzy
1062 #| msgid "Location:"
1063 msgid "Annotations"
1064 msgstr "Sijainti:"
1065
1066 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "Next"
1069 msgid "Text"
1070 msgstr "Seuraava"
1071
1072 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
1073 msgid "Add text annotation"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
1077 msgid "Add"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
1081 #, fuzzy
1082 #| msgid "The document contains no pages"
1083 msgid "Document contains no annotations"
1084 msgstr "Asiakirja ei sisällä yhtään sivua"
1085
1086 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
1087 #, fuzzy, c-format
1088 #| msgid "Page %s"
1089 msgid "Page %d"
1090 msgstr "Sivu %s"
1091
1092 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
1093 msgid "Attachments"
1094 msgstr "Liitteet"
1095
1096 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
1097 msgid "Layers"
1098 msgstr "Tasot"
1099
1100 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
1101 msgid "Print…"
1102 msgstr "Tulosta…"
1103
1104 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
1105 msgid "Index"
1106 msgstr "Hakemisto"
1107
1108 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
1109 msgid "Thumbnails"
1110 msgstr "Pienoiskuvat"
1111
1112 #: ../shell/ev-window.c:867
1113 #, c-format
1114 msgid "Page %s — %s"
1115 msgstr "Sivu %s — %s"
1116
1117 #: ../shell/ev-window.c:869
1118 #, c-format
1119 msgid "Page %s"
1120 msgstr "Sivu %s"
1121
1122 #: ../shell/ev-window.c:1422
1123 msgid "The document contains no pages"
1124 msgstr "Asiakirja ei sisällä yhtään sivua"
1125
1126 #: ../shell/ev-window.c:1425
1127 msgid "The document contains only empty pages"
1128 msgstr "Asiakirja sisältää vain tyhjiä sivuja"
1129
1130 #: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
1131 msgid "Unable to open document"
1132 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
1133
1134 #: ../shell/ev-window.c:1764
1135 #, c-format
1136 msgid "Loading document from “%s”"
1137 msgstr "Ladataan asiakirjaa lähteestä ”%s”"
1138
1139 #: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
1140 #, c-format
1141 msgid "Downloading document (%d%%)"
1142 msgstr "Noudetaan asiakirjaa (%d %%)"
1143
1144 #: ../shell/ev-window.c:1939
1145 msgid "Failed to load remote file."
1146 msgstr "Etätiedostoa ei voitu ladata."
1147
1148 #: ../shell/ev-window.c:2129
1149 #, c-format
1150 msgid "Reloading document from %s"
1151 msgstr "Ladataan asiakirja uudestaan lähteestä %s"
1152
1153 #: ../shell/ev-window.c:2161
1154 msgid "Failed to reload document."
1155 msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata uudestaan."
1156
1157 #: ../shell/ev-window.c:2316
1158 msgid "Open Document"
1159 msgstr "Avaa asiakirja"
1160
1161 #: ../shell/ev-window.c:2614
1162 #, c-format
1163 msgid "Saving document to %s"
1164 msgstr "Tallennetaan asiakirjaa kohteeseen %s"
1165
1166 #: ../shell/ev-window.c:2617
1167 #, c-format
1168 msgid "Saving attachment to %s"
1169 msgstr "Tallennetaan liitettä kohteeseen %s"
1170
1171 #: ../shell/ev-window.c:2620
1172 #, c-format
1173 msgid "Saving image to %s"
1174 msgstr "Tallennetaan kuvaa kohteeseen %s"
1175
1176 #: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
1177 #, c-format
1178 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1179 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä ”%s”."
1180
1181 #: ../shell/ev-window.c:2695
1182 #, c-format
1183 msgid "Uploading document (%d%%)"
1184 msgstr "Viedään asiakirjaa (%d %%)"
1185
1186 #: ../shell/ev-window.c:2699
1187 #, c-format
1188 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1189 msgstr "Viedään liitettä (%d %%)"
1190
1191 #: ../shell/ev-window.c:2703
1192 #, c-format
1193 msgid "Uploading image (%d%%)"
1194 msgstr "Viedään kuvaa (%d %%)"
1195
1196 #: ../shell/ev-window.c:2827
1197 msgid "Save a Copy"
1198 msgstr "Tallenna kopio"
1199
1200 #: ../shell/ev-window.c:3112
1201 #, c-format
1202 msgid "%d pending job in queue"
1203 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1204 msgstr[0] "%d odottava työ jonossa"
1205 msgstr[1] "%d odottavaa työtä jonossa"
1206
1207 #: ../shell/ev-window.c:3225
1208 #, c-format
1209 msgid "Printing job “%s”"
1210 msgstr "Tulostetaan työtä ”%s”"
1211
1212 #: ../shell/ev-window.c:3402
1213 msgid ""
1214 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1215 "copy, changes will be permanently lost."
1216 msgstr ""
1217 "Asiakirja sisältää täytettyjä lomakekenttiä. Jos et tallenna kopiota "
1218 "asiakirjasta, muutokset häviävät pysyvästi."
1219
1220 #: ../shell/ev-window.c:3406
1221 msgid ""
1222 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1223 "changes will be permanently lost."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../shell/ev-window.c:3413
1227 #, c-format
1228 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1229 msgstr "Tallennetaanko asiakirjasta ”%s” kopio ennen sulkemista?"
1230
1231 #: ../shell/ev-window.c:3432
1232 msgid "Close _without Saving"
1233 msgstr "Sulje _tallentamatta"
1234
1235 #: ../shell/ev-window.c:3436
1236 msgid "Save a _Copy"
1237 msgstr "Tallenna _kopio"
1238
1239 #: ../shell/ev-window.c:3510
1240 #, c-format
1241 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1242 msgstr "Odotetaanko ennen sulkemista kunnes tulostustyö ”%s” on valmis?"
1243
1244 #: ../shell/ev-window.c:3513
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1248 msgstr ""
1249 "%d tulostustyötä on kesken. Haluatko odottaa ennen sulkemista niiden "
1250 "valmistumista?"
1251
1252 #: ../shell/ev-window.c:3525
1253 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1254 msgstr "Jos suljet ikkunat, odottavia tulostustöitä ei tulosteta."
1255
1256 #: ../shell/ev-window.c:3529
1257 msgid "Cancel _print and Close"
1258 msgstr "Peru _tulostus ja sulje"
1259
1260 #: ../shell/ev-window.c:3533
1261 msgid "Close _after Printing"
1262 msgstr "Sulje tulostuksen _jälkeen"
1263
1264 #: ../shell/ev-window.c:4153
1265 msgid "Toolbar Editor"
1266 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
1267
1268 #: ../shell/ev-window.c:4320
1269 msgid "There was an error displaying help"
1270 msgstr "Tapahtui virhe näytettäessä ohjetta"
1271
1272 #: ../shell/ev-window.c:4532
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "Document Viewer\n"
1276 "Using %s (%s)"
1277 msgstr ""
1278 "Asiakirjakatselin\n"
1279 "Käyttää kirjastoa %s (%s)"
1280
1281 #: ../shell/ev-window.c:4563
1282 msgid ""
1283 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1284 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1285 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1286 "version.\n"
1287 msgstr ""
1288 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
1289 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
1290 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
1291 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
1292
1293 #: ../shell/ev-window.c:4567
1294 msgid ""
1295 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1296 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1297 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1298 "details.\n"
1299 msgstr ""
1300 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
1301 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
1302 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
1303 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
1304
1305 #: ../shell/ev-window.c:4571
1306 msgid ""
1307 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1308 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1309 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1310 msgstr "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
1311 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 51 "
1312 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
1313
1314 #: ../shell/ev-window.c:4596
1315 msgid "Evince"
1316 msgstr "Evince"
1317
1318 #: ../shell/ev-window.c:4599
1319 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1320 msgstr "© 1996-2009 Evincen tekijät"
1321
1322 #: ../shell/ev-window.c:4605
1323 msgid "translator-credits"
1324 msgstr ""
1325 "Ilkka Tuohela, 2005-2008\n"
1326 "Tommi Vainikainen, 2005, 2009\n"
1327 "\n"
1328 "http://gnome.fi/"
1329
1330 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1331 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1332 #. contains plural cases.
1333 #: ../shell/ev-window.c:4871
1334 #, c-format
1335 msgid "%d found on this page"
1336 msgid_plural "%d found on this page"
1337 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
1338 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
1339
1340 #: ../shell/ev-window.c:4876
1341 msgid "Not found"
1342 msgstr "Ei löytynyt"
1343
1344 #: ../shell/ev-window.c:4882
1345 #, c-format
1346 msgid "%3d%% remaining to search"
1347 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
1348
1349 #: ../shell/ev-window.c:5395
1350 msgid "_File"
1351 msgstr "_Tiedosto"
1352
1353 #: ../shell/ev-window.c:5396
1354 msgid "_Edit"
1355 msgstr "_Muokkaa"
1356
1357 #: ../shell/ev-window.c:5397
1358 msgid "_View"
1359 msgstr "_Näytä"
1360
1361 #: ../shell/ev-window.c:5398
1362 msgid "_Go"
1363 msgstr "_Siirry"
1364
1365 #: ../shell/ev-window.c:5399
1366 msgid "_Help"
1367 msgstr "O_hje"
1368
1369 #. File menu
1370 #: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703
1371 msgid "_Open…"
1372 msgstr "_Avaa…"
1373
1374 #: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704
1375 msgid "Open an existing document"
1376 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
1377
1378 #: ../shell/ev-window.c:5405
1379 msgid "Op_en a Copy"
1380 msgstr "Avaa _kopio"
1381
1382 #: ../shell/ev-window.c:5406
1383 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1384 msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
1385
1386 #: ../shell/ev-window.c:5408
1387 msgid "_Save a Copy…"
1388 msgstr "_Tallenna kopio…"
1389
1390 #: ../shell/ev-window.c:5409
1391 msgid "Save a copy of the current document"
1392 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
1393
1394 #: ../shell/ev-window.c:5411
1395 msgid "_Print…"
1396 msgstr "_Tulosta…"
1397
1398 #: ../shell/ev-window.c:5414
1399 msgid "P_roperties"
1400 msgstr "O_minaisuudet"
1401
1402 #: ../shell/ev-window.c:5422
1403 msgid "Select _All"
1404 msgstr "Valitse k_aikki"
1405
1406 #: ../shell/ev-window.c:5424
1407 msgid "_Find…"
1408 msgstr "_Etsi…"
1409
1410 #: ../shell/ev-window.c:5425
1411 msgid "Find a word or phrase in the document"
1412 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
1413
1414 #: ../shell/ev-window.c:5431
1415 msgid "T_oolbar"
1416 msgstr "_Työkalupalkki"
1417
1418 #: ../shell/ev-window.c:5433
1419 msgid "Rotate _Left"
1420 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
1421
1422 #: ../shell/ev-window.c:5435
1423 msgid "Rotate _Right"
1424 msgstr "Kierrä _oikealle"
1425
1426 #: ../shell/ev-window.c:5437
1427 msgid "Save Current Settings as _Default"
1428 msgstr "Tallenna nykyiset asetukset _oletukseksi"
1429
1430 #: ../shell/ev-window.c:5448
1431 msgid "_Reload"
1432 msgstr "_Lataa uudestaan"
1433
1434 #: ../shell/ev-window.c:5449
1435 msgid "Reload the document"
1436 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
1437
1438 #: ../shell/ev-window.c:5452
1439 msgid "Auto_scroll"
1440 msgstr "Vieritä _automaattisesti"
1441
1442 #: ../shell/ev-window.c:5462
1443 msgid "_First Page"
1444 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
1445
1446 #: ../shell/ev-window.c:5463
1447 msgid "Go to the first page"
1448 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
1449
1450 #: ../shell/ev-window.c:5465
1451 msgid "_Last Page"
1452 msgstr "_Viimeinen sivu"
1453
1454 #: ../shell/ev-window.c:5466
1455 msgid "Go to the last page"
1456 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
1457
1458 #. Help menu
1459 #: ../shell/ev-window.c:5470
1460 msgid "_Contents"
1461 msgstr "_Sisältö"
1462
1463 #: ../shell/ev-window.c:5473
1464 msgid "_About"
1465 msgstr "_Tietoja"
1466
1467 #. Toolbar-only
1468 #: ../shell/ev-window.c:5477
1469 msgid "Leave Fullscreen"
1470 msgstr "Lopeta kokoruutu"
1471
1472 #: ../shell/ev-window.c:5478
1473 msgid "Leave fullscreen mode"
1474 msgstr "Lopeta kokoruututila"
1475
1476 #: ../shell/ev-window.c:5480
1477 msgid "Start Presentation"
1478 msgstr "Käynnistä esitys"
1479
1480 #: ../shell/ev-window.c:5481
1481 msgid "Start a presentation"
1482 msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys"
1483
1484 #. View Menu
1485 #: ../shell/ev-window.c:5540
1486 msgid "_Toolbar"
1487 msgstr "_Työkalupalkki"
1488
1489 #: ../shell/ev-window.c:5541
1490 msgid "Show or hide the toolbar"
1491 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
1492
1493 #: ../shell/ev-window.c:5543
1494 msgid "Side _Pane"
1495 msgstr "_Sivupaneeli"
1496
1497 #: ../shell/ev-window.c:5544
1498 msgid "Show or hide the side pane"
1499 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
1500
1501 #: ../shell/ev-window.c:5546
1502 msgid "_Continuous"
1503 msgstr "_Jatkuva"
1504
1505 #: ../shell/ev-window.c:5547
1506 msgid "Show the entire document"
1507 msgstr "Näytä koko asiakirja"
1508
1509 #: ../shell/ev-window.c:5549
1510 msgid "_Dual"
1511 msgstr "K_aksi"
1512
1513 #: ../shell/ev-window.c:5550
1514 msgid "Show two pages at once"
1515 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
1516
1517 #: ../shell/ev-window.c:5552
1518 msgid "_Fullscreen"
1519 msgstr "_Kokoruutu"
1520
1521 #: ../shell/ev-window.c:5553
1522 msgid "Expand the window to fill the screen"
1523 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
1524
1525 #: ../shell/ev-window.c:5555
1526 msgid "Pre_sentation"
1527 msgstr "E_sitys"
1528
1529 #: ../shell/ev-window.c:5556
1530 msgid "Run document as a presentation"
1531 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
1532
1533 #: ../shell/ev-window.c:5564
1534 msgid "_Inverted Colors"
1535 msgstr "_Käänteiset värit"
1536
1537 #: ../shell/ev-window.c:5565
1538 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1539 msgstr "Näytä sivun sisältö käänteisillä väreillä"
1540
1541 #. Links
1542 #: ../shell/ev-window.c:5573
1543 msgid "_Open Link"
1544 msgstr "_Avaa linkki"
1545
1546 #: ../shell/ev-window.c:5575
1547 msgid "_Go To"
1548 msgstr "_Siirry"
1549
1550 #: ../shell/ev-window.c:5577
1551 msgid "Open in New _Window"
1552 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
1553
1554 #: ../shell/ev-window.c:5579
1555 msgid "_Copy Link Address"
1556 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1557
1558 #: ../shell/ev-window.c:5581
1559 msgid "_Save Image As…"
1560 msgstr "_Tallenna kuva nimellä…"
1561
1562 #: ../shell/ev-window.c:5583
1563 msgid "Copy _Image"
1564 msgstr "Kopioi _kuva"
1565
1566 #: ../shell/ev-window.c:5585
1567 msgid "Annotation Properties…"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../shell/ev-window.c:5590
1571 msgid "_Open Attachment"
1572 msgstr "_Avaa liite"
1573
1574 #: ../shell/ev-window.c:5592
1575 msgid "_Save Attachment As…"
1576 msgstr "_Tallenna liite nimellä…"
1577
1578 #: ../shell/ev-window.c:5677
1579 msgid "Zoom"
1580 msgstr "Kuvasuhde"
1581
1582 #: ../shell/ev-window.c:5679
1583 msgid "Adjust the zoom level"
1584 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1585
1586 #: ../shell/ev-window.c:5689
1587 msgid "Navigation"
1588 msgstr "Navigointi"
1589
1590 #: ../shell/ev-window.c:5691
1591 msgid "Back"
1592 msgstr "Takaisin"
1593
1594 #. translators: this is the history action
1595 #: ../shell/ev-window.c:5694
1596 msgid "Move across visited pages"
1597 msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
1598
1599 #. translators: this is the label for toolbar button
1600 #: ../shell/ev-window.c:5724
1601 msgid "Previous"
1602 msgstr "Edellinen"
1603
1604 #. translators: this is the label for toolbar button
1605 #: ../shell/ev-window.c:5729
1606 msgid "Next"
1607 msgstr "Seuraava"
1608
1609 #. translators: this is the label for toolbar button
1610 #: ../shell/ev-window.c:5733
1611 msgid "Zoom In"
1612 msgstr "Lähennä"
1613
1614 #. translators: this is the label for toolbar button
1615 #: ../shell/ev-window.c:5737
1616 msgid "Zoom Out"
1617 msgstr "Loitonna"
1618
1619 #. translators: this is the label for toolbar button
1620 #: ../shell/ev-window.c:5745
1621 msgid "Fit Width"
1622 msgstr "Sovita leveyteen"
1623
1624 #: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907
1625 msgid "Unable to launch external application."
1626 msgstr "Ulkoista ohjelmaa ei voitu käynnistää."
1627
1628 #: ../shell/ev-window.c:5964
1629 msgid "Unable to open external link"
1630 msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata"
1631
1632 #: ../shell/ev-window.c:6131
1633 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1634 msgstr "Sopivaa tallennusmuotoa kuvalle ei löytynyt"
1635
1636 #: ../shell/ev-window.c:6173
1637 msgid "The image could not be saved."
1638 msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa."
1639
1640 #: ../shell/ev-window.c:6205
1641 msgid "Save Image"
1642 msgstr "Tallenna kuva"
1643
1644 #: ../shell/ev-window.c:6333
1645 msgid "Unable to open attachment"
1646 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1647
1648 #: ../shell/ev-window.c:6386
1649 msgid "The attachment could not be saved."
1650 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1651
1652 #: ../shell/ev-window.c:6431
1653 msgid "Save Attachment"
1654 msgstr "Tallenna liite"
1655
1656 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1657 #, c-format
1658 msgid "%s — Password Required"
1659 msgstr "%s — vaaditaan salasana"
1660
1661 #: ../shell/ev-utils.c:318
1662 msgid "By extension"
1663 msgstr "Päätteen mukaan"
1664
1665 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1666 msgid "GNOME Document Viewer"
1667 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1668
1669 #: ../shell/main.c:77
1670 msgid "The page label of the document to display."
1671 msgstr "Näytettävän asiakirjan sivun nimi."
1672
1673 #: ../shell/main.c:77
1674 msgid "PAGE"
1675 msgstr "SIVU"
1676
1677 #: ../shell/main.c:78
1678 msgid "The page number of the document to display."
1679 msgstr "Näytettävän asiakirjan sivunumero."
1680
1681 #: ../shell/main.c:78
1682 msgid "NUMBER"
1683 msgstr "NUMBER"
1684
1685 #: ../shell/main.c:79
1686 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1687 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
1688
1689 #: ../shell/main.c:80
1690 msgid "Run evince in presentation mode"
1691 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
1692
1693 #: ../shell/main.c:81
1694 msgid "Run evince as a previewer"
1695 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
1696
1697 #: ../shell/main.c:82
1698 msgid "The word or phrase to find in the document"
1699 msgstr "Asiakirjasta etsittävä sana tai lause"
1700
1701 #: ../shell/main.c:82
1702 msgid "STRING"
1703 msgstr "MERKKIJONO"
1704
1705 #: ../shell/main.c:86
1706 msgid "[FILE…]"
1707 msgstr "[TIEDOSTO…]"
1708
1709 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1710 msgid ""
1711 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1712 "creation of new thumbnails"
1713 msgstr ""
1714 "Mahdolliset totuusarvot: ”true” (tosi) ottaa pienoiskuvat käyttöön, "
1715 "”false” (epätosi) poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1716
1717 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1718 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1719 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1720
1721 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1722 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1723 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1724
1725 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1726 msgid ""
1727 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1728 "thumbnailer documentation for more information."
1729 msgstr ""
1730 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1731 "lisätietoja Nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1732
1733 #~ msgid "Page Set_up…"
1734 #~ msgstr "_Sivuasetukset…"
1735
1736 #~ msgid "Set up the page settings for printing"
1737 #~ msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
1738
1739 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1740 #~ msgstr "DVI-asiakirjan muoto virheellinen"
1741
1742 #~ msgid "Search string"
1743 #~ msgstr "Hakusana"
1744
1745 #~ msgid "The name of the string to be found"
1746 #~ msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
1747
1748 #~ msgid "Case sensitive"
1749 #~ msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
1750
1751 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1752 #~ msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
1753
1754 #~ msgid "Highlight color"
1755 #~ msgstr "Korostusväri"
1756
1757 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1758 #~ msgstr "Korostusväri kaikille osumille"
1759
1760 #~ msgid "Current color"
1761 #~ msgstr "Nykyinen väri"
1762
1763 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1764 #~ msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle"
1765
1766 #~ msgid "Recover previous documents?"
1767 #~ msgstr "Palautetaanko aiemmat asiakirjat?"
1768
1769 #~ msgid ""
1770 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1771 #~ "can recover the opened documents."
1772 #~ msgstr ""
1773 #~ "Evince näyttää sulkeutuneen odottamattomasti edellisellä ajokerralla. "
1774 #~ "Voit palautta avatut asiakirjat."
1775
1776 #~ msgid "_Don't Recover"
1777 #~ msgstr "_Älä palauta"
1778
1779 #~ msgid "_Recover"
1780 #~ msgstr "_Palauta"
1781
1782 #~ msgid "Crash Recovery"
1783 #~ msgstr "Kaatumisesta palautuminen"
1784
1785 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1786 #~ msgstr "Symbolista linkkiä ”%s” ei voi luoda: "
1787
1788 #~ msgid "Cannot open a copy."
1789 #~ msgstr "Kopioita ei voi avata."
1790
1791 #~ msgid "Co_nnect"
1792 #~ msgstr "_Yhdistä"
1793
1794 #~ msgid "Connect _anonymously"
1795 #~ msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
1796
1797 #~ msgid "Connect as u_ser:"
1798 #~ msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:"
1799
1800 #~ msgid "_Username:"
1801 #~ msgstr "_Käyttäjätunnus:"
1802
1803 #~ msgid "_Domain:"
1804 #~ msgstr "_Toimialue:"
1805
1806 #~ msgid "_Forget password immediately"
1807 #~ msgstr "_Unohda salasana heti"
1808
1809 #~ msgid "_Remember password until you logout"
1810 #~ msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka"
1811
1812 #~ msgid "_Remember forever"
1813 #~ msgstr "Muista _pysyvästi"
1814
1815 #~ msgid "File not available"
1816 #~ msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
1817
1818 #~ msgid "Remote files aren't supported"
1819 #~ msgstr "Etätiedostot eivät ole tuettu"
1820
1821 #~ msgid "Password Entry"
1822 #~ msgstr "Salasanakenttä"
1823
1824 #~ msgid "Remember password for this session"
1825 #~ msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
1826
1827 #~ msgid "Save password in keyring"
1828 #~ msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
1829
1830 #~ msgid "%.2f x %.2f in"
1831 #~ msgstr "%.2f × %.2f in"
1832
1833 #~ msgid "Find Previous"
1834 #~ msgstr "Etsi edellinen"
1835
1836 #~ msgid "Find Next"
1837 #~ msgstr "Etsi seuraava"
1838
1839 #~ msgid "Incorrect password"
1840 #~ msgstr "Väärä salasana"
1841
1842 #~ msgid "Evince Document Viewer"
1843 #~ msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1844
1845 #~ msgid "BBox"
1846 #~ msgstr "BBox"
1847
1848 #~ msgid "Letter"
1849 #~ msgstr "Letter"
1850
1851 #~ msgid "Tabloid"
1852 #~ msgstr "Tabloid"
1853
1854 #~ msgid "Ledger"
1855 #~ msgstr "Ledger"
1856
1857 #~ msgid "Legal"
1858 #~ msgstr "Legal"
1859
1860 #~ msgid "Statement"
1861 #~ msgstr "Statement"
1862
1863 #~ msgid "Executive"
1864 #~ msgstr "Executive"
1865
1866 #~ msgid "A0"
1867 #~ msgstr "A0"
1868
1869 #~ msgid "A1"
1870 #~ msgstr "A1"
1871
1872 #~ msgid "A2"
1873 #~ msgstr "A2"
1874
1875 #~ msgid "A3"
1876 #~ msgstr "A3"
1877
1878 #~ msgid "A4"
1879 #~ msgstr "A4"
1880
1881 #~ msgid "A5"
1882 #~ msgstr "A5"
1883
1884 #~ msgid "B4"
1885 #~ msgstr "B4"
1886
1887 #~ msgid "B5"
1888 #~ msgstr "B5"
1889
1890 #~ msgid "Folio"
1891 #~ msgstr "Kalvo"
1892
1893 #~ msgid "Quarto"
1894 #~ msgstr "Quarto"
1895
1896 #~ msgid "10x14"
1897 #~ msgstr "10×14"
1898
1899 #~ msgid "Encapsulated PostScript"
1900 #~ msgstr "Encapsulated PostScript"
1901
1902 #~ msgid "PostScript"
1903 #~ msgstr "PostScript"
1904
1905 #~ msgid "Interpreter failed."
1906 #~ msgstr "Tulkinta epäonnistui."
1907
1908 #~ msgid "Images"
1909 #~ msgstr "Kuvat"
1910
1911 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
1912 #~ msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
1913
1914 #~ msgid "Pages"
1915 #~ msgstr "Sivut"
1916
1917 #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
1918 #~ msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla."
1919
1920 #~ msgid "Empty"
1921 #~ msgstr "Tyhjä"
1922
1923 #~ msgid "75%"
1924 #~ msgstr "75 %"
1925
1926 #~ msgid "No document loaded."
1927 #~ msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
1928
1929 #~ msgid "File is not readable."
1930 #~ msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
1931
1932 #~ msgid "Document loaded."
1933 #~ msgstr "Asiakirja latautui."
1934
1935 #~ msgid "Broken pipe."
1936 #~ msgstr "Putkirikko."
1937
1938 #~ msgid "_Previous"
1939 #~ msgstr "E_dellinen"
1940
1941 #~ msgid "_Next"
1942 #~ msgstr "Seu_raava"
1943
1944 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1945 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
1946
1947 #~ msgid "*"
1948 #~ msgstr "*"