1 # Evince'i eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of Evince.
4 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Copyright (C) 2007, The GNOME Project
6 # This file is distributed under the same license as the evince package.
8 # Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.
9 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
10 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007.
14 "Project-Id-Version: Evince\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-01-22 03:15+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-01-22 08:58+0200\n"
18 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
19 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
26 msgid "File corrupted."
27 msgstr "Fail on rikutud."
29 #: ../backend/comics/comics-document.c:184
31 msgid "No images found in archive %s"
32 msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
34 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
35 msgid "File not available"
36 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
38 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
39 msgid "DVI document has incorrect format"
40 msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
42 #. translators: this is the document security state
43 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
47 #. translators: this is the document security state
48 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
52 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
56 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
60 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
68 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
74 msgstr "Tüüp 1C (CID)"
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
77 msgid "TrueType (CID)"
78 msgstr "TrueType (CID)"
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
81 msgid "Unknown font type"
82 msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
89 msgid "Embedded subset"
90 msgstr "Põimitud alamhulk"
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
100 #: ../backend/impress/zip.c:50
102 msgstr "Viga ei esinenud"
104 #: ../backend/impress/zip.c:53
105 msgid "Not enough memory"
106 msgstr "Ebapiisavalt mälu"
108 #: ../backend/impress/zip.c:56
109 msgid "Cannot find zip signature"
110 msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida"
112 #: ../backend/impress/zip.c:59
113 msgid "Invalid zip file"
114 msgstr "Vigane zip-fail"
116 #: ../backend/impress/zip.c:62
117 msgid "Multi file zips are not supported"
118 msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud"
120 #: ../backend/impress/zip.c:65
121 msgid "Cannot open the file"
122 msgstr "Faili pole võimalik"
124 #: ../backend/impress/zip.c:68
125 msgid "Cannot read data from file"
126 msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda"
128 #: ../backend/impress/zip.c:71
129 msgid "Cannot find file in the zip archive"
130 msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili"
132 #: ../backend/impress/zip.c:74
133 msgid "Unknown error"
134 msgstr "Tundmatu viga"
136 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
140 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
144 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
148 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
152 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
156 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
160 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
164 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
168 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
172 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
176 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
180 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
184 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
188 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
192 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
196 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
200 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
204 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
208 #: ../backend/ps/ps-document.c:135
209 msgid "No document loaded."
210 msgstr "Dokumenti pole laaditud."
212 #: ../backend/ps/ps-document.c:563
214 msgstr "Katkine toru."
216 #: ../backend/ps/ps-document.c:749
217 msgid "Interpreter failed."
218 msgstr "Interpretaatori tõrge."
220 #: ../backend/ps/ps-document.c:875
222 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
223 msgstr "Viga faili „%s” lahtipakkimisel:\n"
225 #: ../backend/ps/ps-document.c:933
227 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
228 msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada.\n"
230 #: ../backend/ps/ps-document.c:938
231 msgid "File is not readable."
232 msgstr "Fail ei ole loetav."
234 #: ../backend/ps/ps-document.c:958
235 msgid "Document loaded."
236 msgstr "Dokument laaditud."
238 #: ../backend/ps/ps-document.c:1059
241 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
243 "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud "
246 #: ../backend/ps/ps-document.c:1071
248 msgid "Failed to load document “%s”"
249 msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel"
251 #: ../backend/ps/ps-document.c:1247
252 msgid "Encapsulated PostScript"
253 msgstr "Encapsulated PostScript"
255 #: ../backend/ps/ps-document.c:1248
259 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
261 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
262 msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s"
264 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
266 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
267 msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s"
269 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
271 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
272 msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
274 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
275 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
276 msgid "Unknown MIME Type"
277 msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
279 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
281 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
282 msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”"
284 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
285 msgid "All Documents"
286 msgstr "Kõik dokumendid"
288 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
289 msgid "PostScript Documents"
290 msgstr "PostScript dokumendid"
292 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
293 msgid "PDF Documents"
294 msgstr "PDF-dokumendid"
296 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4389
300 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
301 msgid "DVI Documents"
302 msgstr "DVI-dokumendid"
304 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
305 msgid "Djvu Documents"
306 msgstr "Djvu-dokumendid"
308 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
310 msgstr "Koomiksiraamatud"
312 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
313 msgid "Impress Slides"
314 msgstr "Impressi slaidid"
316 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
320 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
323 msgstr "„%s” avamine"
325 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
326 #: ../shell/ev-navigation-action.c:123
330 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
331 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
332 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
333 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
334 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
335 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
337 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
343 msgid "_Move on Toolbar"
344 msgstr "_Liiguta tööriistaribal"
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
347 msgid "Move the selected item on the toolbar"
348 msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal"
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
351 msgid "_Remove from Toolbar"
352 msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
355 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
356 msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt"
358 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
359 msgid "_Delete Toolbar"
360 msgstr "_Kustuta tööriistariba"
362 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
363 msgid "Remove the selected toolbar"
364 msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
366 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
370 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
371 msgid "Running in presentation mode"
372 msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
374 #. translators: this is the label for toolbar button
375 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4049
377 msgstr "Parim sobitus"
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
380 msgid "Fit Page Width"
381 msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi"
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
407 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
411 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
415 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
419 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3218
420 #: ../shell/ev-window-title.c:127
421 msgid "Document Viewer"
422 msgstr "Dokumendivaatur"
424 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
425 msgid "View multipage documents"
426 msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine"
428 #: ../data/evince-password.glade.h:1
429 msgid "Password Entry"
430 msgstr "Paroolisisestus"
432 #: ../data/evince-password.glade.h:2
433 msgid "Remember password for this session"
434 msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks"
436 #: ../data/evince-password.glade.h:3
437 msgid "Save password in keyring"
438 msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse"
440 #: ../data/evince-password.glade.h:4
444 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
445 msgid "<b>Author:</b>"
446 msgstr "<b>Autor:</b>"
448 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
449 msgid "<b>Created:</b>"
450 msgstr "<b>Loodud:</b>"
452 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
453 msgid "<b>Creator:</b>"
454 msgstr "<b>Looja:</b>"
456 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
457 msgid "<b>Format:</b>"
458 msgstr "<b>Vorming:</b>"
460 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
461 msgid "<b>Keywords:</b>"
462 msgstr "<b>Märksõnad:</b>"
464 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
465 msgid "<b>Modified:</b>"
466 msgstr "<b>Muudetud:</b>"
468 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
469 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
470 msgstr "<b>Lehekülgede arv:</b>"
472 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
473 msgid "<b>Optimized:</b>"
474 msgstr "<b>Optimeeritud:</b>"
476 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
477 msgid "<b>Paper Size:</b>"
478 msgstr "<b>Paberisuurus:</b>"
480 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
481 msgid "<b>Producer:</b>"
482 msgstr "<b>Tootja:</b>"
484 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
485 msgid "<b>Security:</b>"
486 msgstr "<b>Turvalisus:</b>"
488 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
489 msgid "<b>Subject:</b>"
490 msgstr "<b>Teema:</b>"
492 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
493 msgid "<b>Title:</b>"
494 msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
496 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
497 msgid "Override document restrictions"
498 msgstr "Dokumendi piirangute eiramine"
500 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
501 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
503 "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
505 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
509 #: ../properties/ev-properties-view.c:179
513 #. Translate to the default units to use for presenting
514 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
515 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
516 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
517 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
519 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
523 #. Imperial measurement (inches)
524 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
526 msgid "%.2f x %.2f in"
527 msgstr "%.2f x %f.2f tolli"
529 #. Metric measurement (millimeters)
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
532 msgid "%.0f x %.0f mm"
533 msgstr "%.0f x %.0f mm"
535 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
536 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
539 msgid "%s, Portrait (%s)"
540 msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)"
542 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
543 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
544 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
546 msgid "%s, Landscape (%s)"
547 msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)"
549 #: ../shell/eggfindbar.c:157
550 msgid "Search string"
551 msgstr "Otsingutekst"
553 #: ../shell/eggfindbar.c:158
554 msgid "The name of the string to be found"
555 msgstr "Otsitav tekst"
557 #: ../shell/eggfindbar.c:171
558 msgid "Case sensitive"
559 msgstr "Tõstutundlik"
561 #: ../shell/eggfindbar.c:172
562 msgid "TRUE for a case sensitive search"
563 msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul"
565 #: ../shell/eggfindbar.c:179
566 msgid "Highlight color"
567 msgstr "Esiletõstmise värv"
569 #: ../shell/eggfindbar.c:180
570 msgid "Color of highlight for all matches"
571 msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
573 #: ../shell/eggfindbar.c:186
574 msgid "Current color"
575 msgstr "Praeguse tulemuse värv"
577 #: ../shell/eggfindbar.c:187
578 msgid "Color of highlight for the current match"
579 msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
581 #: ../shell/eggfindbar.c:320
585 #: ../shell/eggfindbar.c:329
586 msgid "Find Previous"
587 msgstr "Leia eelmine"
589 #: ../shell/eggfindbar.c:332
590 msgid "Find previous occurrence of the search string"
591 msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine"
593 #: ../shell/eggfindbar.c:337
595 msgstr "Leia järgmine"
597 #: ../shell/eggfindbar.c:340
598 msgid "Find next occurrence of the search string"
599 msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine"
601 #: ../shell/eggfindbar.c:348
602 msgid "C_ase Sensitive"
603 msgstr "_Tõstutundlik"
605 #: ../shell/eggfindbar.c:351
606 msgid "Toggle case sensitive search"
607 msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
609 #: ../shell/ev-history.c:172
612 msgstr "Lehekülg: %s"
614 #: ../shell/ev-page-action.c:77
619 #: ../shell/ev-page-action.c:79
624 #: ../shell/ev-password.c:83
625 msgid "Password required"
626 msgstr "Parool on vajalik"
628 #: ../shell/ev-password.c:84
631 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
632 msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
634 #: ../shell/ev-password.c:149
635 msgid "Enter password"
636 msgstr "Parooli sisestamine"
638 #: ../shell/ev-password.c:252
640 msgid "Password for document %s"
641 msgstr "Dokumendi %s parool"
643 #: ../shell/ev-password.c:334
644 msgid "Incorrect password"
647 #: ../shell/ev-password-view.c:111
649 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
651 msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
653 #: ../shell/ev-password-view.c:120
654 msgid "_Unlock Document"
655 msgstr "_Ava dokument"
657 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
661 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
665 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
669 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
673 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
675 msgid "Gathering font information... %3d%%"
676 msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
678 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
682 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2791
684 msgstr "Laadimine..."
686 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:350
688 msgstr "Printimine..."
690 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:733
694 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
698 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
702 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
706 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
707 msgid "Scroll View Up"
708 msgstr "Vaate üleskerimine"
710 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
711 msgid "Scroll View Down"
712 msgstr "Vaate allakerimine"
714 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
715 msgid "Document View"
716 msgstr "Dokumendivaade"
718 #: ../shell/ev-view.c:1407
719 msgid "Go to first page"
720 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
722 #: ../shell/ev-view.c:1409
723 msgid "Go to previous page"
724 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
726 #: ../shell/ev-view.c:1411
727 msgid "Go to next page"
728 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
730 #: ../shell/ev-view.c:1413
731 msgid "Go to last page"
732 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
734 #: ../shell/ev-view.c:1415
736 msgstr "Liikumine leheküljele"
738 #: ../shell/ev-view.c:1417
742 #: ../shell/ev-view.c:1444
744 msgid "Go to page %s"
745 msgstr "Liikumine leheküljele %s"
747 #: ../shell/ev-view.c:1449
749 msgid "Go to %s on file “%s”"
750 msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"
752 #: ../shell/ev-view.c:1452
754 msgid "Go to file “%s”"
755 msgstr "Liikumine failile „%s”"
757 #: ../shell/ev-view.c:1461
762 #: ../shell/ev-view.c:1851
763 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
764 msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
766 #: ../shell/ev-view.c:2507
767 msgid "Jump to page:"
768 msgstr "Hüppa leheküljele:"
770 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
771 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
772 #. contains plural cases.
773 #: ../shell/ev-view.c:4107
775 msgid "%d found on this page"
776 msgid_plural "%d found on this page"
777 msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
778 msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
780 #: ../shell/ev-view.c:4116
782 msgid "%3d%% remaining to search"
783 msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
785 #: ../shell/ev-window.c:1151
786 msgid "Unable to open document"
787 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
789 #: ../shell/ev-window.c:1245
790 msgid "Open Document"
791 msgstr "Dokumendi avamine"
793 #: ../shell/ev-window.c:1300
795 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
796 msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
798 #: ../shell/ev-window.c:1325
799 msgid "Cannot open a copy."
800 msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
802 #: ../shell/ev-window.c:1606
804 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
805 msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
807 #: ../shell/ev-window.c:1633
809 msgid "The file could not be saved as “%s”."
810 msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
812 #: ../shell/ev-window.c:1655
814 msgstr "Salvesta koopia"
816 #: ../shell/ev-window.c:1736
817 msgid "Failed to print document"
818 msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
820 #: ../shell/ev-window.c:1855 ../shell/ev-window.c:2040
821 msgid "Printing is not supported on this printer."
822 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
824 #: ../shell/ev-window.c:1965 ../shell/ev-window.c:2091
828 #: ../shell/ev-window.c:2030
829 msgid "Generating PDF is not supported"
830 msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud"
832 #: ../shell/ev-window.c:2042
835 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
836 "requires a PostScript printer driver."
838 "Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
841 #: ../shell/ev-window.c:2100
846 #: ../shell/ev-window.c:2467 ../shell/ev-window.c:3863
847 msgid "Leave Fullscreen"
848 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
850 #: ../shell/ev-window.c:2839
851 msgid "Toolbar Editor"
852 msgstr "Tööriistariba redaktor"
854 #: ../shell/ev-window.c:3214
858 "Using poppler %s (%s)"
861 "Kasutusel poppler %s (%s)"
863 #: ../shell/ev-window.c:3242
865 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
866 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
867 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
870 "Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt "
871 "GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
872 "poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
873 "valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
875 #: ../shell/ev-window.c:3246
877 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
878 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
879 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
882 "Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
883 "GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
884 "TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
887 #: ../shell/ev-window.c:3250
889 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
890 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
891 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
893 "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Evince'ga; "
894 "kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
895 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
897 #: ../shell/ev-window.c:3274 ../shell/main.c:284
901 #: ../shell/ev-window.c:3277
902 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
903 msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
905 #: ../shell/ev-window.c:3283
906 msgid "translator-credits"
908 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
909 "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
910 "Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
912 #: ../shell/ev-window.c:3780
916 #: ../shell/ev-window.c:3781
920 #: ../shell/ev-window.c:3782
924 #: ../shell/ev-window.c:3783
928 #: ../shell/ev-window.c:3784
933 #: ../shell/ev-window.c:3787 ../shell/ev-window.c:3959
937 #: ../shell/ev-window.c:3788
938 msgid "Open an existing document"
939 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
941 #: ../shell/ev-window.c:3790
945 #: ../shell/ev-window.c:3791
946 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
947 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
949 #: ../shell/ev-window.c:3793 ../shell/ev-window.c:3961
950 msgid "_Save a Copy..."
951 msgstr "Salvesta _koopia..."
953 #: ../shell/ev-window.c:3794
954 msgid "Save a copy of the current document"
955 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
957 #: ../shell/ev-window.c:3796
958 msgid "Print Set_up..."
959 msgstr "Printimise _seadistamine..."
961 #: ../shell/ev-window.c:3797
962 msgid "Setup the page settings for printing"
963 msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
965 #: ../shell/ev-window.c:3799
969 #: ../shell/ev-window.c:3800
970 msgid "Print this document"
971 msgstr "Selle dokumendi printimine"
973 #: ../shell/ev-window.c:3802
977 #: ../shell/ev-window.c:3811 ../shell/ev-window.c:3813
981 #: ../shell/ev-window.c:3816
985 #: ../shell/ev-window.c:3817
986 msgid "Find a word or phrase in the document"
987 msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
989 #: ../shell/ev-window.c:3819
991 msgstr "Leia _järgmine"
993 #: ../shell/ev-window.c:3821
994 msgid "Find Pre_vious"
995 msgstr "Leia _eelmine"
997 #: ../shell/ev-window.c:3823
999 msgstr "_Tööriistariba"
1001 #: ../shell/ev-window.c:3825
1002 msgid "Rotate _Left"
1003 msgstr "Pööra _vasakule"
1005 #: ../shell/ev-window.c:3827
1006 msgid "Rotate _Right"
1007 msgstr "Pöörab _paremale"
1009 #: ../shell/ev-window.c:3832
1010 msgid "Enlarge the document"
1011 msgstr "Dokumendi suurendamine"
1013 #: ../shell/ev-window.c:3835
1014 msgid "Shrink the document"
1015 msgstr "Dokumendi kahandamine"
1017 #: ../shell/ev-window.c:3837
1019 msgstr "_Laadi uuesti"
1021 #: ../shell/ev-window.c:3838
1022 msgid "Reload the document"
1023 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
1026 #: ../shell/ev-window.c:3842
1027 msgid "_Previous Page"
1028 msgstr "_Eelmine lehekülg"
1030 #: ../shell/ev-window.c:3843
1031 msgid "Go to the previous page"
1032 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
1034 #: ../shell/ev-window.c:3845
1036 msgstr "_Järgmine lehekülg"
1038 #: ../shell/ev-window.c:3846
1039 msgid "Go to the next page"
1040 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
1042 #: ../shell/ev-window.c:3848
1044 msgstr "_Esimene lehekülg"
1046 #: ../shell/ev-window.c:3849
1047 msgid "Go to the first page"
1048 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
1050 #: ../shell/ev-window.c:3851
1052 msgstr "_Viimane lehekülg"
1054 #: ../shell/ev-window.c:3852
1055 msgid "Go to the last page"
1056 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
1059 #: ../shell/ev-window.c:3856
1063 #: ../shell/ev-window.c:3859
1065 msgstr "_Evince'ist lähemalt"
1067 #: ../shell/ev-window.c:3864
1068 msgid "Leave fullscreen mode"
1069 msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
1072 #: ../shell/ev-window.c:3915
1074 msgstr "_Tööriistariba"
1076 #: ../shell/ev-window.c:3916
1077 msgid "Show or hide the toolbar"
1078 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
1080 #: ../shell/ev-window.c:3918
1084 #: ../shell/ev-window.c:3919
1085 msgid "Show or hide the side pane"
1086 msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
1088 #: ../shell/ev-window.c:3921
1092 #: ../shell/ev-window.c:3922
1093 msgid "Show the entire document"
1094 msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
1096 #: ../shell/ev-window.c:3924
1100 #: ../shell/ev-window.c:3925
1101 msgid "Show two pages at once"
1102 msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
1104 #: ../shell/ev-window.c:3927
1106 msgstr "_Täisekraan"
1108 #: ../shell/ev-window.c:3928
1109 msgid "Expand the window to fill the screen"
1110 msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
1112 #: ../shell/ev-window.c:3930
1113 msgid "_Presentation"
1116 #: ../shell/ev-window.c:3931
1117 msgid "Run document as a presentation"
1118 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
1120 #: ../shell/ev-window.c:3933
1122 msgstr "_Parim sobivus"
1124 #: ../shell/ev-window.c:3934
1125 msgid "Make the current document fill the window"
1126 msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
1128 #: ../shell/ev-window.c:3936
1129 msgid "Fit Page _Width"
1130 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
1132 #: ../shell/ev-window.c:3937
1133 msgid "Make the current document fill the window width"
1134 msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
1137 #: ../shell/ev-window.c:3944
1141 #: ../shell/ev-window.c:3946
1145 #: ../shell/ev-window.c:3948
1146 msgid "Open in New _Window"
1147 msgstr "Ava _uues aknas"
1149 #: ../shell/ev-window.c:3950
1150 msgid "_Copy Link Address"
1151 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
1153 #: ../shell/ev-window.c:3952
1154 msgid "_Save Image As..."
1155 msgstr "Salvesta _pilt kui..."
1157 #: ../shell/ev-window.c:3954
1159 msgstr "_Kopeeri pilt"
1161 #: ../shell/ev-window.c:3989
1165 #: ../shell/ev-window.c:3990
1167 msgstr "Lehekülje valimine"
1169 #: ../shell/ev-window.c:4002
1173 #: ../shell/ev-window.c:4004
1174 msgid "Adjust the zoom level"
1175 msgstr "Muuda suurendusastet"
1177 #: ../shell/ev-window.c:4014
1179 msgstr "Ringiliikumine"
1181 #: ../shell/ev-window.c:4016
1185 #: ../shell/ev-window.c:4018
1186 msgid "Move across visited pages"
1187 msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
1189 #. translators: this is the label for toolbar button
1190 #: ../shell/ev-window.c:4032
1194 #. translators: this is the label for toolbar button
1195 #: ../shell/ev-window.c:4037
1199 #. translators: this is the label for toolbar button
1200 #: ../shell/ev-window.c:4041
1202 msgstr "Suurendamine"
1204 #. translators: this is the label for toolbar button
1205 #: ../shell/ev-window.c:4045
1207 msgstr "Vähendamine"
1209 #. translators: this is the label for toolbar button
1210 #: ../shell/ev-window.c:4053
1212 msgstr "Laiuse sobitamine"
1214 #: ../shell/ev-window.c:4358
1215 msgid "The image could not be saved."
1216 msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
1218 #: ../shell/ev-window.c:4377
1220 msgstr "Pildi salvestamine"
1222 #: ../shell/ev-window.c:4432
1223 msgid "Unable to open attachment"
1224 msgstr "Manust pole võimalik avada"
1226 #: ../shell/ev-window.c:4479
1227 msgid "The attachment could not be saved."
1228 msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
1230 #: ../shell/ev-window.c:4503
1231 msgid "Save Attachment"
1232 msgstr "Manuste salvestamine"
1234 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1236 msgid "%s - Password Required"
1237 msgstr "%s - Vajalik on parool"
1239 #: ../shell/main.c:53
1240 msgid "The page of the document to display."
1241 msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata"
1243 #: ../shell/main.c:53
1247 #: ../shell/main.c:54
1248 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1249 msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis"
1251 #: ../shell/main.c:55
1252 msgid "Run evince in presentation mode"
1253 msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
1255 #: ../shell/main.c:56
1256 msgid "Run evince as a previewer"
1257 msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis"
1259 #: ../shell/main.c:58
1263 #: ../shell/main.c:269
1264 msgid "GNOME Document Viewer"
1265 msgstr "GNOME'i dokumendivaatur"
1267 #: ../shell/main.c:311
1268 msgid "Evince Document Viewer"
1269 msgstr "Dokumendivaatur Evince"
1271 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1273 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1274 "creation of new thumbnails"
1276 "Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab "
1279 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1280 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1281 msgstr "Luba PDF-dokumentidest pisipiltide tegemine"
1283 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1284 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1285 msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk"
1287 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1289 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1290 "thumbnailer documentation for more information."
1292 "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
1293 "saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."