]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/fi.po
[shell] Do not link to poppler directly
[evince.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2009.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-14 00:50+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 00:51+0300\n"
13 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:155
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
24 msgstr "Virhe käynnistettäessä komentoa ”%s” sarjakuvakirjan avaamiseksi: %s"
25
26 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
27 #, c-format
28 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
29 msgstr "Komento ”%s” epäonnistui avaamaan sarjakuvakirjan."
30
31 #: ../backend/comics/comics-document.c:178
32 #, c-format
33 msgid "The command “%s” did not end normally."
34 msgstr "Komento ”%s” ei päättynyt normaalisti."
35
36 #: ../backend/comics/comics-document.c:225
37 #, c-format
38 msgid "Failed to create a temporary directory."
39 msgstr "Tilapäishakemiston luominen epäonnistui."
40
41 #: ../backend/comics/comics-document.c:347
42 #, c-format
43 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
44 msgstr "Ei ole sarjakuvakirjan MIME-tyyppi: %s"
45
46 #: ../backend/comics/comics-document.c:354
47 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
48 msgstr "Ei löytynyt sopivaa komentoa, jolla avata tämän tyyppiset sarjakuvakirjat"
49
50 #: ../backend/comics/comics-document.c:385
51 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
52 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
53 msgid "Unknown MIME Type"
54 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
55
56 #: ../backend/comics/comics-document.c:412
57 msgid "File corrupted"
58 msgstr "Tiedosto on viallinen"
59
60 #: ../backend/comics/comics-document.c:424
61 msgid "No files in archive"
62 msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoja"
63
64 #: ../backend/comics/comics-document.c:465
65 #, c-format
66 msgid "No images found in archive %s"
67 msgstr "Arkistosta ”%s” ei löytynyt kuvia"
68
69 #: ../backend/comics/comics-document.c:704
70 #, c-format
71 msgid "There was an error deleting “%s”."
72 msgstr "Tapahtui virhe poistaessa ”%s”."
73
74 #: ../backend/comics/comics-document.c:854
75 #, c-format
76 msgid "Error %s"
77 msgstr "Virhe %s"
78
79 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
80 msgid "Comic Books"
81 msgstr "Sarjakuvakirjat"
82
83 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
84 msgid "DJVU document has incorrect format"
85 msgstr "DVI-asiakirjan muoto virheellinen"
86
87 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
88 msgid ""
89 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
90 "be accessed."
91 msgstr ""
92 "Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä "
93 "tiedostoista ei voitu avata."
94
95 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
96 msgid "Djvu Documents"
97 msgstr "Djvu-asiakirjat"
98
99 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
100 msgid "DVI document has incorrect format"
101 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
102
103 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
104 msgid "DVI Documents"
105 msgstr "DVI-asiakirjat"
106
107 #. translators: this is the document security state
108 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
109 msgid "Yes"
110 msgstr "Kyllä"
111
112 #. translators: this is the document security state
113 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
114 msgid "No"
115 msgstr "Ei"
116
117 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
118 msgid "Type 1"
119 msgstr "Tyyppi 1"
120
121 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
122 msgid "Type 1C"
123 msgstr "Tyyppi 1C"
124
125 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
126 msgid "Type 3"
127 msgstr "Tyyppi 3"
128
129 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
130 msgid "TrueType"
131 msgstr "TrueType"
132
133 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
134 msgid "Type 1 (CID)"
135 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
136
137 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
138 msgid "Type 1C (CID)"
139 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
140
141 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
142 msgid "TrueType (CID)"
143 msgstr "TrueType (CID)"
144
145 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
146 msgid "Unknown font type"
147 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
148
149 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
150 msgid "No name"
151 msgstr "Ei nimeä"
152
153 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
154 msgid "Embedded subset"
155 msgstr "Upotettu osajoukko"
156
157 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
158 msgid "Embedded"
159 msgstr "Upotettu"
160
161 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
162 msgid "Not embedded"
163 msgstr "Ei upotettu"
164
165 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
166 msgid "PDF Documents"
167 msgstr "PDF-asiakirjat"
168
169 #: ../backend/impress/impress-document.c:303
170 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
171 msgid "Invalid document"
172 msgstr "Virheellinen asiakirja"
173
174 #.
175 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
176 #.
177 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
178 msgid "Impress Slides"
179 msgstr "Impress-esitykset"
180
181 #: ../backend/impress/zip.c:53
182 msgid "No error"
183 msgstr "ei virhettä"
184
185 #: ../backend/impress/zip.c:56
186 msgid "Not enough memory"
187 msgstr "Muisti ei riitä"
188
189 #: ../backend/impress/zip.c:59
190 msgid "Cannot find zip signature"
191 msgstr "ZIP-tiedoston allekirjoitusta ei löydy"
192
193 #: ../backend/impress/zip.c:62
194 msgid "Invalid zip file"
195 msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
196
197 #: ../backend/impress/zip.c:65
198 msgid "Multi file zips are not supported"
199 msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
200
201 #: ../backend/impress/zip.c:68
202 msgid "Cannot open the file"
203 msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
204
205 #: ../backend/impress/zip.c:71
206 msgid "Cannot read data from file"
207 msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
208
209 #: ../backend/impress/zip.c:74
210 msgid "Cannot find file in the zip archive"
211 msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
212
213 #: ../backend/impress/zip.c:77
214 msgid "Unknown error"
215 msgstr "Tuntematon virhe"
216
217 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
218 #, c-format
219 msgid "Failed to load document “%s”"
220 msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
221
222 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
223 #, c-format
224 msgid "Failed to save document “%s”"
225 msgstr "Asiakirjan \"%s\" tallennus epäonnistui"
226
227 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
228 msgid "PostScript Documents"
229 msgstr "PostScript-asiakirjat"
230
231 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
232 #, c-format
233 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
234 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
235
236 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
237 #, c-format
238 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
239 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
240
241 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
242 #, c-format
243 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
244 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
245
246 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
247 #, c-format
248 msgid "File type %s (%s) is not supported"
249 msgstr "Tiedostotyyppi %s (%s) ei ole tuettu"
250
251 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
252 msgid "All Documents"
253 msgstr "Kaikki asiakirjat"
254
255 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
256 msgid "All Files"
257 msgstr "Kaikki tiedostot"
258
259 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
260 #, c-format
261 msgid "File is not a valid .desktop file"
262 msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
263
264 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
265 #, c-format
266 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
267 msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versionumero \"%s\""
268
269 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
270 #, c-format
271 msgid "Starting %s"
272 msgstr "Alkaen %s"
273
274 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
275 #, c-format
276 msgid "Application does not accept documents on command line"
277 msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä annettuna"
278
279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
280 #, c-format
281 msgid "Unrecognized launch option: %d"
282 msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d"
283
284 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
285 #, c-format
286 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
287 msgstr ""
288 "Asiakirjojen URI:a ei voi antaa \"Type=Link\"-muotoisille työpöytälinkeille"
289
290 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
291 #, c-format
292 msgid "Not a launchable item"
293 msgstr "Kohta ei ole käynnistin"
294
295 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
296 msgid "Disable connection to session manager"
297 msgstr "Älä ota yhteyttä istunnonhallintaan"
298
299 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
300 msgid "Specify file containing saved configuration"
301 msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"
302
303 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
304 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
305 msgid "FILE"
306 msgstr "TIEDOSTO"
307
308 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
309 msgid "Specify session management ID"
310 msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
311
312 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
313 msgid "ID"
314 msgstr "Tunniste"
315
316 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
317 msgid "Session management options:"
318 msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
319
320 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
321 msgid "Show session management options"
322 msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
323
324 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
325 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
326 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
327 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
328 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
329 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
330 #. * please remove.
331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
332 #, c-format
333 msgid "Show “_%s”"
334 msgstr "Näytä \"_%s\""
335
336 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
337 msgid "_Move on Toolbar"
338 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
339
340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
341 msgid "Move the selected item on the toolbar"
342 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
343
344 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
345 msgid "_Remove from Toolbar"
346 msgstr "_Poista työkalupalkista"
347
348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
349 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
350 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
351
352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
353 msgid "_Delete Toolbar"
354 msgstr "_Poista työkalupalkki"
355
356 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
357 msgid "Remove the selected toolbar"
358 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
359
360 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
361 msgid "Separator"
362 msgstr "Erotin"
363
364 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
365 msgid "Running in presentation mode"
366 msgstr "Suoritus esitystilassa"
367
368 #. translators: this is the label for toolbar button
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
370 msgid "Best Fit"
371 msgstr "Paras sovitus"
372
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
374 msgid "Fit Page Width"
375 msgstr "Sovita sivun leveys"
376
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
378 msgid "50%"
379 msgstr "50 %"
380
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
382 msgid "70%"
383 msgstr "70 %"
384
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
386 msgid "85%"
387 msgstr "85 %"
388
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
390 msgid "100%"
391 msgstr "100 %"
392
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
394 msgid "125%"
395 msgstr "125 %"
396
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
398 msgid "150%"
399 msgstr "150 %"
400
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
402 msgid "175%"
403 msgstr "175 %"
404
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
406 msgid "200%"
407 msgstr "200 %"
408
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
410 msgid "300%"
411 msgstr "300 %"
412
413 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
414 msgid "400%"
415 msgstr "400 %"
416
417 #. Manually set name and icon
418 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
419 #: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
420 #, c-format
421 msgid "Document Viewer"
422 msgstr "Asiakirjakatselin"
423
424 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
425 msgid "View multipage documents"
426 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
427
428 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
429 msgid "Override document restrictions"
430 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
431
432 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
433 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
434 msgstr ""
435 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
436
437 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
438 msgid "Delete the temporary file"
439 msgstr "Poista tilapäistiedosto"
440
441 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
442 msgid "Print settings file"
443 msgstr "Tulosta asetustiedosto"
444
445 #: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
446 msgid "GNOME Document Previewer"
447 msgstr "Gnomen asiakirjojen esikatselu"
448
449 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
450 msgid "Failed to print document"
451 msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
452
453 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
454 #, c-format
455 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
456 msgstr "Valittua tulostinta ”%s” ei löytynyt"
457
458 #. Go menu
459 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
460 msgid "_Previous Page"
461 msgstr "E_dellinen sivu"
462
463 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
464 msgid "Go to the previous page"
465 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
466
467 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
468 msgid "_Next Page"
469 msgstr "_Seuraava sivu"
470
471 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
472 msgid "Go to the next page"
473 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
474
475 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
476 msgid "Enlarge the document"
477 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
478
479 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
480 msgid "Shrink the document"
481 msgstr "Kutista asiakirjaa"
482
483 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
484 msgid "Print"
485 msgstr "Tulosta"
486
487 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
488 msgid "Print this document"
489 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
490
491 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
492 msgid "_Best Fit"
493 msgstr "_Paras sovitus"
494
495 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
496 msgid "Make the current document fill the window"
497 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
498
499 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
500 msgid "Fit Page _Width"
501 msgstr "So_vita sivun leveys"
502
503 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
504 msgid "Make the current document fill the window width"
505 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
506
507 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
508 msgid "Page"
509 msgstr "Sivu"
510
511 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
512 msgid "Select Page"
513 msgstr "Valitse sivu"
514
515 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
516 msgid "Document"
517 msgstr "Asiakirja"
518
519 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
520 msgid "Title:"
521 msgstr "Otsikko:"
522
523 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
524 msgid "Location:"
525 msgstr "Sijainti:"
526
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
528 msgid "Subject:"
529 msgstr "Aihe:"
530
531 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
532 msgid "Author:"
533 msgstr "Tekijä:"
534
535 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
536 msgid "Keywords:"
537 msgstr "Avainsanat:"
538
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
540 msgid "Producer:"
541 msgstr "Tuottaja:"
542
543 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
544 msgid "Creator:"
545 msgstr "Luoja:"
546
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
548 msgid "Created:"
549 msgstr "Luotu:"
550
551 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
552 msgid "Modified:"
553 msgstr "Muokattu:"
554
555 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
556 msgid "Number of Pages:"
557 msgstr "Sivumäärä:"
558
559 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
560 msgid "Optimized:"
561 msgstr "Optimoitu:"
562
563 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
564 msgid "Format:"
565 msgstr "Muoto:"
566
567 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
568 msgid "Security:"
569 msgstr "Turvallisuus:"
570
571 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
572 msgid "Paper Size:"
573 msgstr "Paperin koko:"
574
575 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
576 msgid "None"
577 msgstr "Ei mitään"
578
579 #. Translate to the default units to use for presenting
580 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
581 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
582 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
583 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
584 #.
585 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
586 msgid "default:mm"
587 msgstr "oletus:mm"
588
589 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
590 #, c-format
591 msgid "%.0f x %.0f mm"
592 msgstr "%.0f × %.0f mm"
593
594 #: ../properties/ev-properties-view.c:275
595 #, c-format
596 msgid "%.2f x %.2f inch"
597 msgstr "%.2f × %.2f tuumaa"
598
599 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
600 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
601 #: ../properties/ev-properties-view.c:299
602 #, c-format
603 msgid "%s, Portrait (%s)"
604 msgstr "%s, pysty (%s)"
605
606 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
607 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
608 #: ../properties/ev-properties-view.c:306
609 #, c-format
610 msgid "%s, Landscape (%s)"
611 msgstr "%s, vaaka (%s)"
612
613 #: ../libmisc/ev-page-action.c:72
614 #, c-format
615 msgid "(%d of %d)"
616 msgstr "(%d / %d)"
617
618 #: ../libmisc/ev-page-action.c:74
619 #, c-format
620 msgid "of %d"
621 msgstr "/ %d"
622
623 #: ../libview/ev-jobs.c:958
624 #, c-format
625 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
626 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
627
628 #: ../libview/ev-jobs.c:1435
629 #, c-format
630 msgid "Failed to print page %d: %s"
631 msgstr "Sivun %d tulostus epäonnistui: %s"
632
633 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
634 msgid "Scroll Up"
635 msgstr "Vieritä ylös"
636
637 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
638 msgid "Scroll Down"
639 msgstr "Vieritä alas"
640
641 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
642 msgid "Scroll View Up"
643 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
644
645 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
646 msgid "Scroll View Down"
647 msgstr "Vieritä näkymää alas"
648
649 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
650 msgid "Document View"
651 msgstr "Asiakirjan näyttö"
652
653 #: ../libview/ev-view.c:1466
654 msgid "Go to first page"
655 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
656
657 #: ../libview/ev-view.c:1468
658 msgid "Go to previous page"
659 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
660
661 #: ../libview/ev-view.c:1470
662 msgid "Go to next page"
663 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
664
665 #: ../libview/ev-view.c:1472
666 msgid "Go to last page"
667 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
668
669 #: ../libview/ev-view.c:1474
670 msgid "Go to page"
671 msgstr "Siirry sivulle"
672
673 #: ../libview/ev-view.c:1476
674 msgid "Find"
675 msgstr "Etsi"
676
677 #: ../libview/ev-view.c:1504
678 #, c-format
679 msgid "Go to page %s"
680 msgstr "Siirry sivulle %s"
681
682 #: ../libview/ev-view.c:1510
683 #, c-format
684 msgid "Go to %s on file “%s”"
685 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
686
687 #: ../libview/ev-view.c:1513
688 #, c-format
689 msgid "Go to file “%s”"
690 msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
691
692 #: ../libview/ev-view.c:1521
693 #, c-format
694 msgid "Launch %s"
695 msgstr "Käynnistä %s"
696
697 #: ../libview/ev-view.c:2783
698 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
699 msgstr "Esitys päättyi. Sulje painamalla Escapea."
700
701 #: ../libview/ev-view.c:3722
702 msgid "Jump to page:"
703 msgstr "Siirry sivulle:"
704
705 #: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
706 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
707 msgid "Loading..."
708 msgstr "Ladataan..."
709
710 #: ../shell/eggfindbar.c:146
711 msgid "Search string"
712 msgstr "Hakusana"
713
714 #: ../shell/eggfindbar.c:147
715 msgid "The name of the string to be found"
716 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
717
718 #: ../shell/eggfindbar.c:160
719 msgid "Case sensitive"
720 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
721
722 #: ../shell/eggfindbar.c:161
723 msgid "TRUE for a case sensitive search"
724 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
725
726 #: ../shell/eggfindbar.c:168
727 msgid "Highlight color"
728 msgstr "Korostusväri"
729
730 #: ../shell/eggfindbar.c:169
731 msgid "Color of highlight for all matches"
732 msgstr "Korostusväri kaikille osumille"
733
734 #: ../shell/eggfindbar.c:175
735 msgid "Current color"
736 msgstr "Nykyinen väri"
737
738 #: ../shell/eggfindbar.c:176
739 msgid "Color of highlight for the current match"
740 msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle"
741
742 #: ../shell/eggfindbar.c:320
743 msgid "Find:"
744 msgstr "Etsi:"
745
746 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
747 msgid "Find Pre_vious"
748 msgstr "Etsi edellinen"
749
750 #: ../shell/eggfindbar.c:333
751 msgid "Find previous occurrence of the search string"
752 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
753
754 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
755 msgid "Find Ne_xt"
756 msgstr "Etsi _seuraava"
757
758 #: ../shell/eggfindbar.c:341
759 msgid "Find next occurrence of the search string"
760 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
761
762 #: ../shell/eggfindbar.c:348
763 msgid "C_ase Sensitive"
764 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
765
766 #: ../shell/eggfindbar.c:351
767 msgid "Toggle case sensitive search"
768 msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
769
770 #: ../shell/ev-application.c:305
771 msgid "Recover previous documents?"
772 msgstr "Palautetaanko aiemmat asiakirjat?"
773
774 #: ../shell/ev-application.c:308
775 msgid ""
776 "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
777 "recover the opened documents."
778 msgstr ""
779 "Evince näyttää sulkeutuneen odottamattomasti edellisellä ajokerralla. Voit "
780 "palautta avatut asiakirjat."
781
782 #: ../shell/ev-application.c:312
783 msgid "_Don't Recover"
784 msgstr "_Älä palauta"
785
786 #: ../shell/ev-application.c:315
787 msgid "_Recover"
788 msgstr "_Palauta"
789
790 #: ../shell/ev-application.c:318
791 msgid "Crash Recovery"
792 msgstr "Kaatumisesta palautuminen"
793
794 #: ../shell/ev-keyring.c:102
795 #, c-format
796 msgid "Password for document %s"
797 msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
798
799 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
800 msgid "Open a recently used document"
801 msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja"
802
803 #: ../shell/ev-password-view.c:144
804 msgid ""
805 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
806 "password."
807 msgstr ""
808 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
809
810 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
811 msgid "_Unlock Document"
812 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
813
814 #: ../shell/ev-password-view.c:261
815 msgid "Enter password"
816 msgstr "Syötä salasana"
817
818 #: ../shell/ev-password-view.c:301
819 msgid "Password required"
820 msgstr "Salasana tarvitaan"
821
822 #: ../shell/ev-password-view.c:302
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
826 msgstr ""
827 "Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
828
829 #: ../shell/ev-password-view.c:332
830 msgid "_Password:"
831 msgstr "_Salasana:"
832
833 #: ../shell/ev-password-view.c:365
834 msgid "Forget password _immediately"
835 msgstr "_Unohda salasana heti"
836
837 #: ../shell/ev-password-view.c:377
838 msgid "Remember password until you _logout"
839 msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka"
840
841 #: ../shell/ev-password-view.c:389
842 msgid "Remember _forever"
843 msgstr "Muista _pysyvästi"
844
845 #. Initial state
846 #: ../shell/ev-print-operation.c:316
847 msgid "Preparing to print ..."
848 msgstr "Valmistellaan tulostusta..."
849
850 #: ../shell/ev-print-operation.c:318
851 msgid "Finishing..."
852 msgstr "Viimeistellään..."
853
854 #: ../shell/ev-print-operation.c:320
855 #, c-format
856 msgid "Printing page %d of %d..."
857 msgstr "Tulostetaan sivua %d / %d"
858
859 #: ../shell/ev-print-operation.c:1143
860 msgid "Printing is not supported on this printer."
861 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
862
863 #: ../shell/ev-print-operation.c:1208
864 msgid "Invalid page selection"
865 msgstr "Virheellinen sivuvalinta"
866
867 #: ../shell/ev-print-operation.c:1209
868 msgid "Warning"
869 msgstr "Varoitus"
870
871 #: ../shell/ev-print-operation.c:1211
872 msgid "Your print range selection does not include any page"
873 msgstr "Tulostuksen sivualuevalinta ei sisällä yhtään sivua"
874
875 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
876 msgid "Properties"
877 msgstr "Ominaisuudet"
878
879 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
880 msgid "General"
881 msgstr "Yleinen"
882
883 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
884 msgid "Fonts"
885 msgstr "Kirjasimet"
886
887 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
888 msgid "Font"
889 msgstr "Kirjasin"
890
891 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
892 #, c-format
893 msgid "Gathering font information... %3d%%"
894 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
895
896 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
897 msgid "Attachments"
898 msgstr "Liitteet"
899
900 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
901 msgid "Layers"
902 msgstr "Tasot"
903
904 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
905 msgid "Print..."
906 msgstr "Tulosta..."
907
908 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
909 msgid "Index"
910 msgstr "Hakemisto"
911
912 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
913 msgid "Thumbnails"
914 msgstr "Pienoiskuvat"
915
916 #: ../shell/ev-window.c:828
917 #, c-format
918 msgid "Page %s - %s"
919 msgstr "Sivu %s/%s"
920
921 #: ../shell/ev-window.c:830
922 #, c-format
923 msgid "Page %s"
924 msgstr "Sivu %s"
925
926 #: ../shell/ev-window.c:1255
927 msgid "The document contains no pages"
928 msgstr "Asiakirja ei sisällä yhtään sivua"
929
930 #: ../shell/ev-window.c:1258
931 msgid "The document contains only empty pages"
932 msgstr "Asiakirja sisältää vain tyhjiä sivuja"
933
934 #: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
935 msgid "Unable to open document"
936 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
937
938 #: ../shell/ev-window.c:1605
939 #, c-format
940 msgid "Loading document from “%s”"
941 msgstr "Ladataan asiakirjaa lähteestä ”%s”"
942
943 #: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
944 #, c-format
945 msgid "Downloading document (%d%%)"
946 msgstr "Noudetaan asiakirjaa (%d %%)"
947
948 #: ../shell/ev-window.c:1873
949 #, c-format
950 msgid "Reloading document from %s"
951 msgstr "Ladataan asiakirja uudestaan lähteestä %s"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:1905
954 msgid "Failed to reload document."
955 msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata uudestaan."
956
957 #: ../shell/ev-window.c:2057
958 msgid "Open Document"
959 msgstr "Avaa asiakirja"
960
961 #: ../shell/ev-window.c:2136
962 #, c-format
963 msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
964 msgstr "Symbolista linkkiä ”%s” ei voi luoda: "
965
966 #: ../shell/ev-window.c:2163
967 msgid "Cannot open a copy."
968 msgstr "Kopioita ei voi avata."
969
970 #: ../shell/ev-window.c:2399
971 #, c-format
972 msgid "Saving document to %s"
973 msgstr "Tallennetaan asiakirjaa kohteeseen %s"
974
975 #: ../shell/ev-window.c:2402
976 #, c-format
977 msgid "Saving attachment to %s"
978 msgstr "Tallennetaan liitettä kohteeseen %s"
979
980 #: ../shell/ev-window.c:2405
981 #, c-format
982 msgid "Saving image to %s"
983 msgstr "Tallennetaan kuvaa kohteeseen %s"
984
985 #: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
986 #, c-format
987 msgid "The file could not be saved as “%s”."
988 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
989
990 #: ../shell/ev-window.c:2477
991 #, c-format
992 msgid "Uploading document (%d%%)"
993 msgstr "Viedään asiakirjaa (%d %%)"
994
995 #: ../shell/ev-window.c:2481
996 #, c-format
997 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
998 msgstr "Viedään liitettä (%d %%)"
999
1000 #: ../shell/ev-window.c:2485
1001 #, c-format
1002 msgid "Uploading image (%d%%)"
1003 msgstr "Viedään kuvaa (%d %%)"
1004
1005 #: ../shell/ev-window.c:2607
1006 msgid "Save a Copy"
1007 msgstr "Tallenna kopio"
1008
1009 #: ../shell/ev-window.c:2821
1010 #, c-format
1011 msgid "%d pending job in queue"
1012 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1013 msgstr[0] "%d odottava työ jonossa"
1014 msgstr[1] "%d odottavaa työtä jonossa"
1015
1016 #: ../shell/ev-window.c:2934
1017 #, c-format
1018 msgid "Printing job “%s”"
1019 msgstr "Tulostetaan työtä \"%s\""
1020
1021 #: ../shell/ev-window.c:3141
1022 #, c-format
1023 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1024 msgstr "Odotetaanko ennen sulkemista kunnes tulostustyö \"%s\" on valmis?"
1025
1026 #: ../shell/ev-window.c:3144
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1030 msgstr ""
1031 "%d tulostustyötä on kesken. Haluatko odottaa ennen sulkemista niiden "
1032 "valmistumista?"
1033
1034 #: ../shell/ev-window.c:3156
1035 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1036 msgstr "Jos suljet ikkunat, odottavia tulostustöitä ei tulosteta."
1037
1038 #: ../shell/ev-window.c:3160
1039 msgid "Cancel _print and Close"
1040 msgstr "Peru _tulostus ja sulje"
1041
1042 #: ../shell/ev-window.c:3164
1043 msgid "Close _after Printing"
1044 msgstr "Sulje tulostuksen _jälkeen"
1045
1046 #: ../shell/ev-window.c:3770
1047 msgid "Toolbar Editor"
1048 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
1049
1050 #: ../shell/ev-window.c:3901
1051 msgid "There was an error displaying help"
1052 msgstr "Tapahtui virhe näytettäessä ohjetta"
1053
1054 #: ../shell/ev-window.c:4131
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "Document Viewer.\n"
1058 "Using poppler %s (%s)"
1059 msgstr ""
1060 "Asiakirjakatselin.\n"
1061 "Käyttää poppler-versiota %s (%s)"
1062
1063 #: ../shell/ev-window.c:4160
1064 msgid ""
1065 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1066 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1067 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1068 "version.\n"
1069 msgstr ""
1070 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
1071 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
1072 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
1073 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
1074
1075 #: ../shell/ev-window.c:4164
1076 msgid ""
1077 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1078 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1079 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1080 "details.\n"
1081 msgstr ""
1082 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
1083 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
1084 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
1085 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
1086
1087 #: ../shell/ev-window.c:4168
1088 msgid ""
1089 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1090 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1091 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
1092 msgstr ""
1093 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
1094 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
1095 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
1096
1097 #: ../shell/ev-window.c:4192
1098 msgid "Evince"
1099 msgstr "Evince"
1100
1101 #: ../shell/ev-window.c:4195
1102 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1103 msgstr "© 1996-2009 Evincen tekijät"
1104
1105 #: ../shell/ev-window.c:4201
1106 msgid "translator-credits"
1107 msgstr ""
1108 "Ilkka Tuohela, 2005-2008\n"
1109 "Tommi Vainikainen, 2005, 2009\n"
1110 "\n"
1111 "http://gnome.fi/"
1112
1113 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1114 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1115 #. contains plural cases.
1116 #: ../shell/ev-window.c:4419
1117 #, c-format
1118 msgid "%d found on this page"
1119 msgid_plural "%d found on this page"
1120 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
1121 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
1122
1123 #: ../shell/ev-window.c:4427
1124 #, c-format
1125 msgid "%3d%% remaining to search"
1126 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
1127
1128 #: ../shell/ev-window.c:4911
1129 msgid "_File"
1130 msgstr "_Tiedosto"
1131
1132 #: ../shell/ev-window.c:4912
1133 msgid "_Edit"
1134 msgstr "_Muokkaa"
1135
1136 #: ../shell/ev-window.c:4913
1137 msgid "_View"
1138 msgstr "_Näytä"
1139
1140 #: ../shell/ev-window.c:4914
1141 msgid "_Go"
1142 msgstr "_Siirry"
1143
1144 #: ../shell/ev-window.c:4915
1145 msgid "_Help"
1146 msgstr "O_hje"
1147
1148 #. File menu
1149 #: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
1150 #: ../shell/ev-window.c:5175
1151 msgid "_Open..."
1152 msgstr "_Avaa..."
1153
1154 #: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
1155 msgid "Open an existing document"
1156 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
1157
1158 #: ../shell/ev-window.c:4921
1159 msgid "Op_en a Copy"
1160 msgstr "Avaa _kopio"
1161
1162 #: ../shell/ev-window.c:4922
1163 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1164 msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
1165
1166 #: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
1167 msgid "_Save a Copy..."
1168 msgstr "_Tallenna kopio..."
1169
1170 #: ../shell/ev-window.c:4925
1171 msgid "Save a copy of the current document"
1172 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
1173
1174 #: ../shell/ev-window.c:4927
1175 msgid "Page Set_up..."
1176 msgstr "_Sivuasetukset..."
1177
1178 #: ../shell/ev-window.c:4928
1179 msgid "Setup the page settings for printing"
1180 msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
1181
1182 #: ../shell/ev-window.c:4930
1183 msgid "_Print..."
1184 msgstr "Tul_osta..."
1185
1186 #: ../shell/ev-window.c:4933
1187 msgid "P_roperties"
1188 msgstr "O_minaisuudet"
1189
1190 #: ../shell/ev-window.c:4941
1191 msgid "Select _All"
1192 msgstr "Valitse k_aikki"
1193
1194 #: ../shell/ev-window.c:4943
1195 msgid "_Find..."
1196 msgstr "_Etsi..."
1197
1198 #: ../shell/ev-window.c:4944
1199 msgid "Find a word or phrase in the document"
1200 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
1201
1202 #: ../shell/ev-window.c:4950
1203 msgid "T_oolbar"
1204 msgstr "_Työkalupalkki"
1205
1206 #: ../shell/ev-window.c:4952
1207 msgid "Rotate _Left"
1208 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
1209
1210 #: ../shell/ev-window.c:4954
1211 msgid "Rotate _Right"
1212 msgstr "Kierrä _oikealle"
1213
1214 #: ../shell/ev-window.c:4964
1215 msgid "_Reload"
1216 msgstr "_Lataa uudestaan"
1217
1218 #: ../shell/ev-window.c:4965
1219 msgid "Reload the document"
1220 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
1221
1222 #: ../shell/ev-window.c:4968
1223 msgid "Auto_scroll"
1224 msgstr "Vieritä _automaattisesti"
1225
1226 #: ../shell/ev-window.c:4978
1227 msgid "_First Page"
1228 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
1229
1230 #: ../shell/ev-window.c:4979
1231 msgid "Go to the first page"
1232 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
1233
1234 #: ../shell/ev-window.c:4981
1235 msgid "_Last Page"
1236 msgstr "_Viimeinen sivu"
1237
1238 #: ../shell/ev-window.c:4982
1239 msgid "Go to the last page"
1240 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
1241
1242 #. Help menu
1243 #: ../shell/ev-window.c:4986
1244 msgid "_Contents"
1245 msgstr "_Sisältö"
1246
1247 #: ../shell/ev-window.c:4989
1248 msgid "_About"
1249 msgstr "_Tietoja"
1250
1251 #. Toolbar-only
1252 #: ../shell/ev-window.c:4993
1253 msgid "Leave Fullscreen"
1254 msgstr "Lopeta kokoruutu"
1255
1256 #: ../shell/ev-window.c:4994
1257 msgid "Leave fullscreen mode"
1258 msgstr "Lopeta kokoruututila"
1259
1260 #: ../shell/ev-window.c:4996
1261 msgid "Start Presentation"
1262 msgstr "Käynnistä esitys"
1263
1264 #: ../shell/ev-window.c:4997
1265 msgid "Start a presentation"
1266 msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys"
1267
1268 #. View Menu
1269 #: ../shell/ev-window.c:5052
1270 msgid "_Toolbar"
1271 msgstr "_Työkalupalkki"
1272
1273 #: ../shell/ev-window.c:5053
1274 msgid "Show or hide the toolbar"
1275 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
1276
1277 #: ../shell/ev-window.c:5055
1278 msgid "Side _Pane"
1279 msgstr "_Sivupaneeli"
1280
1281 #: ../shell/ev-window.c:5056
1282 msgid "Show or hide the side pane"
1283 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
1284
1285 #: ../shell/ev-window.c:5058
1286 msgid "_Continuous"
1287 msgstr "_Jatkuva"
1288
1289 #: ../shell/ev-window.c:5059
1290 msgid "Show the entire document"
1291 msgstr "Näytä koko asiakirja"
1292
1293 #: ../shell/ev-window.c:5061
1294 msgid "_Dual"
1295 msgstr "K_aksi"
1296
1297 #: ../shell/ev-window.c:5062
1298 msgid "Show two pages at once"
1299 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
1300
1301 #: ../shell/ev-window.c:5064
1302 msgid "_Fullscreen"
1303 msgstr "_Kokoruutu"
1304
1305 #: ../shell/ev-window.c:5065
1306 msgid "Expand the window to fill the screen"
1307 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
1308
1309 #: ../shell/ev-window.c:5067
1310 msgid "Pre_sentation"
1311 msgstr "E_sitys"
1312
1313 #: ../shell/ev-window.c:5068
1314 msgid "Run document as a presentation"
1315 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
1316
1317 #. Links
1318 #: ../shell/ev-window.c:5081
1319 msgid "_Open Link"
1320 msgstr "_Avaa linkki"
1321
1322 #: ../shell/ev-window.c:5083
1323 msgid "_Go To"
1324 msgstr "_Siirry"
1325
1326 #: ../shell/ev-window.c:5085
1327 msgid "Open in New _Window"
1328 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
1329
1330 #: ../shell/ev-window.c:5087
1331 msgid "_Copy Link Address"
1332 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1333
1334 #: ../shell/ev-window.c:5089
1335 msgid "_Save Image As..."
1336 msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
1337
1338 #: ../shell/ev-window.c:5091
1339 msgid "Copy _Image"
1340 msgstr "Kopioi _kuva"
1341
1342 #: ../shell/ev-window.c:5149
1343 msgid "Zoom"
1344 msgstr "Kuvasuhde"
1345
1346 #: ../shell/ev-window.c:5151
1347 msgid "Adjust the zoom level"
1348 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1349
1350 #: ../shell/ev-window.c:5161
1351 msgid "Navigation"
1352 msgstr "Navigointi"
1353
1354 #: ../shell/ev-window.c:5163
1355 msgid "Back"
1356 msgstr "Takaisin"
1357
1358 #. translators: this is the history action
1359 #: ../shell/ev-window.c:5166
1360 msgid "Move across visited pages"
1361 msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
1362
1363 #. translators: this is the label for toolbar button
1364 #: ../shell/ev-window.c:5196
1365 msgid "Previous"
1366 msgstr "Edellinen"
1367
1368 #. translators: this is the label for toolbar button
1369 #: ../shell/ev-window.c:5201
1370 msgid "Next"
1371 msgstr "Seuraava"
1372
1373 #. translators: this is the label for toolbar button
1374 #: ../shell/ev-window.c:5205
1375 msgid "Zoom In"
1376 msgstr "Lähennä"
1377
1378 #. translators: this is the label for toolbar button
1379 #: ../shell/ev-window.c:5209
1380 msgid "Zoom Out"
1381 msgstr "Loitonna"
1382
1383 #. translators: this is the label for toolbar button
1384 #: ../shell/ev-window.c:5217
1385 msgid "Fit Width"
1386 msgstr "Sovita leveyteen"
1387
1388 #: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
1389 msgid "Unable to launch external application."
1390 msgstr "Ulkoista ohjelmaa ei voitu käynnistää."
1391
1392 #: ../shell/ev-window.c:5439
1393 msgid "Unable to open external link"
1394 msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata"
1395
1396 #: ../shell/ev-window.c:5595
1397 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1398 msgstr "Sopivaa tallennusmuotoa kuvalle ei löytynyt"
1399
1400 #: ../shell/ev-window.c:5634
1401 msgid "The image could not be saved."
1402 msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa."
1403
1404 #: ../shell/ev-window.c:5666
1405 msgid "Save Image"
1406 msgstr "Tallenna kuva"
1407
1408 #: ../shell/ev-window.c:5733
1409 msgid "Unable to open attachment"
1410 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1411
1412 #: ../shell/ev-window.c:5784
1413 msgid "The attachment could not be saved."
1414 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1415
1416 #: ../shell/ev-window.c:5829
1417 msgid "Save Attachment"
1418 msgstr "Tallenna liite"
1419
1420 #: ../shell/ev-window-title.c:163
1421 #, c-format
1422 msgid "%s - Password Required"
1423 msgstr "%s - vaaditaan salasana"
1424
1425 #: ../shell/ev-utils.c:330
1426 msgid "By extension"
1427 msgstr "Päätteen mukaan"
1428
1429 #: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
1430 msgid "GNOME Document Viewer"
1431 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1432
1433 #: ../shell/main.c:81
1434 msgid "The page of the document to display."
1435 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
1436
1437 #: ../shell/main.c:81
1438 msgid "PAGE"
1439 msgstr "SIVU"
1440
1441 #: ../shell/main.c:82
1442 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1443 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
1444
1445 #: ../shell/main.c:83
1446 msgid "Run evince in presentation mode"
1447 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
1448
1449 #: ../shell/main.c:84
1450 msgid "Run evince as a previewer"
1451 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
1452
1453 #: ../shell/main.c:85
1454 msgid "The word or phrase to find in the document"
1455 msgstr "Asiakirjasta etsittävä sana tai lause"
1456
1457 #: ../shell/main.c:85
1458 msgid "STRING"
1459 msgstr "MERKKIJONO"
1460
1461 #: ../shell/main.c:89
1462 msgid "[FILE...]"
1463 msgstr "[TIEDOSTO...]"
1464
1465 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1466 msgid ""
1467 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1468 "creation of new thumbnails"
1469 msgstr ""
1470 "Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
1471 "poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1472
1473 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1474 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1475 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1476
1477 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1478 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1479 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1480
1481 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1482 msgid ""
1483 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1484 "thumbnailer documentation for more information."
1485 msgstr ""
1486 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1487 "lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1488
1489 #~ msgid "Co_nnect"
1490 #~ msgstr "_Yhdistä"
1491
1492 #~ msgid "Connect _anonymously"
1493 #~ msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
1494
1495 #~ msgid "Connect as u_ser:"
1496 #~ msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:"
1497
1498 #~ msgid "_Username:"
1499 #~ msgstr "_Käyttäjätunnus:"
1500
1501 #~ msgid "_Domain:"
1502 #~ msgstr "_Toimialue:"
1503
1504 #~ msgid "_Forget password immediately"
1505 #~ msgstr "_Unohda salasana heti"
1506
1507 #~ msgid "_Remember password until you logout"
1508 #~ msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka"
1509
1510 #~ msgid "_Remember forever"
1511 #~ msgstr "Muista _pysyvästi"
1512
1513 #~ msgid "File not available"
1514 #~ msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
1515
1516 #~ msgid "Remote files aren't supported"
1517 #~ msgstr "Etätiedostot eivät ole tuettu"
1518
1519 #~ msgid "Password Entry"
1520 #~ msgstr "Salasanakenttä"
1521
1522 #~ msgid "Remember password for this session"
1523 #~ msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
1524
1525 #~ msgid "Save password in keyring"
1526 #~ msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
1527
1528 #~ msgid "%.2f x %.2f in"
1529 #~ msgstr "%.2f × %.2f in"
1530
1531 #~ msgid "Find Previous"
1532 #~ msgstr "Etsi edellinen"
1533
1534 #~ msgid "Find Next"
1535 #~ msgstr "Etsi seuraava"
1536
1537 #~ msgid "Incorrect password"
1538 #~ msgstr "Väärä salasana"
1539
1540 #~ msgid "Evince Document Viewer"
1541 #~ msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1542
1543 #~ msgid "BBox"
1544 #~ msgstr "BBox"
1545
1546 #~ msgid "Letter"
1547 #~ msgstr "Letter"
1548
1549 #~ msgid "Tabloid"
1550 #~ msgstr "Tabloid"
1551
1552 #~ msgid "Ledger"
1553 #~ msgstr "Ledger"
1554
1555 #~ msgid "Legal"
1556 #~ msgstr "Legal"
1557
1558 #~ msgid "Statement"
1559 #~ msgstr "Statement"
1560
1561 #~ msgid "Executive"
1562 #~ msgstr "Executive"
1563
1564 #~ msgid "A0"
1565 #~ msgstr "A0"
1566
1567 #~ msgid "A1"
1568 #~ msgstr "A1"
1569
1570 #~ msgid "A2"
1571 #~ msgstr "A2"
1572
1573 #~ msgid "A3"
1574 #~ msgstr "A3"
1575
1576 #~ msgid "A4"
1577 #~ msgstr "A4"
1578
1579 #~ msgid "A5"
1580 #~ msgstr "A5"
1581
1582 #~ msgid "B4"
1583 #~ msgstr "B4"
1584
1585 #~ msgid "B5"
1586 #~ msgstr "B5"
1587
1588 #~ msgid "Folio"
1589 #~ msgstr "Kalvo"
1590
1591 #~ msgid "Quarto"
1592 #~ msgstr "Quarto"
1593
1594 #~ msgid "10x14"
1595 #~ msgstr "10×14"
1596
1597 #~ msgid "Cannot open file “%s”."
1598 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
1599
1600 #~ msgid ""
1601 #~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
1602 #~ "path"
1603 #~ msgstr ""
1604 #~ "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
1605
1606 #~ msgid "Encapsulated PostScript"
1607 #~ msgstr "Encapsulated PostScript"
1608
1609 #~ msgid "PostScript"
1610 #~ msgstr "PostScript"
1611
1612 #~ msgid "Interpreter failed."
1613 #~ msgstr "Tulkinta epäonnistui."
1614
1615 #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
1616 #~ msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
1617
1618 #~ msgid "Images"
1619 #~ msgstr "Kuvat"
1620
1621 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
1622 #~ msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
1623
1624 #~ msgid ""
1625 #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
1626 #~ "requires a PostScript printer driver."
1627 #~ msgstr ""
1628 #~ "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
1629 #~ "tulostinajurin."
1630
1631 #~ msgid "Pages"
1632 #~ msgstr "Sivut"
1633
1634 #~ msgid "Invalid URI: “%s”"
1635 #~ msgstr "Virheellinen URI: \"%s\""
1636
1637 #~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
1638 #~ msgstr "URI ei ole tuettu: \"%s\""
1639
1640 #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
1641 #~ msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla."
1642
1643 #~ msgid "Open “%s”"
1644 #~ msgstr "Avaa \"%s\""
1645
1646 #~ msgid "Empty"
1647 #~ msgstr "Tyhjä"
1648
1649 #~ msgid "75%"
1650 #~ msgstr "75 %"
1651
1652 #~ msgid "No document loaded."
1653 #~ msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
1654
1655 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1656 #~ msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
1657
1658 #~ msgid "File is not readable."
1659 #~ msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
1660
1661 #~ msgid "Document loaded."
1662 #~ msgstr "Asiakirja latautui."
1663
1664 #~ msgid "Broken pipe."
1665 #~ msgstr "Putkirikko."
1666
1667 #~ msgid "_Previous"
1668 #~ msgstr "E_dellinen"
1669
1670 #~ msgid "_Next"
1671 #~ msgstr "Seu_raava"
1672
1673 #~ msgid "Not found"
1674 #~ msgstr "Ei löytynyt"
1675
1676 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
1677 #~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
1678
1679 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1680 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
1681
1682 #~ msgid "*"
1683 #~ msgstr "*"